Print preview Close

Showing 12170 results

archival descriptions
Item
Print preview Hierarchy View:

6330 results with digital objects Show results with digital objects

PHOTO0000001463

English transcription: View of the Mauritanian desert.
French transcription: Zones arides - vue du désert mauritanien.
Description: In the foreground is a rock formation in an arid land. At a distance three people stand by a truck.

PHOTO0000004624

English transcription: August festival in honour of the Miraculous Virgin of the Lake. Shown here, Pan Pipers in the village streets.
French transcription: Festival d'Août en l'honneur de la Vierge miraculeuse du Lac. Ici, joueurs de flûte de Pan.
Description: Au premier plan, un flutiste, avec un chapeau à plumes et surmonté de hautes tiges, est train de jouer. Face à lui un percussioniste. Derrière un autre flutiste joue devant des hommes. Derrière une maison.
Location: Lake Titicaca district

PHOTO0000004803

English transcription: Folk dancing forms part of the curriculum at the Strba village school.
French transcription: L'étude des dansess folkloriques fait partie du programme de l'école du village.
Description: Dans un champ avec des fleurs sauvages, des petites filles se tiennent par la main. Elles portent de très belles robes fleuries.
Location: Strba, Slovakia

PHOTO0000004799

English transcription: Folk dancing forms part of the curriculum at the Strba village school.
French transcription: L'étude des dances folkloriques fait partie du programme de l'école du village.
Description: Four people practicing a folk dance. 3 female, one male. They are wearing traditional costumes. They are dancing in garden.
Location: Strba, Slovakia

PHOTO0000003620

English transcription: Bucharest film studio.
French transcription: Le Studio cinématographique des Films Bucarest.
Description: Dans un studio de cinéma pendant un tournage, où sont groupés des hommes et des femmes. Deux hommes s'occupent de la lumière et de la prise de son.

PHOTO0000003634

French transcription: Roumanie - Bucarest - 1962. Le studio cinématographique des Films Bucarest.
Description: Film shooting of the interior of a room with a large table and chairs, frames on the wall, a chandelier and curtains drawn against a large window. Men in suits are ranged around the table. The film crew, including a cameraman and two assistants, is seen in the foreground, from the back.

PHOTO0000003615

English transcription: Bucharest film studio.
French transcription: Le Studio cinématographique des Films Bucarest.
Description: Inside the darkroom of a film workshop. On the table is a film editing machine with film moving from one spool to the next, guided by a female operator. A pile of film cans is stacked on the desk to the right of the operator. A lamp is shining on the film as it moves through the editing machine.

PHOTO0000004788

English transcription: Traditional costumes.
French transcription: Costumes reginaux.
Description: The photo shows a little girl and a woman wearing Siograd Hungary folk costumes.
Location: Siograd

PHOTO0000001563

English transcription: Irrigation workers on the arid Puszta, near Debrecen. In recent years, this formerly unproductive region has produced good crops of wheat and rice.
French transcription: Travail d'irrigation sur la Puszta. Depuis quelques années, cette région aride arrive à produire de bonnes récoltes de blé et de riz grâce à l'irrigation.
Description: In a large field of the Puszta (The Great Hungarian Plain) a man wearing a hat and rubber boots is standing on a caterpillar-wheeled farm machine. He appears to be pumping water out of a well or spring, and - with a chain in his hand - shooting it far out over the field with a powerful overhead water cannon.
Location: Debrecen (near).

PHOTO0000001561

English transcription: Flocks grazing in the Puszta near Debrecen. Their thatched stables and watering points are the only interruptions in the flat, windswept landscape.
French transcription: Troupeau de moutons dans la Puszta. Leurs étables et les points d'eau où ils s'abreuvent interrompent, seuls, la monotonie de ce paysage balayé par le vent.
Description: A round stone well standing on wood planks and bricks, in the midst of a flat prairie with a flock of sheep grazing and drinking water at this watering point. A man is drawing water using a rope attached to a well sweep (shaduf or “gémeskút”). The man is accompanied by a black dog and is wearing a hat a dark vest and white shirt with sleeves rolled up and there is a jacket hanging on the base of the forked tree limb. There is a long thin stick leaning against the well.
Location: Debrecen (near) .

PHOTO0000001164

English transcription: Children at a mobile library in the suburbs of Budapest.
French transcription: Des enfants choisissent des livres au camion-bibliothèque dans un faubourg de Budapest.
Description: Deux enfants sont de dos. Ils regardent un stand de livres qui appartient à un bibliobus. Le plus petit tient le plus grand par l'épaule et son coude posé sur le comptoir, il garde une mèche de cheveux dans l’autre main.

PHOTO0000001706

English transcription: University of Dakar - model of a nuclear energy station.
French transcription: Université de Dakar maquette d'une centrale nucléaire.
Description: A table with a model of two buildings. There is a large panel control in front of the model.
Location: Dakar.

PHOTO0000003983

English transcription: INDONESIA - Lembang, Bandung district - 1962. Lembang Community Development Centre, assisted by UNESCO expert. Here, posters in a classroom explain to the villagers how to make their homes more comfortable.
French transcription: 25.204 INDONESIE - Lembang (région de Bandung) - 1962. Centre de développement commautaire de Lembang. Ce Centre est conseillé par un expert de l'UNESCO. Ici, des affiches dans une classe montrent aux villageois comment faire pour avoir des maisons plus confortables. MVM/Affiches
Description: The photo shows multiple posters hanging on a wall with the main title "Kursus Rumah Tangga." One poster shows women doing housework with the label "Pengetahuan Umum." Another shows a person studying by a desk, and the third shows women with children and women greeting each other with the label "Budi Pekerti." The fourth poster shows healthy food and drinks with the label "Kesehatan"; the fifth shows a woman surrounded by children with the label "Pendidikan Anak"; and the sixth shows a woman pointing at diverse objects and animals with the label "Ketjakapan praktis."

PHOTO0000003982

English transcription: UNESCO-assisted Community Development Project. Home and foreign news items are written every day on thin blackboard, erected in a village street. Most of the villagers can now read and write as a result of the literacy campaign recently carried out in their area.
French transcription: Projet de développement communautaire encouragé par l'UNESCO. Un tableau dressé au bord d'une route dans la village et sur lequel sont inscrites les nouvelles régionales, nationales et étrangères, tient lieu de journal. Grâce à la campagne menée dans cette région contre l'analphabétisme, presque tous les villageois peuvent maintenant lire ce tableau.
Description: A group of children, standing, read the text written on an outdoor blackboard. In the background is a large building. A girl walks on the street past the blackboard. All of the children are barefoot.

PHOTO0000001873

English transcription: The Tangkuben Prahur, a volcano in the neighbourhood of Bandung.
French transcription: Vulcanologie. Le Tangkuban Prahur, volcan des environs de Bandung.
Description: On aperçoit l'interieur d'un cratère. De la fumée s'échappe du cratère. Les pentes sont escarpées et sans végétation.
Location: Bandung district.

PHOTO0000001864

English transcription: The Tangkuban Prahur, a volcano in the neighbourhood of Bandung.
French transcription: Vulcanologie. Le Tangkuban Prahur, volcan des environs de Bandung.
Description: Un volcan fume. Des mots sont écrits sur le sol. Sur les hauteurs, un homme en short et en tee-shirt regarde.
Location: Bandung district.

PHOTO0000003984

English transcription: Community Development Centre, assisted by a UNESCO expert. Posters are used to show the villagers how to make their homes more comfortable.
French transcription: Centre de développement communautaire de Lembang. Ce Centre est conseillé par un expert de l'UNESCO. Ici, des affiches montrent aux villageois comment faire pour avoir des maisons plus confortables.
Description: A woman is standing in front of a wall covered with posters and pointing at one of them. The posters are titled "Kursus Rumah Tangga" and show mainly women in different situations: sitting at a table, reading, greeting others, and raising children.

PHOTO0000003924

English transcription: Community Development Centre assisted by a UNESCO expert. Shown here is the printing shop where periodical papers for newly literates are prepared.
French transcription: Centre de développement communautaire conseillé par un expert de l'UNESCO. Ici, dans cette imprimerie, des périodiques sont composés à l'intention des nouveaux alphabètes.
Description: A man is working on a typeset at a printing shop in Indonesia. The text in front of him reads "gambar berbingkai papan tulis ... flanel."

PHOTO0000000147

English transcription: Indonesia - Bandung district - 1962. Literacy campaign. A UNESCO expert helps direct the Bandung Teaching Aids Centre, there, among other methods, marionnettes are used to explain and illustrate simple stories.
French transcription: Indonesie - Région de Bandung - 1962. Campagne d'alphabétisation. Un expert de l'UNESCO conseille le Centre des Auxiliaires de l'enseignement de Bandung qui utilise, entre autres méthodes éducatives, les marionnettes pour illustrer des histoires simples.
Description: Four marionnettes, two female, two male. Two sets of hands holding the sticks to control the marionnettes are visible.

PHOTO0000000146

English transcription: Indonesia - Bandung district - 1962. Literacy campaign. A UNESCO expert helps direct the Bangung Teaching Aids Centre, where, among other methods marionnettes are used to explain and illustrate simple stories.
French transcription: Indonesie - Région de Bandung - 1962. Campagne d'alphabétisation. Un expert de l'UNESCO conseille le Centre des Auxiliaires de l'enseignement de Bandung qui utilise, entre autres méthodes éducatives, les marionnettes pour illustrer des histoires simples.
Description: Shadow of two marionettes on a white sheet on the ground. One marionette is a young woman. The other is possibly a warrior or someone in traditional clothing. Shadow of hands manipulating the marionettes are also visible.

PHOTO0000004673

English transcription: Literacy campaign. A UNESCO expert helps direct the Bandung Teaching Aids Centre, there, among other methods, marionnettes are used to explain and illustrate simple stories.
French transcription: Campagne d'alphabétisation. Un expert de l'UNESCO conseille le Centre des Auxiliaires de l'Enseignement de Bandung qui utilise, entre autres méthodes éducatives, les mationnettes pour illustrer des histoires simples.
Description: The photo shows two men who make a puppet theater. There are three puppets.
Location: Bandung

PHOTO0000004705

English transcription: Literacy campaign. A UNESCO expert helps direct the Bandung Teaching Aids Centre, where, among other methods, marionnettes are used to explain an illustrate simple stories.
French transcription: Campagne d'alphabétisation. Un expert de l'UNESCO conseille le Centre des Auxiliaire de l'Enseignement de Bandung qui utilise, entre autres méthodes éducatives, les marionnettes pour illustrer des histoires simples.
Description: Deux hommes se tiennent debout avec des marionnettes au bout des mains. L'un a deux personnages. L'autre lève les bras et a un tigre et un personnage.

PHOTO0000004694

English transcription: Literacy campaign. A UNESCO expert helps direct the Bandung Teaching Aids Centre, where, among other methods, marionnettes are used to explain and illustrate simple stories.
French transcription: Campagne d'alphabétisation. Un expert de l'UNESCO conseille le Centre des Auxiliaires de l'enseignement de Bandung qui utilise, entre autres méthodes éducatives, les marionnettes pour illustrer des histoires simples.
Description: Photographie d'une théatre de marionnettes. Trois personnages sont menacés par un tigre.

PHOTO0000004664

English transcription: Balian girls dancing at a local festivity, accompanied by a Gamelan orchestra.
French transcription: Danseuses de Bali dans une fête locale, accompagnées par un orchestre Gamelan.
Description: Four Balian dancers with musical accompaniment. The men are playing percussions and women moving their armes. The scene takes place in traditional house.
Location: Bali

PHOTO0000004661

English transcription: Pangkalan, near Garut (Bandung region) - Bamboo orchestra anklung.
French transcription: Pangkalan, près de Garut (région de Bandung) - Orchestre de bambous anklung.
Description: The photo shows boys playing the angklung, a musical instrument made of bamboo from Indonesia. They are young. We can see a flag with a bird and an emblem.
Location: Pangkalan

PHOTO0000004687

English transcription: Gamelan Orchestra.
French transcription: Orchestre Gamelan.
Description: The photo shows a Gamelan ensemble music with percussive instruments. They are playing in deserted house.
Location: Bali

PHOTO0000001182

English transcription: New Delhi Public Library, opened in 1954, is helped by a UNESCO-trained librarian. A multipurpose library van carrying as many as 3.000 volumes in English, Hindi and Urdu, serves suburbs of Delhi and nearby villages, giving adults and children alike the opportunity of borrowing books on many and varied subjects. Shown here is the central library of New Delhi.
French transcription: Bibliothèque publique de la Nouvelle Delhi. Cette bibliothèque, inaugurée en 1951, reçoit l'assistance d'un bibliothécaire formé par l'UNESCO. Un camion chargé de quelque 3.000 volumes en anglais, hindi, urdu, parcourt les villages des environs de Delhi, permettant aux adultes comme aux enfants d'emprunter des livres sur des sujets divers. Ici, la bibliothèque centrale à la Nouvelle Delhi.
Description: Two men in conversation are sitting opposite each other around a table full of books, notes and office and library supplies. A man stands in the background of the photograph near a cabinet with paper files. A man's arm protrudes from the right corner of the photograph.

PHOTO0000001181

English transcription: New Delhi Public Library, opened in 1954, is helped by a Une sec-- trained librarian. A multipurpose library van carrying as many as 3,000 volumes in English, Hindi and Urdu, Serves suburbs of Delhi and nearly villages, giving adults and children alike the opportunity of borrowing books on many and varied subjects. Shown here is the central library of New Delhi.
French transcription: Bibliothèque publique de la Nouvelle Delhi. Cette bibliothèque, inaugurée en 1951, reçoit l’assistance d’un bibliothécaire formé par l’UNESCO. Un camion chargé de quelque 3,000 volumes en anglais, hindi, urdu, parcourt les villages des environs de Delhi, permettant sur adultes comme aux enfants d’emprunter des livres sur des sujets divers. Ici, la bibliothèque centrale à la Nouvelle Delhi.
Description: Eight boys read in a library. In the room, there are a book catalogue, book stacks, posters, and tables and chairs.

PHOTO0000001147

English transcription: New Delhi Public Library, opened in 1954, is helped by a UNESCO-trained librarian. A multipurpose library carrying as many as 3,000 volumes in English, Hindi and Urdu, serves suburbs of Delhi and nearby villages, giving adults and children alike the opportunity of borrowing books on many and varied subjects. Shown here is the central library of New Delhi.
French transcription: Bibliothèque publique de la Nouvelle Delhi. Cette bibliothèque, inaugurée en 1951, reçoit l'assistance d'un bibliothécaire formé par l'UNESCO. Un camion chargé de quelque 3,000 volumes en anglais, hindi, urdu, parcourt les villages des environs de Delhi, permettant aux adultes comme aux enfants d'emprunter des livres sur des sujets divers. Ici, la bibliothèque centrale à la Nouvelle Delhi.
Description: Inside a library, a view of aisles between shelves full of books. Three young men are visible, one crouching down in front of the shelf reading a book, the back of another crouching in front of a different shelf, and in the background, a young man standing with a book under his arm as reads a second book.

PHOTO0000001172

English transcription: New Delhi Public Library opened in 1951, is helped by a UNESCO-trained librarian. A multipurpose library van carrying as many as 3000 volumes in English, Hindi and Urdu, serves the suburbs of Delhi and nearby villages, giving adults and children alike the opportunity of borrowing books on many and varied subjects. Shown here is an exterior view of the library's main building.
French transcription: Bibliothèque publique de la Nouvelle Delhi. Cette bibliothèque, inaugurée en 1951, reçoit l'assistance d'un bibliothécaire formé par l'UNESCO. Un camion chargé de quelque 3000 volumes en anglais, hindu et urdu, parcourt les villages des environs de Delhi permettent aux adultes comme aux enfants d'emprunter des livres sur des sujets divers. Ici, une vue extérieure de la bibliothèque.
Description: Dans une rue passante, on voit la façade d'une bibliothèque avec une arche. Un groupe s'est amassé devant. Il y a une plante grimpante de chaque côté. Une cariole avec un cheval passe.

PHOTO0000001946

English transcription: Negev Institute for Arid Zone Research. In the early years of its existence, the Institute was assisted by UNESCO and much of its present equipment was provided by the Organisation. Professor Evenari, a botanist, has created an experimental garden in the Negev, irrigated by rain water collected in the neighbouring hills, where some encouraging results have been obtained. Shown here is the experimental field (photo 25.098). To avoid too rapid evaporation, the rain water is stored in pines (photo 25.099).
French transcription: ISRAEL - Beersheba - 1962. Institut du Negev pour la recherche dans les zones arides. Cet organisme a été subventionné au début par l'UNESCO qui a ainsi fourni une grande partie de l'équipement. Un jardin expérimental a été créé au milieu du Negev par un botaniste, le Professeur Evenari, où toute l'irrigation est basée sur un système qui consiste à collecter les eaux de pluie dévalant des collines et à les amener dans des canaux en un lieu déterminé. L'expérience a donné des résultats très encourageants. Une vue du terrain (photo 25.098) - pour éviter une trop rapide évaporation, les eaux de pluie sont emmagasinées dans des tuyaux (photo 25.099).
Location: Beersheba.

PHOTO0000001931

English transcription: Negev Institute for Arid Zone Research. In the early years of its existence, the Institute was assisted by UNESCO and much of its present equipment was provided by the Organisation. Professor Evenari, a botanist, has created an experimental gardin in the Negev, irrigated by rain water collected in the neighbouring hills, where some encouraging results have been obtained. Shown here is the experimental field (photo 25.098). To avoid too rapid evaporation, the rain water is stored in pines (photo 25.099).
French transcription: ISRAEL - Beersheba - 1962. Institut du Negev pour la recherche dans les zones arides. Cet organisme a été subventionné au début par l'UNESCO qui a ainsi fourni une grande partie de l'équipement. Un jardin expérimental a été créé au milieu du Negev par un botaniste, le Professeur Evenari, où toute l'irrigation est basée sur un système qui consiste à collecter les eaux de pluie dévalant des collines et à les amener dans des canaux en un lieu déterminé. L'expérience a donné des résultats très encourageants. Une vue du terrain (photo 25.098) - pour éviter une trop rapide évaporation, les eaux de pluie sont emmagasinées dans des tuyaux (photo 25.099).
Description: Three people in a field are working and holding tools. One of them is bent down.
Location: Beersheba.

PHOTO0000001943

English transcription: Negev Institute for Arid Zone Research. In the early years of its existence, the institute was assisted by UNESCO and much of its present equipment was provided by the organization. Here, the experimental field where tests are made on trigonella arabica and "trigonella Stellata". The tents in the picture are used as greenhouses.
French transcription: Institut du Negev pour la recherche dans les zones arides. Cet organisme a été subventionné au début par l'UNESCO qui a ainsi fourni une grande partie de l'équipment. Ici, le champ expérimental pour les plantes trigonella arabica et trigonella stellata. Les tentes que l’on voit ici sont des petites serres.
Description: Un grand espace clôturé est un lieu d’expérimentation pour la culture des plantes. Des tentes font office de serres.
Location: Beersheba.

PHOTO0000001942

English transcription: Negev Institute for Arid Zone Research. In the early years of its existence, the institute was assisted by UNESCO and much of its present equipment was provided by the organization. Tests on ornamental trees have also been carried out in the institute's experimental gardens. Shown here are small palms know as Washingtonia filifera Wendel.
French transcription: Institut du Negev pour la recherche dans les zones arides. Cet organisme a été subventionné au début par l'UNESCO qui a ainsi fourni une grande partie de l'équipement. Dans le Jardin de l'institut on fait également des tests avec différents arbres ornementaux. Ici, de petits palmiers Washingtonia filifera. Wendel.
Description: In a field, a man is planting or tending a small palm tree, identified by a sign stuck in the eath as an Aloe Brevifolia. A passerby is watching the photographer.
Location: Beersheba.

PHOTO0000001937

English transcription: Negev Institute for Arid Zone Research. In the early years of its existence, this Institute was assisted by UNESCO and much of its present equipment was provided by the Organization. The plants shown here have been cultivated without soil and watered with sea water.
French transcription: Institut du Negev pour la recherche dans les zones arides. Cet organisme a été subventionné au début par l'UNESCO qui a ainsi fourni une grande partie de l'équipement. Ici, sur le terrain experimental, ces plantes ont poussé sans humus et ont été arrosées avec de l'eau de mer.
Description: Vue de plants de salades. Ces plants sont dans des bacs en béton rangés en lignes.
Location: Beersheba.

PHOTO0000001950

English transcription: Negev Institute for Arid Zone Reasearch. In the early years of its existence, the Institute was assisted by UNESCO and much of its present equipment was provided by Organisation. Shown here is part of the Institute ´s experimental field.
French transcription: Institut du Negev pour la recherche dans les zones arides. Cet organisme a été subventionné au début par l'UNESCO qui a ainsi fourni une grande partie de l'équipement. Ici, un coin du terrain expérimental de culture.
Description: Test pour irriguer expérimentalement des semences plantées dans des bacs. Ils sont reliés par des tuyaux à des citernes enterrées dans le sol.
Location: Beersheba.

PHOTO0000001947

English transcription: Negev Institute for Arid Zone Research. In the early years of its existence, the Institute was assisted by UNESCO and much of its present equipment was provided by the organisation. Here, experimental field of Kochia Brevifolia, a fodder plant which is being adapted to desert conditions.
French transcription: Institut de Negev pour la recherche dans les zones arides. Cet organisme a été subventionné au début par l'UNESCO qui a ainsi fourni une grande partie de l'équipement. Ici, études des conditions dans lesquelles on pourrait faire pousser, dans les régions désertiques, une plante fourragère appelée kochia brevifolia.
Description: There are lots of plants on the ground. A woman is grabbing something on the plants. The place seems arid.
Location: Beersheba.

PHOTO0000001933

English transcription: Negev Institute for Arid Zone Research. In the early years of its existence, the Institute was assisted by UNESCO and much of its present equipment was provided by the Organisation. Shown here are vegetables which have grown in a rocky terrain completely devoid of soil.
French transcription: Institut du Negev pour la recherche dans les zones arides. Cet organisme a été subventionné au début par l'UNESCO qui a ainsi fourni une grande partie de l'équipement. Une importante section de l'Institut s'occupe des recherches d'ordre botanique. Ici, des légumes plantés dans un terrain composé uniquement de cailloux, sans humus.
Description: On observe une parcelle de terre vue de haut. Le sol est plein de cailloux. On peut voit quelques jeunes pousses sortir, elles ont été plantées en ligne.
Location: Beersheba.

PHOTO0000001932

English transcription: ISRAEL - Beersheba - 1962. Negev Institute for Arid Zone Research. In the early years of its existence, the Institute was assisted by UNESCO and much of its present equipment was provided by the Organisation. Here, a group of scientists study the growth of various types of grass planted in the sand of the Institute's garden.
French transcription: 25.089 ISRAEL - Beersheba - 1962. Institut de Negev pour la recherches dans les zones arides. Cet organisme a été subventionné au début par l'UNESCO qui a ainsi fourni une grande partie de l'équipement. Ici, un groupe de physiologues-biologistes étudie, dans le jardin de l'Institut, la poussée des différentes herbes plantées dans le sable.
Description: Three persons are squatting down. One is standing. They are looking to the ground, where some objects are placed. There is a building in the background.
Location: Beersheba.

PHOTO0000001941

English transcription: Negev Institute for Arid Zone Research. In the early years of its existence, the Institute was assisted by UNESCO and much of its present equipment was provided by the Organization. Here, the solar energy section.
French transcription: Institut du Negev pour la recherche dans les zones arides. Cet organisme a été subventionné au début par l'UNESCO qui a ainsi fourni une grande partie de l'équipement. Ici, section de l'énergie solaire.
Description: An underside view of an array of solar panels.
Location: Beersheba.

PHOTO0000001944

English transcription: Negev Institute for Arid Zone Research. In the early years of its existence, this Institute was assisted by UNESCO and much of its present equipment was provided by the Organization. Here, heat tests in the physiology section. The subject spends one hour in a tente where artificial desert conditions have been created. Subsequently an electrocardiogram is taken, the subject is weighed to estimate his weight loss and finally a lung test is carried out.
French transcription: Institut du Negev pour la recherche dans les zones arides. Cet organisme a été subventionné au début par l'UNESCO qui a ainsi fourni une grande partie de l'équipement. Ici, tests de chaleur à la section physiologie. La personnes testée est placée pendant 1h sous une tente où se trouvent recrées artificiellement des conditions semblables à celles du désert. Le sujet subit ensuit un électro-cardiogramme, est pesé afin de savoir combien de poids il a perdu pendant le test, enfin, ses poumons sont vérifiés.
Description: Un homme en caleçon est placé, allongé, sur une balance. Un homme en blouse blanche soulève la nacelle sur laquelle il est allongé pour le peser. A côté du scientifique, se trouve une étagère avec des poids.
Location: Beersheba.

PHOTO0000001927

English transcription: Negev Institute for Arid Zone Research. In the early years of its existence, the Institute was assisted by UNESCO and much of its present equipment was provided by the Organisation. Here, heat tests in the physiology section. The subject spends one hour in a tent where artificial desert conditions have been created. Subsequently an electro-cadiogram is taken, the subject is weighed to estimate his weight lose and finally, a lung test is carried out.
French transcription: Institut du Negev pour la recherche dans les zones arides. Cet organisme a été subventionné au début par l'UNESCO qui a ainsi fourni une grande partie de l'équipement. Ici tests de chaleur à la section de physiologie. La personne testée est placée pendant une heure sous une tente où se trouvent recréées artificiellement des conditions semblables à celles du désert. Le sujet subit ensuite un électro-cardiogramme - est pesé afin de savoir combien de poids il a perdu pendant le test - enfin, ses poumons sont vérifiés.
Description: Un homme est allongé dans une sorte de boîte. Huit ampoules sont disposées autour de lui. Il est attaché et son bras est posé sur son ventre, il est enveloppé d'un plastique.
Location: Beersheba.

PHOTO0000001934

English transcription: Negev Institute for Arid Zone Research. In the early years of its existence, the Institute was assisted by UNESCO and much of its present equipment was provided by the Organisation. Shown here is the main façade of the Institute.
French transcription: Institut du Negev pour la recherche dans les zones arides. Cet organisme a été subventionné au début par l'UNESCO qui ainsi fourni une grande partie de l'équipement. Ici, façade principale de l'Institut.
Description: Un mur de brique, un peu de végétation à ses pied. Sur ce mur il est écrit en hébreu et en anglais The Negev Institute for Arid Zone Research.
Location: Beersheba.

PHOTO0000001009

English transcription: Barkai Kibbutz primary school. Pupils during a class.
French transcription: Ecole primaire du Kibboutz Barkai. Ici, les élèves pendant un cours écoutent les explications d’un professeur.
Description: In a classroom, a teacher sits at a desk in the front of the room, speaking. Behind her is a blackboard filled with writing. Six pupils sitting in chairs at tables are listening attentively, most with their elbows on the desk.

PHOTO0000001012

English transcription: Barkai Kibbutz primary school. Pupils during a class.
French transcription: Ecole primaire du Kibboutz Barkai. Ici, les élèves pendant un cours écoutent les explications d’un professeur.
Description: Six older pupils, girls and boys, sit at desks in a row, many with their hands on the desks. There are three large texts on the desks. On the wall are illustrations of masks or animal faces and a globe on a cabinet against the wall.

PHOTO0000001011

English transcription: Small pupil in Barkai Kibbuts primary school.
French transcription: Ecole primaire du Kibbouts Baraka. Ici, une petite élève.
Description: Indoors, closeup of a little girl with a smiling face. She is wearing a tee-shirt and her hair is tied up in ponytail.

PHOTO0000001180

English transcription: UNESCO technical assistance - the Indian Institute of Technology in Bombay, where UNESCO has sent 20 experts to help with teaching and organisational work. Shown here is the Institute's library.
French transcription: Assistance technique de l'UNESCO l'Institut indien de Technologie à Bombay auquel 20 experts de l'UNESCO prêtent leur concours. Ici, la bibliothèque de l'Institut.
Description: In a reading rooms library, surrounded by shelves and books, four people (two women and two men) work at tables. Piles of books and card catalogs are on the tables.

PHOTO0000002845

English transcription: UNESCO technical assistance: the Indian Institute of Technology where UNESCO has sent 20 experts to help with teaching and organizational work. Students in the physics laboratory.
French transcription: Assistance technique de l'UNESCO : l'Institut indien de technologie à Bombay auquel 20 experts de l'UNESCO prêtent leur assistance. Des étudiants au laboratoire de physique.
Description: Dans un laboratoire, un homme et une femme en sari regardent une sorte de plaque de verre. L'homme tient le pivot de l’appareil qui maintient la plaque de verre.

PHOTO0000004436

English transcription: India - Bombay - 1962. UNESCO Technical Assistance - The Indian Institute of Technology in Bombay where UNESCO has sent 20 experts to help with teaching and organisational work. A laboratory assistant is above here explaining the ... of some of the Institute's electrical equipment to ... of students.
French transcription: 25.064 - Inde - Bombay - 1962. Assistance technique de l'UNESCO. L'Institut indien de technologie à Bombay auquel 20 experts de (..) prêtent leur assistance. Ici, une assistance au laboratoire de physique donne des explications sur le fonctionnement de ses appareils électriques.
Description: The photo shows a woman and two men learning to use electrical devices in a laboratory.

PHOTO0000000756

English transcription: Hirankanda rural school in open-air class.
French transcription: Ecole rurale d'Hirankanda. Ici, une classe en plein air.
Description: Sur une plaine, un maître debout, vêtu de blanc, enseigne à des petits garçons assis au sol des lignes parallèles et perpendiculaires. Ils ont une tablette devant eux. Au loin, des arbres et un paysan qui laboure avec deux bœufs.

PHOTO0000000668

English transcription: Hirankanda rural school. An open-air class.
French transcription: Ecole rurale d'Hirankanda. Ici, une classe en plein air.
Description: Approximately 35 children are seated on mats in the open air. There are two desks and chairs and a teacher is seated at one desk, while a second teacher stands next to the other desk. In the background is a small pond and a large building nestled in a grove of trees. Three of the students are standing and writing on small chalk boards.

PHOTO0000000669

English transcription: Hirankanda rural school. An open-air class.
French transcription: Ecole rurale d'Hirankanda. Ici, une classe en plein air.
Description: Five students, four boys and one girl, are seated on a mat on the ground in the open air. The legs of a man, probably their teacher, are visible in the background. All the students are writing on small chalkboards or reading a book propped up on a cushion in front of them.

PHOTO0000000660

English transcription: Rural school in south Ceylon, Sri Lanka. Here, a class.
French transcription: Une école rurale au sud de Ceylan. Ici, les élèves pendant un cours.
Description: Dans une salle de classe sous un préau, des élèves de différents niveaux suivent un cours. Certains sont assis à des bureaux, d'autres sont par terre. Certains ont des cahiers, d'autres des ardoises. L'enseignante est au tableau. Au loin, on aperçoit une végétation luxuriante.

PHOTO0000000761

English transcription: Rural school in south Ceylon, Sri Lanka. Here, a class.
French transcription: Une école rurale au sud de Ceylan. Ici, les élèves pendant un cours.
Description: Salle de classe pour garçons à l’extérieur, dans une cour. Certains élèves sont assis à un bureau et écrivent sur des cahiers. Les autres sont assis par terre et écrivent, soit sur des cahiers, soit sur des ardoises. L’enseignante est debout et écrit au tableau. Sur le côté, un homme se tient debout dans l’encoignure de la porte.

PHOTO0000000716

English transcription: Rural school in south Ceylon. Here, a class.
French transcription: Une école rurale au sud de Ceylan. Ici, les élèves pendant un cours.
Description: Dans une salle de classe extérieure, des élèves suivent un cours. Deux élèves sont debout près du bureau du professeur. D'autres sont sur un banc sans bureau. D'autres encore travaillent avec bureau et cahier. Derrière, on aperçoit la fôret.

PHOTO0000000739

English transcription: Ceylon, Sri Lanka -- 1962. Rural school in the south of Ceylon, Sri Lanka. Here an open-air class.
French transcription: 25030 - Ceylan -- 1962. Une école rurale au sud de Ceylan. Ici, une classe en plein air.
Description: Three school buildings or structures in a row. In the foreground, an open-air class is being conducted by a female teacher in front of the first building. Other classes are taking place in the other structures.

PHOTO0000000721

English transcription: Mahawatta primary school, with 1386 pupils and 47 teachers. Shown here is a class.
French transcription: Ecole primaire de Mahawatta 1386 élèves - 47 instituteurs. Ici, les élèves pendant un cours.
Description: La photo montre une énorme salle de classe. Les élèves sont tous assis à des pupitres côte à côte, tous tournés dans différents sens. Sur une grande estrade, on voit également des élèves groupés autour de grandes tables. Il y a plusieurs tableaux noirs. Cela donne l'impression qu'il y a plusieurs classes dans une même salle.

PHOTO0000001139

English transcription: Central Office of Libraries. At this office, attached to the Ministry of Education, a monthly committee meeting decides on book purchases to be made for provincial libraries throughout the country. Shown here is the library at the Central Office.
French transcription: Bureau central des bibliothéques. Ce bureau se trouve au Ministère de l'éducation nationale. Un Comité décide chaque mois l'achat des livres pour des bibliothèques nationales existantes dans chaque province de l'Indonésie. Ici, la bibliothèque.
Description: Three men and a woman are in a library. They are reading books. Three of them are seated at desks. The wall behind them has bookcases full of books.

PHOTO0000001138

English transcription: School for Librarians. Students during a lesson.
French transcription: Ecole des bibliothécaires. Ici, des élèves pendant un cours.
Description: There are two students in a library, a boy and a girl. The girl is in the foreground. They are both reading a book.

PHOTO0000001179

English transcription: School for Librarians. Shown here is the school courtyard. Left background, the Head of the Government Libraries Bureau, Professor Iskak Poorbowasi, and the Deputy Head of the School, Mrs. Moertini Pandit.
French transcription: L’Ecole des bibliothécaires. Ici, la cour intérieure de l’école. Dans le fond, à gauche, le chef du Bureau Gouvernemental des Bibliothèques, le Professeur Iskak Poerbowasi et la sous-directrice de l’école, Mrs. Noertini Panditi.
Description: A low buiding with a sign announcing "Library School." Shown here is the school courtyard with plants in the foreground. In the background to the left, a man and a woman stand in front of the building.

PHOTO0000001220

English transcription: Vienna University central library. Shown here, the catalogue room.
French transcription: BIbliothèque centrale de l'Université de Vienne. Ici, les fichiers.
Description: Dans un couloir, un homme en blouse blanche est en train de chercher dans un fichier. Derrière lui se trouve une rangée de placards.

PHOTO0000000667

English transcription: Mrs. Mehta's school. Mrs. Metha, with the help of a few collaborators, takes abandoned children into her school where they receive the advantages of a liberal education. Shown here is one of the pupils drawing with coloured chalks.
French transcription: Ecole de Mme Mehta. Mme Mehta, aidée par quelques collaborateurs, essaye d'intéresser, par un enseignement très libre, des enfants deshérités. Ici un élève dessinant avec des crais de couleur.
Description: A young boy seated on a mat on the ground outside draws on a large sheet of paper. Next to him is a box of chalks and a finished drawing visible in the top right of the picture. In the bottom right, the head and upper body of a girl, also drawing, is visible.

PHOTO0000000672

English transcription: Mrs. Mehta's School. Mrs. Mehta, with the help of a few collaborators, takes abandoned children into her school where they receive the advantages of a liberal education. Shown here is one of the pupils drawing with coloured chalks.
French transcription: Ecole de Mme Mehta. Madame Mehta, aidée par quelques collaborateurs, essaye d'intéresser des enfants déshérités par un enseignement très libre. Ici, une élève dessine avec des craies de couleur.
Description: Two girls, one in a white dress, the other in a polka dot dress, are kneeling on a mat on the floor, drawing with coloured chalks on large sheets of paper.

Results 7601 to 7700 of 12170