Literacy programmes

Taxonomy

Code

Scope note(s)

Display note(s)

Hierarchical terms

Literacy programmes

Literacy programmes

Equivalent terms

Literacy programmes

  • UF Literacy campaigns
  • UF Campagne d'alphabétisation

Associated terms

Literacy programmes

47 archival descriptions results for Literacy programmes

44 results directly related Exclude narrower terms

PHOTO0000000108

English transcription: Campaign against illiteracy. Almost without exception, the inhabitants of the poorer districts of Mexico City are illiterate. To eradicate this problem, the Committee for Popular Culture and Literacy has set up 27 small literacy centres throughout the city, attended, in the main, by young men and women workers, but also by housewives and others interested in learning.
French transcription: Campagne contre l’analphabétisme. Les habitants des quartiers pauvres de Mexico sont presque tous analphabètes. Le comité d’alphabétisation et de culture populaire qui a fondé, a créé dans toute la ville 27 petits centres fréquentés en majorité par les jeunes ouvriers et ouvrières, mais aussi par tous ceux qui veulent s’instruire.
Description: On ne voit de la personne que les genoux, probablement ceux d’une femme, éclairés par lumière. Posée sur son tablier, une feuille de papier. La personne dont on ne voit que la main tient un crayon avec lequel sont tracés des rangées de la lettre "l."

PHOTO0000000110

French transcription: Campagne d'alphabétisation. Le 24 mars 1980, une campagne nationale d'alphabétisation a été lancée sous l'autorité du Ministre de l'éducation. Menée par 120.000 alphabétiseurs, la campagne a permis de ramener le taux d'analphabétisme de 50 à 13%. A l'occasion de la Journée Internationale de l'Alphabétisation, le prix Nadejda Kroupskaia 1980 a été décerné à la campagne nationale d'alphabétisation du Nicaragua, par un jury désigné par le Directeur général de l'UNESCO.
Description: Un homme avec une chemise à motifs géométrique est assis. Il est en train de lire un cahier. Sur la couverture on voit écrit « CUADERNO ». Il est assez âgé et semble très concentré.

PHOTO0000000111

French transcription: Alphabétisation en milieu rural. Campagne d’alphabétisation. Le 24 mars 1980, une campagne nationale d’alphabétisation a été lancée sous l’autorité du Ministre de l’éducation. Menée par 120.000 alphabétiseurs, la campagne a permis de ramener le taux d’analphabétisme de 50 à 13 %. A l'occasion de la Journée Internationale de l’Alphabétisation, le prix NADEJDA KROUPSKAIA 1980 a été décerné à la CAMPAGNE NATIONALE D’ALPHABÉTISATION DU NICARAGUA, par un jury désigné par le Directeur général de l'UNESCO.
Description: A man, sitting at a table and wearing a straw hat, is looking at a slate with a simple arithmetic operation. He is counting using his fingers.

PHOTO0000000112

French transcription: Campagne d'Alphabétisation. Le 24 Mars 1980, une campagne nationale d'alphabétisation a été lancée sous l'autorité du Ministre de l'éducation. Menée par 120.000 alphabétiseurs, la campagne a permis de ramener le taux d'analphabétisme de 50 à 13%. A l'occasion de la Journée Internationale de l'Alphabétisation, le prix NADEJDA KROUPSKAIA 1980 a été décerné à LA CAMPAGNE NATIONALE D'ALPHABETISATION DU NICARAGUA, par un jury désigné par le Directeur général de l'UNESCO.
Description: Close up of the hands of a man - one hand is on the opened page of a writing book. The other hand is holding and guiding another person's hand to trace letters on the book's page. The open page of the book is visible with a picture of a classroom.

PHOTO0000000113

English transcription: Campaign against illiteracy. Almost without exception, the inhabitants of the poorer districts of Mexico City are illiterate. To eradicate this problem, the Committee for Popular Culture and Literacy had set up 27 small literacy centres throughout the city, attended, in the main, by young men and women workers, but also by housewives and others interested in learning.
French transcription: Campagne centre l'analphabétisme. Les habitants des quartiers pauvers de Mexico sont presque tous analphabètes. Le Comité d'alphabétisation et culture populaire qui a été fondé a créé dans toute la ville 27 petits centres fréquentés en majorité par les jeunes ouvriers et ouvrières, mais aussi par tous ceux qui veulent s'instruire.
Description: A group of women are sitting on benches in a room. They are all reading or writing. There are three young children with their mothers.

PHOTO0000000124

French transcription: Campagne d'Alphabétisation. Le 24 Mars 1980, une campagne nationale d'alphabétisation a été lancée sous l'autorité du Ministre de l'éducation. Menés par 120.000 alphabétiseurs, la campagne a permis de ramener le taux d'analphabétisme de 50 à 13%. A l'occasion de la Journée Internationale de l'Alphabétisation, le prix NADEJDA KROUPSKAIA 1980 a été décerné à la LA CAMPAGNE NATIONALE D'ALPHABETISATION DU NICARAGUA, par un jury désigné par le Directeur général de l'UNESCO.
Description: A hatted, white-shirted man is seated on a large grindstone, reading a magazine. Behind him are a tree, shrubs and flowers, and in the backround to his left are three oil drums.

PHOTO0000000125

French transcription: Le 24 Mars 1980, une campagne nationale d'alphabétisation a été lancée sous l'autorité du Ministre de l'éducation. Menée par 120.000 alphabétiseurs, la campagne a permis de ramener le taux d'analphabétisme de 50 à 13%. A l'occasion de la Journée Internationale de l'Alphabétisation, le prix Nadejda Kroupskaia 1980 a été decerné à la campagne nationale d'alphabétisation du Nicaragua, par un jury désigné par le Directeur général de l'UNESCO.
Description: Dans la rue, une foule d'enfants manifeste. On voit une banderole avec inscrit "Muerte a la ignorancia." Un petit garçon est assis par terre, les mains jointe. Son chapeau est tombé à côté de lui.

PHOTO0000000141

English transcription: Campaign against illiteracy. Evening reading and writing classes have been organised in six villages in the vicinity of Bogota by a Colombian newspaper enterprise. Various teaching methods are used, including the direct, pupil-teacher system and also learning by radio. Here Mr. Carlos Duica director of the study programme with some of his pupils who are using a disused barn as a schoolroom.
French transcription: Campagne contre l'analphabétisme. Des cours du soir de lecture et d'écriture ont été organisés dans six villages des environs de Bogota par un journal colombien. Différentes méthodes d'enseignement sont utilisées, y compris la méthode directe ainsi que la radio.

PHOTO0000000173

English transcription: Of all the villages in Calabria, this one with a population of 6,000 is the most active in the fight against illiteracy. Here, the Director of the People's Cultural Centre is reading a letter which has just arrived to an illiterate peasant. Her first reaction was to ask admission to the school so that in the future she will be able to read her letters herself.
Description: In the foreground are a man dressed in a suit and tie, seated at a desk reading a letter to a woman and girl sitting beside the desk. They are all looking down at the letter. An envelope is on the desk. A typewriter is visible on the table and filing cabinet drawers can be seen in the background.

PHOTO0000000174

English transcription: Literacy campaign in a village of Calabria. Here a young girl is doing her homework on her front door step.
French transcription: Campagne d'alphabétisation dans un village de Calabre. Une adolescente fait son devoir d'écriture sur le pas de sa porte.
Description: A young girl is doing her homework on her front step, using an ink pen on books on her lap. She sits to the right of another young girl who appears to be embroidering. Both sit in front of an older woman, perhaps their mother, who is holding an infant. The girl writing is wearing a skirt and a button-up jacket. The other girl is wearing a corduroy skirt and a thick cloth blouse. The mother and the girl writing are wearing light-coloured headscarves, and the infant wears a bib.

PHOTO0000000176

English transcription: Battle against illiteracy. An old villager learning to write.
French transcription: Campagne contre l'analphabétisme. Un vieux villageois apprend à écrire.
Description: The picture is a close-up of the hands of an old man holding a pen, and writing the letter "a" in cursive in an exercise book.

PHOTO0000000177

English transcription: Battle against illiteracy. An old villager learning to write.
French transcription: Campagne contre l'analphabétisme. Un vieux villageois apprend à écrire.
Description: The picture shows a man sitting at a school desk, writing in an exercise book with a fountain pen. In front of it, there is a bottle of ink.

PHOTO0000000178

English transcription: Italy - Calabria - 1950. Battle against illiteracy. Evening class in the popular school in San Nicola Crissa, a poor mount village in the province of Catanzano.
French transcription: Italie - Calabre - 1950. Bataille contre l'analphabétisme. Cours du soir à école communale de San Nicola Crissa, petit village de montagne de la province de Catanzano.
Description: Men and boys are in the foreground sitting at desks in a classroom. They are all writing. A bottle of ink is on the desk. The wall is covered with a map showing the Mediterranean. There is an open window at the back of the classroom. In the background, the heads of other men and boys are visible.

PHOTO0000000179

  • FR PUNES AG 12-Photo-ED-50-3-13 n 52 (old numbering/no new ID)
  • Item
  • 1950
  • Part of Audiovisual archives

English transcription: Battle against illiteracy. First class in reading for peasant women in Roggiano Gravina. Illiteracy is much more widespread among women than men and the League for struggle against illiteracy is making special effort to attract women to evening classes. Besides reading and writing, the women are taught embroidery and other handicrafts and their evening classes are divided between Reading, writing and sewing. The very successful device of embroidering the letters combines all in one. For reading the mobile letter system shown here is proving very effective.

Description: Women and boys are sitting at desks in a classroom. On the front desk are individual letters of the alphabet printed on cards. The woman has formed the word "can" on the desk with the cards. In the background, the other women and boys look on.

PHOTO0000000180

English transcription: Battle against illiteracy. Adults evening class. The parents, unable to leave their children alone at home, are obliged to take them with them to school.
French transcription: Campagne contre l'analphabétisme. Classe pour adultes. Les enfants ne pouvant rester seuls à la maison, les parents les emmènent souvent avec eux.
Description: The picture shows a woman sitting at a desk and reading. Her son sits beside her, studying with interest the papers on her desk.

PHOTO0000000186

English transcription: Battle against Illiteracy. Adult and child in the evening class of the popular school in San Nicola da Crissa, a poor mountain village in the province of Catanzaro.

Description: Dans une salle de classe très modeste, un homme est assis à un bureau à côté d'un adolescent. Les deux sont en train d'écrire à la plume dans leurs cahiers.

PHOTO0000000187

English transcription: Battle against illiteracy. The evening class in the Center of Regiano Gravina. Many of those peasants have to walk miles from their outlying farms to reach their classes and walk back home at night.

Description: Dans une salle de classe vétuste et pleine, des jeunes hommes adultes et enfants sont assis à leur bureau et écrivent à la plume dans leur cahier. Le maître, en costume cravate, est debout et circule entre les deux rangées de pupitres. Au fond de la classe, une carte d'Europe est affichée.

PHOTO0000000188

English transcription: Battle against illiteracy. Evening class in the center of Rogiano Gravina. Sewing lesson.

Description: Three women are sitting at desks in a classroom and sewing white pieces of cloth.

PHOTO0000000189

English transcription: Battle against illiteracy. At the Education Center for Adults in Rogiano Gravina, province of Calabria, Southern Italy, an old peasant finishes his first lesson in writing. Around 700 adults come to schools in the village every night after their full day's work.

Description: In a classroom, an elderly man is writing at a desk. He looks directly at the camera.

PHOTO0000000203

English transcription: Literacy pilot project of the Iranian governement. This project is carried out with the help of the volunteers of the Army of Knowledge. Adults reviewing their lessons in the schoolyard.
French transcription: Project-pilote d'alphabétisation du gouvernement iranien, animé par les volontaires de l Armée du savoir. Des adultes révisent leurs leçons dans la cour de l'école.
Description: Young men reading outside.

PHOTO0000000204

English transcription: Literacy pilot project of the Iranian government. This project is carried out with the help of the volunteers of the Army of Knowledge. Here, a litte girl absorbed by her lesson.
French transcription: Project-pilote d'alphabétisation du gouvernement iranien, animé, par les volontaires de l'Armée du savoir. Ici, une petite fille, plongée dans sa leçon.
Description: Little girl reading outdoors.

PHOTO0000000209

English transcription: As part its effort to reduce illiteracy, Iran began in 1963 a volunteer Army of Knowledge corps trained to teach both adults an school-age children to read and write. As part of this effort the government initiated an adult literacy pilot project linked with agricultural and industrial vocational training with the United Nations Educational Scientific and Cultural Organization (UNESCO) as Executing agency by providing experts to train national counterparts as well as teachers of illiterate adults in the new approach and techniques of functional literacy. Women in the central prison of Teheran participate in the government's adult literacy pilot project.
French transcription: Des femmes portant la même tenue - blouse grise et foulard noir sur la tête - sont assises en rangées. Elle suivent un cours d’alphabétisation et prennent des notes sur leur cahier.

PHOTO0000000210

English transcription: Literacy Pilot Project of the Iranian Government. This Project is carried out with the help of the volunteers of the Army of Knowledge. Here school children reviewing their lessons in the school yard.
French transcription: Projet-pilote d'Alphabétisation du Gouvernement iranien, animé par les volontaires de l'Armée du Savoir. Ici, des écoliers révisent leurs leçons dans la cour de l'école.
Description: A photo of a boy and a girl. The boy is crouching and the girl is leaning close to him. They are holding books and papers.

PHOTO0000000211

English transcription: Literacy pilot project of the Iranian government. This project is carried out with the help of the volunteers of the Army of Knowledge. Here, adults and a child reviewing their lessons.
French transcription: Projet-pilote d'alphabétisation du gouvernement iranien, animé par les volontaires de l'Armée du savoir. Ici, enfant et adultes révisent leurs leçons.
Description: A row of men leaning against a wall outside, reading. The man in the foreground has an open book and a child in his lap.

PHOTO0000000212

English transcription: Iran - Qazvin area - 1965. Literacy Pilot-Project of the Iranian Government. This project is carried out with the help of the volunteers of the Army of Knowledge. Here, children and adults reviewing their lessons in the school yard.
French transcription: Iran - Région de Kazvin - 1965. Projet-pilote d’alphabétisation du Gouvernement iranien, animé par les volontaires de l’Armée du Savoir. Enfant et adulte révisant leur leçon dans la cour de l’école.
Description: A child and a man are squatting in a courtyard; both are reading a book.

PHOTO0000000215

English transcription: Literacy pilot project of the Iranian government. This project is carried out with the help of the volunteers of the army of knowledge. Here, the insignia of the Qazvin centre.
French transcription: Project-pilote d’alphabétisation du gouvernement iranien, animé par les volontaires de l'armée du savoir. Ici, l'enseigne du centre de Kazvin.
Description: Une enseigne très stylisée est suspendue montrant une fille et un garçon côte à côte, lisant le livre qu’il tiennent dans leurs mains. Au-dessus de leur tête on voir une torche avec une une flamme et au dessus une couronne.

PHOTO0000000216

English transcription: Literacy pilot project of the Iranian government. This project is carried out with the help of the volunteers of the army of knowledge. Here, construction of a school by the inhabitants of a Kurdish village near Qazvin.
French transcription: Projet-pilote d'alphabétisation du gouvernement iranien, animé par les volontaires de l'armée du savoir. Construction de l'école par les habitants d'un village kurde proche de Kazvin.
Description: Outside, a man on one side of a brick wall is throwing a brick to a man below him on the other side of the wall. A small boy watches in the foreground. They seem to be in a desert landscape.

PHOTO0000000217

English transcription: Literacy pilot project of the Iranian government. THis project is carried out with the help of the volunteers of the army of knowledge. Here, instructions are broadcast to the teachers of the Army of Knowledge who are isolated in the villages.
French transcription: Projet-piolte d'alphabétisation du gouvernement iranien, animé par les volontaires de l'armée du savoir. Ici, un programme est diffusé à l'intention des instituteurs de l'Armée du Savoir, isolés dans les villages.
Description: Dans un laboratoire d’enregistrement, un homme est en train de préparer un enregistrement et sa diffusion. On peut y voir divers matériels, bandes magnétiques, disques vinyls, magnétophones et platines.

PHOTO0000000218

English transcription: Literacy pilot project of the Iranian Government. This project is carried out with the help of the volunteers of the army of knowledge. Here, a programme to be broadcast to volunteers teaching in isolated villages, is being recorded in the Qazvin centre.
French transcription: Projet-pilote d'alphabétisation du gouvernement iranien, animé par les volontaires de l'armée du savoir. Ici, enregistrement d'une émission destinée à être transmise par radio aux instituteurs isolés dans les villages.
Description: A man stands by a wall in a recording studio, pointing at a poster with pictogrammes. Another man seen from behind is operating studio equipment.

PHOTO0000000219

English transcription: Literacy pilot project of the Iranian government. This project is carried out with the help of the volunteers of the Army of knowledge. An adult reviewing his lesson in the school yard.
French transcription: Projet-pilote d'alphabétisation du gouvernement iranien, animé par les volontaires de l'armée du savoir. Un adulte révise se leçon dans la cour de l'école.
Description: Outside, a man sitting on the ground reads. Two other men sit on the ground with him.

PHOTO0000000220

English transcription: Literacy Pilot Project of the Iranian Government. This project is carried out with the help of the volunteers of the Army of Knowledge. Here, adults revising their lessons in the school yard.
French transcription: Projet-pilote d'Alphabétisation du Gouvernement iranien, animé par les volontaires de l'Armée du Savoir. Ici, des adultes révisent leurs leçons dans la cour de l'école.
Description: Two men reading outside.

PHOTO0000000221

English transcription: Literacy Pilot Project of the Iranian Government. This project is carried out with the help of the volunteers of the Army of Knowledge. An adult reviewing his lesson in the school yard.
French transcription: Projet pilote d'alphabétisation du Gouvernement iranien, animé par les volontaires de l'Armée du Savoir. Un adulte révise sa leçon dans la cour de l'école.
Description: An man is reading a lesson book. Another man is sitting next to him, seeming to be resting in the sun.

PHOTO0000000222

English transcription: Literacy Pilot Project of the Iranian Goverment. This project is carried out with the help of the volunteers of the Army of Knowlegde. Here, adults learning their lessons in the school courtyard.
French transcription: Projet-pilote d'alphabétisation du Gouvernement iranien, animé par les volontaires de l'Armée du Savoir. Ici, des adultes apprennent leurs leçons dans la cour de l'école.
Description: Some 15 study in a schoolyard. They are squatting against a wall in the sun.

PHOTO0000000223

English transcription: Literacy Pilot Project of the Iranian Government. This project is carried out with the help of the volunteers of the Army of Knowledge.
French transcription: Projet-pilote d'alphabétisation du Gouvernement iranien, animé par les volontaires de l'Armée du Savoir. Des enfants pendant une leçon.
Description: Dans une pièce vide, des enfants sont assis sur un tapis. Leurs cahiers sont posés devant eux. Ils suivent leur leçon en pointant leur cahier avec un stylo. Les petites filles portent un foulard et trois petits garçons sont placés derrière elles. Certains enfants regardent l'objectif.

PHOTO0000000224

English transcription: Literacy Pilot Project of the Iranian Government. This project is carried out with the help of the volunteers of the Army of Knowledge. Here, a schoolboy learning his lesson.
French transcription: Projet-pilote d'alphabétisation du Gouvernement iranien, animé par les volontaires de l'Armée du Savoir. Ici, un petit garçon apprend sa leçon.
Description: Dans une pièce, un garçon pieds nus est assis en tailleur par terre. Il lit ce qu'il a écrit dans son cahier. Il porte une chemise unie et un pantalon.

PHOTO0000000225

English transcription: Literacy Pilot Project of the Iranian Government. This project is carried out with the help of the volunteers of the Army of Knowledge. A schoolgirl in the school yard.
French transcription: Projet-pilote d'alphabétisation du Gouvernement iranien animé par les volontaires de l'Armée du Savoir. Une écolière dans la cour de l'école.
Description: In the foreground, a schoolgirl holds books and pieces of paper in the middle of a schoolyard. She is looking at pile of books at her feet. In the background there are other schoolchildren and some adults at the door of the schoolyard.

PHOTO0000000226

English transcription: Literacy Pilot Project of the Iranian Government. This project is carried out with the help of the volunteers of the Army of Knowledge. Two schoolboys learning their lessons in the school yard.
French transcription: Projet-pilote d'Alphabétisation du Gouvernement iranien, animé par les volontaires de l'Armée du Savoir. Deux écoliers apprennent leurs leçons dans la cour de l'école.
Description: In the foreground of the photograph are two crouching schoolboys reading their exercise books in the schoolyard. In the background, there are men seated on the floor of the schoolyard.

PHOTO0000000227

English transcription: Iran - Qasvin area - 1965. Literacy Pilot Project of the Iranian Goverment. This project is carried out with the help of the volunteers of the Army of Knowledge. Here, a schoolboy learning his lesson in the school yard.
French transcription: Iran - Région de Kasvin - 1965. Projet Pilote d'Alphabétisation du Governement iranien animé par les volontaires de l'Armée du Savoir. Ici, un écolier apprend ses leçons dans la cour de l'école.
Description: In the foreground, a boy picks up a stack of books while three young girls and a boy look at him. In the background, other children stand against a wall.

PHOTO0000000228

English transcription: Iran - Kasvin - 1965. Literacy Pilot Project of the Iranian Government. This project is carried out with the help of the volunteers of the Army of Knowledge. Two pupils.
French transcription: Iran - Kasvin - 1965. Projet pilote d'alphabétisation du Gouvernement iranien, animé par les volontaires de l'Armée du Savoir. Deux petits élèves.
Description: A young girl and boy sit on the floor doing school work.

PHOTO0000000240

English transcription: Campaign against illiteracy. Evening reading and writing classes have been organised in six villages in the vicinity of Bogota by a Colombian newspaper enterprise. Various teaching methods are used, including the direct, pupil-teacher system and also learning by radio. As a result of attending the classes this man is now able to read the news for himself.
French transcription: Campagne contre l'analphabétisme. Des cours du soir de lecture et d'écriture ont été organisés dans six villages des environs de Bogota par une entreprise de presse colombienne. Diverses méthodes pédagogiques sont utilisées, notamment le système direct enseignant-élève et l'apprentissage par radio. En assistant aux cours cet homme est maintenant capable de lire les nouvelles pour lui-même.
Description: A man wearing a poncho and hat reads a newspaper outdoors. The back page is heavily illustrated with advertisements.

PHOTO0000000244

French transcription: Cours d'anglais dans le cadre de la post-alphabétisation.
Description: A group of men and woman are seated on the ground in a semi-circle around an improvised blackboard, copying letters written on it. A standing woman appears to be tutoring a member of the group. In the background are a boy, an empty chair, and a motorcycle.

PHOTO0000000245

French transcription: Cours d'anglais dans le cadre de la post-alphabétisation.
Description: En extérieur, un homme est assis sur un banc et tient un cahier ouvert sur ses genoux. Une femme est assise à côté de lui, un stylo à la main. Un enfant est sur ses genoux. Derrière eux, trois garçons les regardent et sourient.

PHOTO0000000253

French transcription: Projet expérimental AJO-BEDO (UNESCO/UNFPA). Classe de post-alphabétisation.
Description: A man in profile, with a moustache, and a women, are holding an open booklet and looking at it together. They are seated on the ground, along with a group of some eight men, some of whom are also holding booklets. A visible page in the foreground shows an illustration of a seated mother and child, and texts, presumably in an Ethiopian language.

PHOTO0000000286

English transcription: Campaign against illiteracy. Evening reading and writing classes have been organised in six villages in the vicinity of Bogota by a Colombian newspaper enterprise. Various teaching methods are used, including the direct teacher-pupil system and also learning by radio. Here an open-air class at work under the supervision of Mr. Carlos Duica, director of the study programme.
French transcription: Campagne contre l'analphabétisme. Des cours du soir de lecture et d'écriture ont été organisés dans six villages des environs de Bogota par un journal colombien. Différentes méthodes d'enseignement sont utilisées, y compris la méthode directe ainsi que la radio. Ici, une classe en plein air sous la surveillance de M. Carlos Duica, directeur du programme d'études.
Description: There are about twenty people (men, women and children) behind a desk. They are attending an open-air class to learn how to read and write.

PHOTO0000000937

English transcription: Battle against illiteracy. An example of poor school in Calabria. This one is located over a stable. Note the sandals made out of old tires.

Description: Dans une salle de cours modeste. Des enfants sont asssi à leur pupitre et écrivent. Ils sont trois par bureau et ils manquent de place. Ils sont vétus avec des vêtements très abimés.

PHOTO0000000938

English transcription: Battle against illiteracy. Inside of the school at Cimino. The teacher is sitting close to the door. She complains very much about the conditions of the school with roof leaking and cold and wind blowing through.

Description: Intérieur d'une école. Le toit est fait de branches et la salle est très petite. Les pupitres se font face, d'un côté les filles, de l'autre les garçons. Un des enfants est debout et lit. Un autre est au tableau. La maîtresse est assise près de la porte ouvert. On aperçoit un paysage rural.

PHOTO0000000939

English transcription: Battle agains illiteracy. Elementary school.
French transcription: Bataille contre l'analphabétisme. Ecole élémentaire.
Description: Dans une salle de classe remplie, de jeunes garçons sont en train d'écrire à leur bureau. L'un d'entre eux lève ses yeux vers le photographe. Il porte une veste et à les mains sales.