Sénégal - Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé
- FR PUNES AG 08-LEG-A-114-300
- File
- 1987-06-16
Part of Secretariat Records
Instrument d'adhésion non daté. Lettre de transmission du 16/06/1987.
151 results directly related Exclude narrower terms
Sénégal - Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé
Part of Secretariat Records
Instrument d'adhésion non daté. Lettre de transmission du 16/06/1987.
Convention instituant le Centre international de calcul - Senegal
Part of Secretariat Records
Lettre de Transmission du 18/10/1976. (Bureau Intergouvernemental pour l'informatique.)
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Premier amendement à l'Accord financé par le Crédit No. 530-SE de l'AID
Part of Secretariat Records
Deuxième amendement à l'Accord financé par le Crédit No. 530-SE de l'AID
Part of Secretariat Records
Premier amendement à l'Accord crédit 908-SE AID
Part of Secretariat Records
Deuxième amendement à l'Accord crédit 908-SE AID
Part of Secretariat Records
Troisième amendement à l'Accord crédit 908-SE AID
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Senegal - Protocole instituant une Commission de conciliation et de bons offices
Part of Secretariat Records
Sénégal - Instrument de ratification
Part of Secretariat Records
Lettre de transmission du Ministère des Affaires étrangères du Sénégal du 11 juillet 1968
Part of Secretariat Records
Lettre de transmission de l'Ambassadeur Son Excellence Monsieur André Guillabert du 19 juillet 1968
Part of Secretariat Records
Ratification par le Sénégal - Convention against Discrimination in Education
Part of Secretariat Records
Instrument de ratification.
Part of Secretariat Records
Instrument d'adhésion.
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Fonds spécial pour le développement économique (Nations Unies) - Sénégal
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Plan d'Opération - Centre National de la Recherche Scientifique et Technologique (SEN.13)
Part of Secretariat Records
Assistance technique - Sénégal
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Centre de formation de bibliothécaires de pays d'Afrique d'expression française
Part of Secretariat Records
Bureau régional de l'Unesco pour l'éducation en Afrique, Dakar
Part of Secretariat Records
Accord entre le Gouvernement du Sénégal et l'Unesco
Part of Secretariat Records
Lettre du gouvernement du Sénégal concernant les modalités d'application
Part of Secretariat Records
Pleins pouvoirs à M. A. M. M'Bow
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Echange de lettres entre le Ministère des affaires étrangères et l'Ambassadeur du Sénégal en France
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Instrument de ratification. Lettre de transmission du 3.12.84.
Part of Secretariat Records
Subsubseries consists of the FIT agreements for Senegal as a recipient country.
Centre d'éducation polyvalente des adultes au Sénégal - Plan d'opération
Part of Secretariat Records
Ecole supérieure d'économie familiale - Fonds en dépôt du Gouvernement norvégien
Part of Secretariat Records
Ecole supérieure d'économie familiale - Fonds en dépôt du Gouvernement norvégien - Plan d'opérations
Part of Secretariat Records
Senegal/UNESCO - Projet-pilote pour l'application des nouvelles méthodes et techniques d'éducation
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
File contains instrument of ratification as well as a letter of transmission dated 13-02-1976.
Part of Secretariat Records
Covering letter 29/03/1994
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Instrument is not dated.
Part of Secretariat Records
Instrument is not dated.
République du Sénégal - Pleins Pouvoirs
Part of Secretariat Records
Ratification de la Convention Universelle sur le Droit d'auteur révisée à Paris, le 24 Juillet 1971
Part of Secretariat Records
Instrument Original de Ratification. Lettre de transmission du 8.4.1974.
Part of Secretariat Records
Project description; budget
Part of Secretariat Records
Copy.
Part of Secretariat Records
Programme de participation - Senegal
Part of Secretariat Records
Project No 3.52.13 (PP) 1961-62 Code 181 Ref. BMS/6/139
Part of Secretariat Records
Project 4.12.5 - Ref. CA.2/163/1
Part of Secretariat Records
Project 4.12.5 (PP-61/62) - BMS/6/139
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Project "Colloque sur les femmes africaines et l'éducation des adultes"
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Sénégal - Lettre de ratification - Convention internationale contre le dopage dans le sport
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Inspection mission to Africa - Reports: Cameroun, Nigeria, Ghana, Senegal, Mali, Ivory Coast
Part of Secretariat Records
Part of Audiovisual archives
English transcription: Centre of Research and Production for Information and Education of the Public, Ministry of Information and Telecommunication, Dakar. This Centre receives UNESCO assistance. The drawing and design room.
French transcription: Centre de recherche et de production pour l'information et l'éducation des masses au Ministère de l'Information et des Télécommunications, Dakar. Ce centre est aidé par l'UNESCO. Salle de dessin.
Description: Un homme est assis à son bureau et est en train de dessiner. Le bureau est couvert de tubes de gouaches. Derrière l'homme, de nombreuses affiches et dessins sont épinglés sur les murs.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Centre of Research and Production for Information and Education of the Public, Ministry of Information and Telecommunication, Dakar. This Centre receives UNESCO assistance. The drawing and design room.
French transcription: Centre de recherche et de production pour l'information et l'éducation des masses au Ministère de l'Information et des Télécommunications, Dakar. Ce centre est aidé par l'UNESCO. Salle dessin.
Description: Un homme est assis à son bureau et dessine. Le bureau est très encombré : il y des pinceaux, des encres, un ventilateur, des feuilles et des livres. Un porte documents est posé contre le bureau. Des masques et des affiches sont accrochés au mur.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Senegal - Dakar - 1964. Centre of Research and Production for Information and Education of the Public, Ministry of Information and Telecommunication, Dakar. This Centre receives UNESCO assistance. A technician in the recording room.
French transcription: Senegal - Dakar - 1964. Centre de recherche et de production pour l'information et l'éducation des masses au Ministère de l'Information et des Télécommunications, Dakar. Ce Centre est aidé par l'UNESCO. Un technicien à la salle d'enregistrement.
Description: A man, standing, operates Kodak recording equipment.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Centre of Research and Production for Information and Education of the Public, Ministry of Information and Telecommunication, Dakar. This Centre receives UNESCO assistance. A technician in the recording room
French transcription: Centre de recherche et de production pour l'information et l'éducation des masses au Ministère de l'Information et des Télécommunications, Dakar. Ce Centre est aidé par l'UNESCO. Un technicien à la salle d'enregistrement.
Description: Dans un studio, un homme en chemise à carreau est en train d'être enregistré. Il a face à lui un énorme micro. Il lit un texte écrit sur des feuilles volantes.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Centre of Research and Production for Information and Education of the Public. Ministry of Information and Telecommunication, Dakar. This Centre receives UNESCO assistance. Two technicians working in the photographic laboratory.
French transcription: Centre de recherche et de production pour l'information et l'éducation des masses au Ministère de l'Information et des Télécommunications, Dakar. Ce Centre est aidé par l'UNESCO. Deux techniciens au travail au laboratoire photographique.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Centre of Research and Production for Information and Education of the Public, Ministry of Information and Telecommunication, Dakar. This Centre receives UNESCO assistance. Two technician working in the photographic laboratory.
French transcription: Centre de recherche et de production pour l'information et l'éducation des masses au Ministère de l'Information et dés Télécommunications, Dakar. Ce Centre est aidé par l'UNESCO. Deux techniciens au travail au laboratoire photographique.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Pilot project for the production of audio-visual materials.
French transcription: Projet-pilote de l'UNESCO pour la production de matériel audiovisuel.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Pilot Project for the Production of Audio-Visual Materials. One of the particular applications of this project is in rural areas where educational broadcasts are produced. The farmers are consulted, listen to recent radio programmes or discuss their problems in front of the microphone. In return, they receive advice and direction which contributes to a more rational and profitable production. Mr. M. Bourgeois, France, UNESCO expert (left), and a technician preparing for a broadcast from the village of Babak, north of Dakar.
French transcription: Projet-pilote de l'UNESCO pour la production de matériel audio-visuel. Ce projet trouve son aboutissement particulièrement en zones rurales où des émissions éducatives sont réalisées. Les paysans sont consultés, discutent de leurs problèmes devant le micro ou de la dernière émission. Avis et directives leur sont donnés, contribuant ainsi à un travail plus rationnel et plus rentable. Ici, M. M. Bourgeois France, expert de l'UNESCO (à gauche) et un technicien préparant une émission au village de Babak, au nord de Dakar.
Description: In a village, a technician is holding a recorder, while a man sets up the equipment. They are surrounded by a group of observers outdoors, mainly children sitting on the ground and some men.
Part of Audiovisual archives
Description: Outside, day. A bearded man wearing a boubou and a straw hat is sitting on a chair, under a tree. Facing him, a younger man is kneeling, holding a microphone in face of bearded man, and a tape recorder with a shoulder trap. Behind them, about ten men are looking and listening them.
Part of Audiovisual archives
English transcription: SENEGAL - Dakar - 1969. UNESCO Pilot Project for the Production of Audio-Visual Materials. One of the particular applications of this project is in rural areas where educational broadcasts are produced. The farmers are consulted, listen to recent radio programmes or discuss their problems in front of the microphone. In return, they receive advice and direction which contributes to a more rational and profitable production. From left to right, Mr. Nar Diop and Mr. M. Bourgeois, France, expert of UNESCO in the radio studio.
French transcription: Senegal - Dakar - 1969. Projet-pilote de l'UNESCO pour la production de matériel audio-visuel. Ce projet trouve son aboutissement particulièrement en zone rurale où des émissions éducatives sont réalisées. Les paysans sont consultés, discutent de leurs problèmes devant le micro ou de la dernière émission. Avis et directives leur sont donnés, contribuant ainsi à un travail plus rationnel et plus rentable. Ici, au studio, de g. à dr. M. Nar Diop et M. M. Bourgeois France, expert de l'UNESCO.
Description: Two men are in front of radio equipment. A man is sitting and operating the equipment, another man is standing behind him observing. There are several boxes of Scotch brand magnetic tape. One piece of equipment has a tag on it with the name 'Binson Echorec Mod. T7E.'
Part of Audiovisual archives
English transcription: Senegal - Tassette - 1971. A rural educational programme being prepared by the Dakar radio. Farmers are consulted and discuss their problems in front of the microphone. In return they receive advice and direction which contribute to a more rational and profitable production. M. Bouba (microphone in hand) and, on his right, M. Mamour Dioum of the Dakar rural educational brodcasting, are seen here during a recording.
French transcription: Senegal - Tassette - 1971. Préparation d'une émission éducative rurale de la rdio de Dakar. Les paysans sont consultés, discutent de leurs problèmes devant le micro. Avis et directives leur sont donnés, contribuant ainsi à un travail plus rationnel et plus rentable. M. Bouba (micro à la main) et à sa droite, M. Mamour Dioum (de la Radio éducative rurale de Dakar) enregistrent les paysans.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Preparation of a television programme on health.
French transcription: Préparation d'une émission télévisée sur la santé.
Description: The photo shows a television studio in Dakar, Senegal, with two sets separated by panels. On the left, two men are preparing for the production: one is standing by the microphone while the other is sitting next to him wearing a suit. On the right, in the other set, three women with children sit with children in their laps.
Part of Audiovisual archives
English transcription: A programme on health being televised.
French transcription: Tournage d'un film télévisé sur la santé.
Description: Backstage studio in which a programme is about to be filmed. A man holds a clapperboard showing it is the first take. There is a cameraman with a reel-to-reel camera and another man in front of a monitoring screen with headsets on his shoulders. A programme script is attached to the screen.
Part of Audiovisual archives
English transcription: A programme on health being televised.
French transcription: Tournage d'un film télévisé sur la santé.
Description: A group of people are preparing to shoot a television program. The crew consists mainly of men, but the host is a woman who sits in a chair in front of the camera. They are in a studio, and the clapper board reads in French "Titre: Le ver qui fait mal."
Part of Audiovisual archives
English transcription: Senegal - Dakar - 1965. Adult education by television.
French transcription: L.946/32433. SENEGAL - Dakar - 1965. Education des adultes par la télévision. MVM/TV.
Description: The photo shows a fairly large group of people (mostly adult women and men, but also some children) in a room with a window sitting, standing and turning their attention to the television in the front. A group of men are discussing something while standing next to the television.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Senegal is presently engaged in an extensive study of the use of mass media for education. The project is operated entirely by Senegalese personnel with experts in an advisory capacity supplied by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). This pilot project was established in 1964, and began operation in 1965 with a series of television broadcasts on health and nutrition, and a broader educational and cultural programme entitled "Rencontres." In 1966, television series were initiated to promote functional literary in the French language among factory and farm workers. Filming at the Educational Television Station in Dakar, Senegal.
Description: The photo shows the recording of a television program in Dakar, Senegal. The setting is made to look like an outdoors scene with plants in the background. Two women, a child, and an older man are in the scene. Members of the television crew are standing behind the cameras in shadow.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Festival of Negro Arts (30 March -14 April 1966).
French transcription: Festival des Arts nègres (30 Mars - 24 Avril 1966).
Description: The First World Festival of Black Arts or World Festival of Negro Arts under the auspices of UNESCO. We can see a big building with many flags. A car is parking. Many people standing and waiting.
Location: Dakar
Part of Audiovisual archives
English transcription: Festival of Negro Art (30 March - 24 April 1966). Here, a Nigerian funerary monument The Ancestral Family exhibited in the Musée Dynamique to which UNESCO sent a consultant to prepare an exhibition as part of the Festival programme.
French transcription: Festival des Arts négres (30 Mars - 24 Avril 1966). Ici, monument funéraire du Nigeria "Le culte des Ancêtres" exposé au Musée Dynamique de Dakar où l'UNESCO avait envoyé un consultant chargé de préparer une exposition dans le cadre de ce Festival.
Description: In this funerary monument, can be seen three bodies in their entirety. In addition other eight heads can be seen. The central piece looks to be a woman. On both her sides the other two bodies can be seen. At the feet of each of the body, sits a head. Other four heads are sitting on the top. The last head sits on the head of the central piece on something that looks like a crown.
Location: Dakar
Part of Audiovisual archives
English transcription: Festival of Negro Art (30 march - 24 april 1966).
French transcription: Festival des Arts nègres (30 mars - 24 avril 1966).
Description: The photo shows men dancers in traditional dance costume.
Location: Dakar
Part of Audiovisual archives
English transcription: Festival of Negro Art (30 March-24 April 1966).
French transcription: Festival des Arts nègres (30 Mars-24 Avril 1966).
Description: Photograph showing two African women play drums. They are wearing traditional hairdresses. They are playing in the street.
Location: Dakar
Part of Audiovisual archives
French transcription: Projet Tostan d'alphabétisation.
Description: Photograph showing a young African woman dancing. People around clapping their hands.
Location: Ker Simbara
Part of Audiovisual archives
English transcription: This young boy, badly stricken with leprosy, is teaching himself to read.
French transcription: Un petit garçon lépreux apprend à lire. La maladie lui a mutilé les mains.
Description: A young boy, seated on the ground, is studying a literacy workbook. His hands are disfigured from leprosy. In the background is a large stretch of sand, dotted with palm trees.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Pupils in the new infants' school at Cité-Karak, a modern residential suburb of Dakar.
French transcription: Jardin d'enfants de la nouvelle école du résidentiel de Cité-Karak, périphérie de Dakar.
Description: 11 children (boys and girls) sit at various tables in a classroom. A female teacher dressed in white blouse and apron skirt regards them from the right. Many of the children look toward the camera. One boy in the middle of the photo is standing, carrying something towards the teacher and is slightly blurred from the movement. A louvered door and a window are visible in the background. Children's artwork is visible on the walls and pots of pencils and other equipment can be seen on shelves in the background.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Small pupil in the kindergarden at Cité-Karak a new residential suburb of Dakar.
French transcription: Un élèbe du jardin d'enfants de la nouvelle école du quartier résidentiel de Cité-Karak.
Description: Un petit garçon est assis à un table, il regarde l'objectif. Il tient un crayon de couleur à la main. Devand lui, une feuille et un pot à crayon sont posés. Des peintures d'enfants sont accrochées au mur, au dessus de lui.