Musicians

Taxonomy

Code

Scope note(s)

Display note(s)

Hierarchical terms

Musicians

Musicians

Equivalent terms

Musicians

Associated terms

Musicians

49 archival descriptions results for Musicians

48 results directly related Exclude narrower terms

PHOTO0000002662

English transcription: Xentakis.

Description: In the foreground Iannis Xenakis and Victor Vasarely sit side-by-side during a meeting in what appears to be Room X in UNESCO headquarters. There are more people in the background, mostly men, with headphones. Xenakis looks at the camera while Vasarely looks downwards.

PHOTO0000004545

French transcription: Musicien.
Description: Photograph showing a musician from Liberia. He's playing an old musical instrument.

PHOTO0000004547

English transcription: Musicians at a village celebration.
French transcription: Les musiciens, un jour de fête au village.
Description: Photograph showing an African man playing drums. Around him, men blowing inside a traditional instrument.
Location: Nayagnia

PHOTO0000004552

English transcription: Tuareg musicians.
French transcription: Musiciens touareg.
Description: A l'extérieur, sur une place, trois musiciens sont assis sur le rebord d'une fontaine. Ils sont habillés de façon tradictionnelle et portent leur instrument. Ils sont pieds nus.
Location: Tombuctu

PHOTO0000004558

French transcription: Musicien de la troupe de Djiby Soumare - Sénégal. Chanteur et musicien de l'Ensemble musical Scharif Alaoui - Tunisia.
Description: Un homme est en train de chanter, il porte une chemise de style oriental et tiennt un micro.

PHOTO0000004559

English transcription: Band practice of the Women's Brigade of the National Guard.
French transcription: L'orchestre de la Brigade féminine de la Garde Nationale.
Description: In backyard, four African women playing saxophone and drums. They are wearing traditional dresses.
Location: Conakry

PHOTO0000004560

English transcription: A tam-tam player.
French transcription: Joueur de tam-tam.
Description: In the foreground of the photo there is a Tam Tam African drummer and behind them there are children.
Location: Kimbo

PHOTO0000004563

English transcription: A native of Guinea playing on a Kalandin, a string instrument.
French transcription: Un Guinéen jouant du Kalandin, sorte de violon à corde.
Description: Un homme en habit traditionnel joue d'une sorte de violon. Il porte un chapeau. derrière lui, d'autres homme le regardent.
Location: Boreko

PHOTO0000004573

English transcription: MALI - Tombuctu - 1959. Tuareg musicians.
French transcription: MALI - Tombouctou - 1959. Musiciens touareg.
Description: Three musicians posing in traditional dress, their faces partially obscured. Person in the centre is playing a stringed instrument.
Location: Tombouctou

PHOTO0000004575

English transcription: Abdulahi Quarshi, composer of the Somalian national anthem, has founded the Hamar Society whose members artists and musicians are attempting to revive traditional Somalian art and music. They have their own programme on the Somali national radio network.
French transcription: Abdulahi Quarshi, auteur de l'hymne national somalien, a fondé une société appelée Hamar composée d'artistes et de musiciens dans le but de faire revivre l'art et la musique somaliens. On peut les entendre à la radio nationale au cour du programme Dhawaya Somalia.
Description: He see a man with an string instrument. He seems to be playing it. He's looking away. He has a white shirt. He is inside a room, we can see some posters against a wall behind him.
Location: Mogadiscio

PHOTO0000004584

English transcription: Morocco-Tafraout region-1965. Musicians.
French transcription: Maroc-région de Tafraout-1965, Deux musiciens.
Description: Two musicians with a traditional stringed instrument, a sort of violin. They wear a djellaba. Behind them, palm trees and mountains.
Location: Tafraout region

PHOTO0000004586

English transcription: A tom-tom.
French transcription: Tam-tam.
Description: Photograph showing a man playing traditional african drum. He is topless. He is playing in plain.

PHOTO0000004592

English transcription: Niger-1965. Musicians from Niger.
French transcription: Niger-1965. Musiciens nigériens.
Description: Five musicians from Niger playing a stringed instruments. They are wearing traditional clothes and traditional hairdresses. They are playing outdoor.

PHOTO0000004593

French transcription: Vie quotidienne de Touaregs du Hoggar, Algérie.
Description: A group of Touaregs dancing, some of them with rifles.
Location: Hoggar

PHOTO0000004596

French transcription: Musicien de la troupe de Djiby Soumare - Sénégal. Chanteur et musicien de l'Ensemble musical Scharif Alaoui - Tunisia.
Description: Un homme en tenue traditionnelle et en train de jouer sur une sorte de xylophone. Il y a des micro autour de lui.

PHOTO0000004613

English transcription: Tarka players.
French transcription: Joueurs de tarka.
Description: Three men in indigenous clothing playing a Tarka (also spelled tharqa), an indigenous flute of the Andes.
Location: Oruro

PHOTO0000004614

English transcription: August festival in honour of the Miraculous Virgin of the Lake. Shown here, Pan Pipers in the village streets.
French transcription: Festival d'Août en l'honneur de la Vierge miraculeuse du Lac. Ici, joueurs de flûte de Pan.
Description: Des hommes jouent de la musique. Au premier plan, un homme en chemise joue de la flûte de pan. Il porte un foulard sur sa tête.
Location: Lake Titica district

PHOTO0000004624

English transcription: August festival in honour of the Miraculous Virgin of the Lake. Shown here, Pan Pipers in the village streets.
French transcription: Festival d'Août en l'honneur de la Vierge miraculeuse du Lac. Ici, joueurs de flûte de Pan.
Description: Au premier plan, un flutiste, avec un chapeau à plumes et surmonté de hautes tiges, est train de jouer. Face à lui un percussioniste. Derrière un autre flutiste joue devant des hommes. Derrière une maison.
Location: Lake Titicaca district

PHOTO0000004632

French transcription: Maison de l'UNESCO, Paris- 14 Décembre 1976. Fête des Andes avec la participation de groupe Los Gringos. sur la photo 19 de gauche à droit guitare bombo quena et charango.
Description: On the left, a man playing a flute-like instrument. On the right, a man playing a stringed instrument.
Location: Paris

PHOTO0000004637

French transcription: Maison de l'UNESCO - Fête des Andes, avec la participation du Groupe Los Kusis lauréat de nombreux premiers prix. Ce groupe est bolivien. Vue no 4 l'un des Kusis joue du charango.
Description: Photograph showing two men musicians from Bolivia performing on stage. They wear traditional clothes. They are standing front of microphones. On is playing percussion, other guitar.
Location: Paris

PHOTO0000004639

French transcription: Maison de l'UNESCO - Fête des Andes, avec la participation d'Alfredo Dominguez, guitariste, chanteur et poète bolivien. photo 14 Alfredo Dominguez joue du charango.
Description: A man with a poncho is playing a guitar, his foot is on a chair. Two microphones are front of him.
Location: Paris

PHOTO0000004640

French transcription: Maison de l'UNESCO, Paris - 14 Décembre 1976. Fête des Andes avec la participation du groupe Los Gringos. sur la photo 19 de gauche à droit guitare bombo quena et charango.
Description: A quartet with instruments like a guitar, a drum, a flute-like instrument and a stringed instrument.
Location: Paris

PHOTO0000004641

French transcription: Maison de l'UNESCO - Fête des Andes, avec la participation du groupe Los Gringos. sur la photo 19 de g. à dr. guitare bombo quena et charango.
Description: Photograph showing three musicians performing on stage. Two are playing percussions and one is playing guitar.
Location: Paris

PHOTO0000004643

English transcription: Cymbalist of the village band.
French transcription: La fanfare du village.
Description: Un homme avec chapeau joue des cymbales. Derrière lui un autre homme également coiffé d'un chapeau joue du tambour.
Location: Patzcuaro

PHOTO0000004649

English transcription: The Tagore University. The photo shows a young girl student during a music lesson. The instrument is a sitar.
French transcription: L'Université Tagore. Une jeune étudiante jouant du sitar pendant une leçon de musique.
Description: Une jeune femme en sari avec une longue tresse joue du sitar assise à même le sol. Derrière elle, on devine des fenêtres.
Location: Shantiviketan

PHOTO0000004653

French transcription: Maison de l'UNESCO - En association avec le Comité National de la Musique, le Conseil international de la musique a presenté un concert à l'UNESCO au profit du Fonds International d'Entr'aide Musicale. Ici, une interprète du groupe de Ram Narayan.
Description: UNESCO House - The photo shows a young girl playing guitar. She is wearing a sari and has a red dot on the forehead.
Location: Paris

PHOTO0000004661

English transcription: Pangkalan, near Garut (Bandung region) - Bamboo orchestra anklung.
French transcription: Pangkalan, près de Garut (région de Bandung) - Orchestre de bambous anklung.
Description: The photo shows boys playing the angklung, a musical instrument made of bamboo from Indonesia. They are young. We can see a flag with a bird and an emblem.
Location: Pangkalan

PHOTO0000004668

English transcription: Gamelan orchestra. Shown here, a gendang player.
French transcription: Orchestre gamelan. Ici, un joueur de Gandang.
Description: The photo shows a gamelan player. He played a drum (Gendang).
Location: Solo

PHOTO0000004671

English transcription: Solo (also known as Surakarta) - Gamelan orchestra. Shown here is the xylophone section.
French transcription: Solo (appelé aussi Surakarta) - Orchestre gamelan. Ici, les xylophones.
Description: The photo shows a gamelan traditional ensemble music. In the foreground a gamelan player playing xylophone.
Location: Solo

PHOTO0000004683

English transcription: Normal School, Bandung. Out-of-class activities studying the music known as anklung.
French transcription: Ecole Normale, Bandung. Distractions après les cours étude de la musique traditionnelle anklung.
Description: Angklung is a bamboo musical instrument. The photo shows school boys and girls learning play the original Indonesian angklung music.
Location: Bandung

PHOTO0000004687

English transcription: Gamelan Orchestra.
French transcription: Orchestre Gamelan.
Description: The photo shows a Gamelan ensemble music with percussive instruments. They are playing in deserted house.
Location: Bali

PHOTO0000004688

English transcription: Solo (also known as Surakarta) - Gamelan orchestra. Shown here is a kenong player.
French transcription: Solo (appelée aussi Surakarta) - Orchestre gameln. Ici, joueur de Kenong.
Description: The photo shows man playing kenong in a gamelan orchestra. He is on the carpet playyng some percussions. An other musian is behind him.
Location: Solo

PHOTO0000004689

English transcription: Normal School, Bandung. Out-of-class activities studying the Sundanese (gamelan).
French transcription: Ecole Normale, Bandung. Distractions après les cours répétitions de musique indonésienne à l'aide d'instruments traditionnels (Gamelan).
Description: The photo shows men playing in a gamelan orchestra. Gamelan is the traditional ensemble music of Javanese, Sundanese, and Balinese in Indonesia, made up predominantly of percussive instruments.
Location: Bandung

PHOTO0000004698

English transcription: Harpist.
French transcription: Un joueur de harpe.
Description: Un homme est un assis sur un chemin de terre, il joue d'un instrument qui ressemble à une harpe. Il porte un chapeau et sourit. Derrière lui, des passants.
Location: Cuzco

PHOTO0000004703

Description: The photo shows three musicians, a musical ensemble performed on stage.
Location: Sorbonne

PHOTO0000004714

English transcription: Two travelling musicians.
French transcription: Deux musiciens ambulants.
Description: Two male musicicans with a traditional looking stringed instrument and a bow.
Location: Boddnath

PHOTO0000004737

English transcription: Southern part of the Island of Mindanao - A Moro orchestra.
French transcription: Sud de l'Ile de Mindanao - Un orchestre moro.
Description: The photo shows women and children together, some play a musical instrument. They are in rural place, with wood houses.
Location: Island of Mindanao

PHOTO0000004743

French transcription: Mission UNESCO d'Assistence technique - Un musicien.
Description: A musician seated with a kind of drum. He is playing. Behind him, trees and vegetation. He seems to be in a garden.
Location: Savannakhet

PHOTO0000004747

French transcription: Journées japonaises.
Description: The photo shows a traditional Japanese musical group made by a man and a woman. They played Japanese traditional instruments.
Location: Paris

PHOTO0000004751

English transcription: Japanese festivities at UNESCO House, April 1976. Orchestra.
French transcription: Maison de l'UNESCO - Journées japonaises : Orchestre.
Description: The photo shows a traditional Japanese orchestra made by male musicians.
Location: Paris

PHOTO0000004752

English transcription: Japanese festivities at UNESCO House, April 1976. Orchestra.
French transcription: Maison de l'UNESCO - Journées japonaises Orchestre.
Description: The photo shows a traditional Japanese orchestra made by male musicians. The orchestra is on a stage and in the middle we can see a big gong.
Location: Paris

PHOTO0000004765

French transcription: Jeune homme jouant du gambus.
Description: Un jeune homme sourian et torse nu joue d'une sorte de petite guitare. Il est sur une terrasse couverte. On peut voir des tables et des chaises derrière lui.
Location: Lombok

PHOTO0000004808

French transcription: Maison de l'UNESCO - Pianiste de la Chorale Antillaise.
Description: On voit un pianiste noir avec des lunette en train de jouer. Il est assis sur une chaise de bureau. Derrière lui, un homme joue de la batterie un autre de la guitare.
Location: Paris

PHOTO0000004809

French transcription: Maison de l'UNESCO - Chorale Antillaise.
Description: Une chorale est en train de chanter. Les femmes sont devant, elles portent du madras et une coiffe. Le chef de choeur dirige les mains en l'air. Ils sont sur une scène.
Location: Paris

PHOTO0000004810

English transcription: Hussein Malek playing the santur (a kind of xylophone). His performance has been recorded in IRAN II which is part of the UNESCO Collection of records entitled "A Musical Anthology of the Orient" and edited by the International Music Council.
French transcription: Hussein Malek, joueur de santour (genre de xylophone) qui a été enregistré dans l'un des disques IRAN II de la Collection UNESCO Anthologie musicale de l'Orient éditée par le Conseil International de la Musique.
Description: Un homme en costume est dans une salle pleine d'instruments de musique, il y a notamment un tambour derrière lui. Il joue d'un drôle d'instrument métal.
Location: Teheran

PHOTO0000004812

English transcription: Ivo Malek (left) playing a dombak ( a one-sided drum) whilst his brother, Hussein Malek, is playing the santur (a type of xylophone). The latter's performance has been recorded in IRAN II which is part of the UNESCO Collection of records entitled A Musical Anthology of the Orient and edited by the International Music Council.
French transcription: Ivo Malek (à g.) jouant du dombak (tambour à une face) et son frère, Hussein Malek, jouant du santour (genre de xylophone). Ce dernier a été enregistré dans l'un des disques IRAN II de la Collection UNESCO Anthologie musicale de l'Orient éditée par le Conseil International de la Musique.
Description: Deux musiciens sont en train de jouer. L'un porte un costume et joue d'une sorte de xylophone les yeux fermés. L'autre joue du tambour et ne porte pas de veste. Derrière eux, une étagère avec des instruments.
Location: Teheran

PHOTO0000004813

English transcription: Hussein Malek playing the santur (a kind of xylophone). His performance has been recorded in IRAN II which is part of the UNESCO Collection of records entitled "A Musical Anthology of the Orient" and edited by the International Music Council.
French transcription: Hussein Malek, joueur de santour (genre de xylophone) qui a été enregistré dans l'un des disques IRAN II de la Collection UNESCO Anthologie musicale de l'Orient éditée par le Conseil International de la Musique.
Description: Un homme joue d'une sorte de xylophone. On ne voit que ses mains. Ils tient deux fines baguettes en métal entre ses doigts.
Location: Teheran

PHOTO0000004814

English transcription: Ivo Malek playing the dombak (a one-sided drum).
French transcription: Ivo Malek jouant du dombak (tambour à une face).
Description: Un homme est assis sur une chaise en train de jouer du tambour. Il y a un tapis sur le sol et un au mur.
Location: Teheran

PHOTO0000004839

English transcription: Life in the Dalia kibbutz. Music playing after the day's work.
French transcription: Vie au kibboutz Dalia. Après les travaux quotidiene, repos en musique.
Description: A woman playing her violin. Music stand with sheet music on right.
Location: Galilee