Iran

Taxonomy

Code

Scope note(s)

  • Use for events before 1979. Otherwise use Iran, Islamic Republic.

Display note(s)

Hierarchical terms

Iran

Equivalent terms

Iran

Associated terms

Iran

81 archival descriptions results for Iran

81 results directly related Exclude narrower terms

PHOTO0000000190

English transcription: The Palais du Sénat where the World Congress on the Elimination of Illiteracy was held from 8 to 19 September 1965.
French transcription: Le Palais du Sénat, où s'est tenu du 8 au 19 septembre 1965, le Congrès mondial sur l'élimination de l'analphabétisme.
Description: Senate building, soldier guarding the entrance, man on the street.

PHOTO0000000191

English transcription: Functional literacy course organized for the workers of the Shahnaz Textile Factory.
French transcription: Cours organisé par le centre d'alphabétisation fonctionnelle dans l'usine de textile Shahnaz.
Description: In a classroom, a male teacher is writing on a blackboard during a language class.

PHOTO0000000194

English transcription: Work-oriented adult literacy pilot project in Iran. This project is financed by the United Nations Development Programme and UNESCO is responsible for its implementation. Sewing classes are also included in the literacy programme for women.
French transcription: Project-pilote d'alphabétisation fonctionelle des adultes en Iran financé par le Programme des Nations Unies pour le développement dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Classe de couture dans le cadre du programme de l'alphabétisation de la femme.
Description: A group of women seated at a table are crocheting. They are wearing headscarves.

PHOTO0000000195

English transcription: Work-oriented adult literacy pilot project in Iran. This project is financed by the United Nations Development Programme and UNESCO is responsible for the its implementation. Literacy classes for women are held in the city schools.
French transcription: Projet-pilote d'alphabétisation fonctionnelle des adultes en Iran financé par le Programme des Nations Unies pour le développement dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. L'alphabétisation des femmes se fait dans les écoles de la ville.
Description: Women in a classroom. Their teacher is standing at the blackboard.

PHOTO0000000196

French transcription: Education des adultes. Alphabétisation.
Description: La photo est prise de haut. On voit des têtes enturbannées penchées sur un journal. Les hommes essaient de lire le même journal.

PHOTO0000000197

English transcription: Functional literacy course organised for the workers of the Shahnaz Textile Factory.
French transcription: Cours organisé par le Centre d’alphabétisation fonctionnelle dans l'usine de textile Shahnaz.
Description: One adult man and two male teenagers are sitting on chairs with writing tablets and looking to their right. They are writing with pencils on sheets of paper. On the wall behind them are posters with the Persian alphabet.

PHOTO0000000198

English transcription: Literacy Pilot Project of the Iranian Government. A raisin sorting centre where literacy classes are held. Here, a woman with her teacher at the blackboard during a literacy class.
French transcription: Projet-pilote d'alphabétisation du Gouvernement iranien, appliqué dans une usine de triage de raisins. Ici, une ouvrière et l'institutrice pendant une classe d'alphabétisation.
Description: Deux femmes sont au tableau dans une salle de classe. Une affiche avec des vignettes en bandes dessinnées est accrochée sur le tableau noir. Une femme non voilée montre du doigt une vignette. La vignette montre un adolescent qui tombe d'un arbre mais qui est aidé par un chien. L'autre femme porte un voile et lève ses mains vers sa tête en signe d'effroi.

PHOTO0000000199

English transcription: Work-Oriented Adult Literacy Pilot Project in Iran. This project is financed by the United Nations Development Programme and UNESCO is responsible for its implementation. Home economics classes are also included in the literacy programme for women. Here, a cooking class.
French transcription: Projet pilote d'alphabétisation fonctionelle des adultes en Iran financé par le programme des Nations Unies pour le Développement dont l'UNESCO est l'agen d'exécution. Classe de cuisine dans le cadre de l'alphabétisation de la femme.
Description: Des femmes sont assises autour d'une table sur laquelle se trouve des assiettes et des couverts. En bout de table, trois femmes sont en train de préparer, de verser de la nourriture dans un plat à deux niveaux. Une femme se tient debout et observe la scène, elle a un carnet dans une main.

PHOTO0000000200

English transcription: Work-Oriented Adult Literacy Pilot Project in Iran. This project is financed by the United Nations Development Programme and UNESCO is responsible for its implementation. The training centre is well equipped with modern equipment for the production of reading material.
French transcription: Project-pilote d'alphabétisation fonctionnelle des adultes en Iran financé par le Programme des Nations-Unies pour le Développement dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Le centre a été équipé d'appareils modernes destinés à la production de matériel de lecture.
Description: Two men are standing at a Combi machine, which appears to be printing a large poster. There are outlines of squares on the piece of paper, containing different pictures, such as animals.

PHOTO0000000201

English transcription: The Teheran Central Prison for Women. Making artificial flowers.
French transcription: Prison Centrale des femmes à Téhéran. Confection de fleurs artificielles.
Description: Des femmes habillées de la même façon (une blouse et un foulard) sont assises à une table. Elles sont en train de fabriquer des fleurs artificielles. Un panier est posé au milieu de la table.

PHOTO0000000202

English transcription: Courses are organised by the Disful Functional Literacy Centre in the village of Kahlteh.
French transcription: Cours organisé par le Centre d'alphabétisation fonctionnelle de Dizfoul dans le village de Khalteh.
Description: A group of women sitting on desks in a classroom, all with their heads bent down writing. One woman is breastfeeding.

PHOTO0000000203

English transcription: Literacy pilot project of the Iranian governement. This project is carried out with the help of the volunteers of the Army of Knowledge. Adults reviewing their lessons in the schoolyard.
French transcription: Project-pilote d'alphabétisation du gouvernement iranien, animé par les volontaires de l Armée du savoir. Des adultes révisent leurs leçons dans la cour de l'école.
Description: Young men reading outside.

PHOTO0000000204

English transcription: Literacy pilot project of the Iranian government. This project is carried out with the help of the volunteers of the Army of Knowledge. Here, a litte girl absorbed by her lesson.
French transcription: Project-pilote d'alphabétisation du gouvernement iranien, animé, par les volontaires de l'Armée du savoir. Ici, une petite fille, plongée dans sa leçon.
Description: Little girl reading outdoors.

PHOTO0000000209

English transcription: As part its effort to reduce illiteracy, Iran began in 1963 a volunteer Army of Knowledge corps trained to teach both adults an school-age children to read and write. As part of this effort the government initiated an adult literacy pilot project linked with agricultural and industrial vocational training with the United Nations Educational Scientific and Cultural Organization (UNESCO) as Executing agency by providing experts to train national counterparts as well as teachers of illiterate adults in the new approach and techniques of functional literacy. Women in the central prison of Teheran participate in the government's adult literacy pilot project.
French transcription: Des femmes portant la même tenue - blouse grise et foulard noir sur la tête - sont assises en rangées. Elle suivent un cours d’alphabétisation et prennent des notes sur leur cahier.

PHOTO0000000210

English transcription: Literacy Pilot Project of the Iranian Government. This Project is carried out with the help of the volunteers of the Army of Knowledge. Here school children reviewing their lessons in the school yard.
French transcription: Projet-pilote d'Alphabétisation du Gouvernement iranien, animé par les volontaires de l'Armée du Savoir. Ici, des écoliers révisent leurs leçons dans la cour de l'école.
Description: A photo of a boy and a girl. The boy is crouching and the girl is leaning close to him. They are holding books and papers.

PHOTO0000000211

English transcription: Literacy pilot project of the Iranian government. This project is carried out with the help of the volunteers of the Army of Knowledge. Here, adults and a child reviewing their lessons.
French transcription: Projet-pilote d'alphabétisation du gouvernement iranien, animé par les volontaires de l'Armée du savoir. Ici, enfant et adultes révisent leurs leçons.
Description: A row of men leaning against a wall outside, reading. The man in the foreground has an open book and a child in his lap.

PHOTO0000000212

English transcription: Iran - Qazvin area - 1965. Literacy Pilot-Project of the Iranian Government. This project is carried out with the help of the volunteers of the Army of Knowledge. Here, children and adults reviewing their lessons in the school yard.
French transcription: Iran - Région de Kazvin - 1965. Projet-pilote d’alphabétisation du Gouvernement iranien, animé par les volontaires de l’Armée du Savoir. Enfant et adulte révisant leur leçon dans la cour de l’école.
Description: A child and a man are squatting in a courtyard; both are reading a book.

PHOTO0000000214

English transcription: Literacy training for women in the central prison of Teheran.
French transcription: Alphabétisation des femmes à la prison centrale de Téhéran.
Description: woman Reading, female prisoners.

PHOTO0000000215

English transcription: Literacy pilot project of the Iranian government. This project is carried out with the help of the volunteers of the army of knowledge. Here, the insignia of the Qazvin centre.
French transcription: Project-pilote d’alphabétisation du gouvernement iranien, animé par les volontaires de l'armée du savoir. Ici, l'enseigne du centre de Kazvin.
Description: Une enseigne très stylisée est suspendue montrant une fille et un garçon côte à côte, lisant le livre qu’il tiennent dans leurs mains. Au-dessus de leur tête on voir une torche avec une une flamme et au dessus une couronne.

PHOTO0000000216

English transcription: Literacy pilot project of the Iranian government. This project is carried out with the help of the volunteers of the army of knowledge. Here, construction of a school by the inhabitants of a Kurdish village near Qazvin.
French transcription: Projet-pilote d'alphabétisation du gouvernement iranien, animé par les volontaires de l'armée du savoir. Construction de l'école par les habitants d'un village kurde proche de Kazvin.
Description: Outside, a man on one side of a brick wall is throwing a brick to a man below him on the other side of the wall. A small boy watches in the foreground. They seem to be in a desert landscape.

PHOTO0000000217

English transcription: Literacy pilot project of the Iranian government. THis project is carried out with the help of the volunteers of the army of knowledge. Here, instructions are broadcast to the teachers of the Army of Knowledge who are isolated in the villages.
French transcription: Projet-piolte d'alphabétisation du gouvernement iranien, animé par les volontaires de l'armée du savoir. Ici, un programme est diffusé à l'intention des instituteurs de l'Armée du Savoir, isolés dans les villages.
Description: Dans un laboratoire d’enregistrement, un homme est en train de préparer un enregistrement et sa diffusion. On peut y voir divers matériels, bandes magnétiques, disques vinyls, magnétophones et platines.

PHOTO0000000218

English transcription: Literacy pilot project of the Iranian Government. This project is carried out with the help of the volunteers of the army of knowledge. Here, a programme to be broadcast to volunteers teaching in isolated villages, is being recorded in the Qazvin centre.
French transcription: Projet-pilote d'alphabétisation du gouvernement iranien, animé par les volontaires de l'armée du savoir. Ici, enregistrement d'une émission destinée à être transmise par radio aux instituteurs isolés dans les villages.
Description: A man stands by a wall in a recording studio, pointing at a poster with pictogrammes. Another man seen from behind is operating studio equipment.

PHOTO0000000219

English transcription: Literacy pilot project of the Iranian government. This project is carried out with the help of the volunteers of the Army of knowledge. An adult reviewing his lesson in the school yard.
French transcription: Projet-pilote d'alphabétisation du gouvernement iranien, animé par les volontaires de l'armée du savoir. Un adulte révise se leçon dans la cour de l'école.
Description: Outside, a man sitting on the ground reads. Two other men sit on the ground with him.

PHOTO0000000220

English transcription: Literacy Pilot Project of the Iranian Government. This project is carried out with the help of the volunteers of the Army of Knowledge. Here, adults revising their lessons in the school yard.
French transcription: Projet-pilote d'Alphabétisation du Gouvernement iranien, animé par les volontaires de l'Armée du Savoir. Ici, des adultes révisent leurs leçons dans la cour de l'école.
Description: Two men reading outside.

PHOTO0000000221

English transcription: Literacy Pilot Project of the Iranian Government. This project is carried out with the help of the volunteers of the Army of Knowledge. An adult reviewing his lesson in the school yard.
French transcription: Projet pilote d'alphabétisation du Gouvernement iranien, animé par les volontaires de l'Armée du Savoir. Un adulte révise sa leçon dans la cour de l'école.
Description: An man is reading a lesson book. Another man is sitting next to him, seeming to be resting in the sun.

PHOTO0000000222

English transcription: Literacy Pilot Project of the Iranian Goverment. This project is carried out with the help of the volunteers of the Army of Knowlegde. Here, adults learning their lessons in the school courtyard.
French transcription: Projet-pilote d'alphabétisation du Gouvernement iranien, animé par les volontaires de l'Armée du Savoir. Ici, des adultes apprennent leurs leçons dans la cour de l'école.
Description: Some 15 study in a schoolyard. They are squatting against a wall in the sun.

PHOTO0000000223

English transcription: Literacy Pilot Project of the Iranian Government. This project is carried out with the help of the volunteers of the Army of Knowledge.
French transcription: Projet-pilote d'alphabétisation du Gouvernement iranien, animé par les volontaires de l'Armée du Savoir. Des enfants pendant une leçon.
Description: Dans une pièce vide, des enfants sont assis sur un tapis. Leurs cahiers sont posés devant eux. Ils suivent leur leçon en pointant leur cahier avec un stylo. Les petites filles portent un foulard et trois petits garçons sont placés derrière elles. Certains enfants regardent l'objectif.

PHOTO0000000224

English transcription: Literacy Pilot Project of the Iranian Government. This project is carried out with the help of the volunteers of the Army of Knowledge. Here, a schoolboy learning his lesson.
French transcription: Projet-pilote d'alphabétisation du Gouvernement iranien, animé par les volontaires de l'Armée du Savoir. Ici, un petit garçon apprend sa leçon.
Description: Dans une pièce, un garçon pieds nus est assis en tailleur par terre. Il lit ce qu'il a écrit dans son cahier. Il porte une chemise unie et un pantalon.

PHOTO0000000225

English transcription: Literacy Pilot Project of the Iranian Government. This project is carried out with the help of the volunteers of the Army of Knowledge. A schoolgirl in the school yard.
French transcription: Projet-pilote d'alphabétisation du Gouvernement iranien animé par les volontaires de l'Armée du Savoir. Une écolière dans la cour de l'école.
Description: In the foreground, a schoolgirl holds books and pieces of paper in the middle of a schoolyard. She is looking at pile of books at her feet. In the background there are other schoolchildren and some adults at the door of the schoolyard.

PHOTO0000000226

English transcription: Literacy Pilot Project of the Iranian Government. This project is carried out with the help of the volunteers of the Army of Knowledge. Two schoolboys learning their lessons in the school yard.
French transcription: Projet-pilote d'Alphabétisation du Gouvernement iranien, animé par les volontaires de l'Armée du Savoir. Deux écoliers apprennent leurs leçons dans la cour de l'école.
Description: In the foreground of the photograph are two crouching schoolboys reading their exercise books in the schoolyard. In the background, there are men seated on the floor of the schoolyard.

PHOTO0000000227

English transcription: Iran - Qasvin area - 1965. Literacy Pilot Project of the Iranian Goverment. This project is carried out with the help of the volunteers of the Army of Knowledge. Here, a schoolboy learning his lesson in the school yard.
French transcription: Iran - Région de Kasvin - 1965. Projet Pilote d'Alphabétisation du Governement iranien animé par les volontaires de l'Armée du Savoir. Ici, un écolier apprend ses leçons dans la cour de l'école.
Description: In the foreground, a boy picks up a stack of books while three young girls and a boy look at him. In the background, other children stand against a wall.

PHOTO0000000228

English transcription: Iran - Kasvin - 1965. Literacy Pilot Project of the Iranian Government. This project is carried out with the help of the volunteers of the Army of Knowledge. Two pupils.
French transcription: Iran - Kasvin - 1965. Projet pilote d'alphabétisation du Gouvernement iranien, animé par les volontaires de l'Armée du Savoir. Deux petits élèves.
Description: A young girl and boy sit on the floor doing school work.

PHOTO0000000229

French transcription: IRAN, Région d'Ispahan - 1955. Education des adultes. Alphabétisation.

PHOTO0000000230

French transcription: Education des adultes. Alphabétisation.
Description: A young man sitting in front of a wooden door, writing in a notebook on his right knee, with handwritten papers in the foreground. He is wearing a turban.

PHOTO0000000231

French transcription: Éducation des adultes. Alphabétisation.
Description: Six men are sitting indoors on the ground. Four of them seem to be reading newspapers, and two are writing on sheets of paper. They all wear turbans.

PHOTO0000000232

French transcription: Education des adultes. Alphabétisation.
Description: A man is standing on a platform in front of a window, writing on a blackboard. In the foreground approximately seven men are sitting hunched over, looking at the floor. All are wearing turbans.

PHOTO0000000554

English transcription: It is not rare to see school children doing their homework on their doorstep or even in the streets.
French transcription: Il n'est pas rare de voir des écoliers faire leurs devoirs sur le pas de leur porte ou même sur la voie publique.
Description: A small boy is seated on a low stool, using a higher one as a table upon which to write his homework. He is just inside the entry to a store, richly endowed with a wide range of merchandise (wooden platters, Colgate toothpaste, Luxe soap bars, camel trains, knives and forks, figurines, jars and vases ...).

PHOTO0000000690

Description: The interior of a classroom. In the foreground, three seated women wearing headscarfs are looking at a blackboard, towards a teacher with a fourth girl beside her, conducting a lesson. Two men are filming the class with a camera mounted on a tripod.

PHOTO0000001229

English transcription: A student reading in the Teheran National Library.
French transcription: Un étudiant à la Bibliothèque Nationale de Téhéran.
Description: Un homme est en train de lire un livre en arabe. Il est assis à une table sur laquelle il y a des feuilles de papier.

PHOTO0000001564

English transcription: Insect-Borne Diseases. The people who live in the district around Sabzevar, about 400 miles from Teheran in Iran, have plenty of experiences of diseases that are carried by insects. Many of them suffer repeatedly from malaria, carried by anopheles mosquitoes. Trachoma, a painful eye disease, is all too common, especially among children, and it is carried, at least to some extent, by flies. Then, there are relapsing fever carried by ticks, and leishmaniasis, transmitted by sandflies. There is also typhus, carried by the body louse. Since 1954, a WHO-team, at the request of the Iran government, have been carrying out a project in the area against insect-borne diseases. Donkeys loaded with water urns are the only traffic the team encounters on the lonely roads through the Persian highlands.
Description: A vast, mountainous landscape, bereft of any vegetation. Three white donkeys, trudging up a dirt road, each laden down wth dozens of earthen water jugs contained in netting made of knotted rope. A man leading them, wearing a white turban and loose dark garment, carrying a long stick.
Location: Sabzevar, District of.

PHOTO0000001660

English transcription: Persepolis was founded during the reign of Darius I about 500 B.C. and is the cradle of the Persian Empire. Daily chores. In the background are the ancient ruins of Persepolis.
French transcription: Persépolis qui fut fondée par Darius Ier, environ 500 ans avant J.C., est le berceau de l'Empire Perse. Scène de la vie quotidienne devant les ruines antiques.
Description: On a river, a woman in a crouching position and washing dishes. In the backgroung, the ancient ruins of Persepolis.
Location: Persepolis.

PHOTO0000001835

English transcription: Seismogramme registered by the Institut de Physique Globale in Paris showing earthquake in the area of Chiraz in Iran, 22 September 1963.
French transcription: Sismogramme du séisme survenu dans la région de Chiraz le 22 septembre 1963 et enregistré par l'Institut de Physique Globale de Paris.
Description: A seismogramme.

PHOTO0000001843

English transcription: Seismograme registered by the Institut de Physique Globale in Paris showing earthquake in the area of Chiraz Iran, 22 September 1963.
French transcription: Sismogramme du tremblement de terre de la région de Chiraz enregistré le 22 Septembre 1963 par l'Institut de Physique Globale de Paris.
Description: Seismology reading showing great activity that then slows down.
Location: Chiraz.

PHOTO0000001846

English transcription: The Khorassan earthquake of 1968. A team of UNESCO experts was sent to the spot to study the damage in connection with design of earthquake-resistant buildings. Here, seismologists of the UNESCO mission study the after-shocks of the Khorassan earthquake, alongside the tent containing equipment linking to out stations by radio to the central recording unit. In this way, it is possible to take bearings and pin-point the source of the shocks deep underground.
French transcription: Séisme du Khorassan de 1968. Des experts de l'UNESCO ont été envoyés sur place pour examiner les dégâts et étudier en conséquence la possibilité de construire des bâtiments qui puissent résister aux tremblements de terre. Ici, des sismologues de la mission UNESCO étudient les secousses qui continuent à ébranler le sous-sol longtemps après les plus puissantes ondes de ohoc. A côté d'eux, une tente contenant l'équipement qui la relie par radio à deux autres et à l'unité centrale d’enregistrement. Il est ainsi possible de détecter et de localiser avec précision l’origine en profondeur des secousses.
Description: Three men stand on a hillside looking out onto the plain or desert below. they stand by a tent near a pole that is anchored to the ground.
Location: Kakhk (Khorossan province).

PHOTO0000001857

English transcription: The Khorassan earthquake of 1968. A team of UNESCO experts was sent to the spot to study the damage in connexion with the design of earthquake-resistant buildings. Here, Dr. Stewart Crampin of the Institute of Geological Sciences, Edinburgh, who led the UNESCO team of seismologists in order to record and analyse the after-shocks of the earthquake.
French transcription: Séisme du Khorassan de 1968. Des experts de l'UNESCO ont été envoyés sur place pour examiner les dégâts et étudier en conséquence la possibilité de construire des bâtiments qui puissent résister aux tremblements de terre. M. Stewart Crampin de l'Institut des Sciences géologiques d'Edimbourg qui a dirigé l'équipe de sismologues envoyée au Khorassan par l'UNESCO enregistrer et analyser les secousses qui se produisent encore en profondeur longtemps après.
Description: A man seated in front of an earthquake recorder.
Location: Kakhk (Khorassan province).

PHOTO0000001969

English transcription: Dr. Duwan (India), FAO expert in the irrigation of arid zones, during preliminary mapping and survey work for the Karaj Irrigation Project.
French transcription: Projet d'irrigation du Karaj. M. Duwan (Inde), expert de la F.A.O. sur l'irrigation des zones arides, au cours d'une reconnaissance de terrain.
Description: There are two men in the middle of the photography, one on the side but we can't see his or her face. One of the two men in the middle is looking through a device. He's smiling, and has an envelope under his arm. The two men wear sunglasses and a hat.
Location: Malard.

PHOTO0000003419

English transcription: Koran of the 10th century at the Pars Museum at Shiraz.
French transcription: Coran du Xe s. au Musée Pars à Chiraz.
Description: The picture is of an open spread of an old Quran. The pages are mostly text, with some abstract, circular illustrations in the margins.

PHOTO0000003672

English transcription: Teaching of arithmetics by audio-visual means at the Kahagani school.
French transcription: L'enseignement du calcul par la méthode audio-visuelle à l'Ecole Kahagani
Description: Portrait d'une jeune femme qui est face à une machine. La machine est composé de quatre écrans et plusieurs boutons. La femme a la main posé sur ces boutons.

PHOTO0000003680

English transcription: Literacy Pilot Project of the Iranian Government. A literacy class in a raisin sorting centre is being filmed by two cameramen of UNESCO.
French transcription: Projet-pilote d'alphabétisation du Gouvernement iranien appliqué dans une usine de triage de raisins. Ici, une équipe cinématographique de l'UNESCO filme une séquence sur ce projet.
Description: Deux caméramans filment deux femmes voilées assise au premier rang d'une classe. En arrière plan, on devine une autre femme qui est au tableau sur lequel une affiche est accrochée.

PHOTO0000003999

English transcription: IRAN - 1956. Newspaper vendor.
French transcription: L.186/38. IRAN - 1956. Vendeur de journaux. MVM/Presse.
Description: A man is selling newspapers on the street in Iran. He is holding some copies and has placed open pages on the sidewalk. A group of men are reading the open pages on the ground.

PHOTO0000004810

English transcription: Hussein Malek playing the santur (a kind of xylophone). His performance has been recorded in IRAN II which is part of the UNESCO Collection of records entitled "A Musical Anthology of the Orient" and edited by the International Music Council.
French transcription: Hussein Malek, joueur de santour (genre de xylophone) qui a été enregistré dans l'un des disques IRAN II de la Collection UNESCO Anthologie musicale de l'Orient éditée par le Conseil International de la Musique.
Description: Un homme en costume est dans une salle pleine d'instruments de musique, il y a notamment un tambour derrière lui. Il joue d'un drôle d'instrument métal.
Location: Teheran

PHOTO0000004812

English transcription: Ivo Malek (left) playing a dombak ( a one-sided drum) whilst his brother, Hussein Malek, is playing the santur (a type of xylophone). The latter's performance has been recorded in IRAN II which is part of the UNESCO Collection of records entitled A Musical Anthology of the Orient and edited by the International Music Council.
French transcription: Ivo Malek (à g.) jouant du dombak (tambour à une face) et son frère, Hussein Malek, jouant du santour (genre de xylophone). Ce dernier a été enregistré dans l'un des disques IRAN II de la Collection UNESCO Anthologie musicale de l'Orient éditée par le Conseil International de la Musique.
Description: Deux musiciens sont en train de jouer. L'un porte un costume et joue d'une sorte de xylophone les yeux fermés. L'autre joue du tambour et ne porte pas de veste. Derrière eux, une étagère avec des instruments.
Location: Teheran

PHOTO0000004813

English transcription: Hussein Malek playing the santur (a kind of xylophone). His performance has been recorded in IRAN II which is part of the UNESCO Collection of records entitled "A Musical Anthology of the Orient" and edited by the International Music Council.
French transcription: Hussein Malek, joueur de santour (genre de xylophone) qui a été enregistré dans l'un des disques IRAN II de la Collection UNESCO Anthologie musicale de l'Orient éditée par le Conseil International de la Musique.
Description: Un homme joue d'une sorte de xylophone. On ne voit que ses mains. Ils tient deux fines baguettes en métal entre ses doigts.
Location: Teheran

PHOTO0000004814

English transcription: Ivo Malek playing the dombak (a one-sided drum).
French transcription: Ivo Malek jouant du dombak (tambour à une face).
Description: Un homme est assis sur une chaise en train de jouer du tambour. Il y a un tapis sur le sol et un au mur.
Location: Teheran