Mostrando 12170 resultados

archival descriptions
Item
Imprimir vista previa Hierarchy Ver :

6330 resultados con objetos digitales Muestra los resultados con objetos digitales

PHOTO0000001002

English transcription: Primary education in the Tiberias Camp for the Palestine refugees. The UNRWA schools make use of teaching materials prepared by the UNRWA/UNESCO Institute of Education in Berut.
French transcription: Education primaire au camp de Tibérias, pour les réfugiés palestiniens. Les écoles de l’UNRWA utilisent du matériel pédagogique préparé par l’Institut pour l’Education (UNRWA-UNESCO) à Beyrouth.
Description: Outdoor, there are 7 children sitting with their books on a concret in front of a three storied building. Two if them are standing up, one smiling; the other seems angry.
Location: Baalbeck.

PHOTO0000000996

English transcription: Primary education in the Tiberias Camp for the Palestine refugees. The UNRWA schools make use of teaching materials prepared by the UNRWA/UNESCO Institute of Education in Beirut.
French transcription: Education primaire au camp de Tiberias, pour les réfugiés palestiniens. Les écoles de l'UNRWA utilisent du matériel pédagogique préparé par l'Institut pour l'Education (UNRWA-UNESCO) à Beyrouth.
Description: Dans une cour en terre battue, des enfants, garçons et filles en tablier, sont regroupés autour d'un poteau. Ils lisent leur cahier assis sur le petit muret les uns à côté des autres. A côté d’eux un petit garçon est debout et se tient très droit. Il regarde l’objectif. A l’arrière plan, on voit des maisons en mauvais état et du linge qui sèche sur des fils.
Location: Baalbeck.

PHOTO0000000999

English transcription: Primary education in the Tiberias Camp for the Palestine refugees. The UNRWA schools make use of teaching materials prepared by the UNRWA/UNESCO Institute of Education in Berut.
French transcription: Education primaire au camp de Tibérias, pour les réfugiés palestiniens. Les écoles de l’UNRWA utilisent du matériel pédagogique préparé par l’Institut pour l’Education (UNRWA-UNESCO) à Beyrouth.
Description: There are at around 50 children, who are standing in 6 rows, by placing their right hand on the shoulder of the child ahed. There are two instructor or facilitator; one in front and another at the end. There are three small house. The weather is very sunny.
Location: Baalbeck.

PHOTO0000001004

English transcription: Pupils of a tent school in a camp for Palestine refugees which is run by UNRWA in collaboration with UNESCO.
French transcription: Des élèves d’une école sous la tente d’un camp de réfugiés palestiniens dirigé par l’UNRWA conjointement avec l’UNESCO.
Description: There are a boy and a girl with their book. They are smiling. They wear a school uniform. We can see an other boy on the right. There are tent at the background.
Location: Beirut.

PHOTO0000000991

English transcription: A primary school pupil in a class held in a tent in a Palestine refugees camp run by UNRWA in collaboration with UNESCO.
French transcription: Elève d'une école sous la tente dans un camp de réfugiés palestiniens dirigé par l'UNRWA conjointe avec l'UNESCO.
Description: Dans une salle de classe, un garçon vêtu d'une blouse fouille dans son cartable. Il y a un cahier ouvert et un règle sur son bureau.
Location: Beirut.

PHOTO0000000998

English transcription: A primary school pupil in a class held in a tent in Palestine refugees camp run by UNRWA in collaboration with UNESCO.
French transcription: Eleve d'une école sous la tente dans un camp de réfugiés palestiniens dirigé par l'UNRWA conjointement avec l'UNESCO.
Description: Portrait d'une fille penchée sur son bureau, en train d'écrire dans son cahier. La scène se déroule dans une salle de classe. Toutes les filles portent la même blouse à carreaux.
Location: Beirut.

PHOTO0000000992

English transcription: A primary lesson in a tent school in a camp for Palestine refugees which is run by UNRWA in collaboration with UNESCO.
French transcription: Une classe primaire dans un camp de réfugiés palestiniens dirigé par l’UNRWA conjointement avec l’UNESCO.
Description: Dans une salle de classe bien remplie, des garçons sont à leur bureau en train d'écrire sur leur cahier. Au second rang, deux garçons discutent. Ils sont tous vêtus d'une blouse.
Location: Beirut.

PHOTO0000001000

English transcription: A primary school pupil in a class held in a tent in a Palestine refugees camp run by UNRWA in collaboration with UNESCO.
French transcription: Un petit élève d’une école sous la tente dans un camp de réfugiés palestiniens dirigé par l’UNRWA conjointement avec l’UNESCO.
Description: There is a boy inside a tent with a notebook opened in front of him. The boy raised his finger with a smiling face.
Location: Beirut.

PHOTO0000004969

English transcription: International Women's Year is the point of departure of an extensive campaign to draw the attention of world opinion to the various forms of discrimination which, even today, continue to affect women and which should be eliminated with the least delay. As part of this campaign, UNESCO intends, within the limits of its competence, to make its own contribution to the work of the United Nations. This action involves the reinforcement of existing programmes and the launching of new research and promotion activities notably in the areas of social and human sciences in order to improve rapidly the conditions of life and education of the women of the world with a view to furthering their complete development and the overall progress of the community.
French transcription: L'année internationale de la femme est le point de départ d'une vaste campagne pour attirer l'attention de l'opinion mondiale sur les discriminations multiples dont les femmes sont encore aujourd'hui l'objet et qu'il convient d'éliminer dans les plus brefs délais. C'est dans ce cadre que l'UNESCO entend apporter sa contribution à l'action des Nations Unies dans les domaines de sa compétence. Il s'agit, d'une part, de reforcer les programmes déjá en cours, en particulier dans le domaine de l'éducation et de l'information, et, d'autre part, de lancer des activités nouvelles de recherche et de promotion, notamment en matiére de sciences sociales et humaines, afin d'améliorer rapidement les conditions de vie, d'éducation des femmes dans le monde en vue de leur plein épanouissement et du progrés global de la communauté.

PHOTO0000005241

English transcription: Veiled women.
French transcription: Femmes voilées.
Description: Three veiled women are in a street. Two of them wear white veils, the last one is wears a grey one. We can see their shoes.
Location: Azemmour.

PHOTO0000001041

English transcription: Child on the highway.
French transcription: Enfant au bord de la route.
Description: Un enfant se tient au bord de la route. Il est pieds nus et est vétu de haillons. derrière lui un précipice et de la végétation.
Location: Tisi N’Tichka Highway.

PHOTO0000005194

English transcription: The Moroccan law recognises equal rights for men and women. Seen here, women voting.
French transcription: La constitution marocaine reconnait à tout individu majeur, homme ou femme, des droits politiques égaux. Ici, vote des femmes.
Description: A woman with her face covered is voting. She's holding her ballot paper above the ballot box. A man is in front of her. Two men are sitting next to them. This takes place inside.

PHOTO0000000925

English transcription: The Moroccan law recognises equal rights for men and women. Seen here, women voting.
French transcription: La constitution marocaine reconnaît à tout individu majeur, homme ou femme, des droits politiques égaux. Ici, vote des femmes.
Description: Dans un bureau de vote, une femme voilée de noir dépose son bulletin dans l'urne cadenassée. Deux autres attendent. Un homme vérifie son identité.

PHOTO0000000835

English transcription: Polio victims at the handicapped Children's Centre in Solo.
French transcription: Petites victimes de la poliomyélite du Centre de rééducation infantile de Solo.
Description: Children sit in line on a vegetable mat on the ground with some orthopedic straps around their legs. They face on their left side. One children in the foreground. Tiled floor.
Location: Solo.

PHOTO0000001042

English transcription: An under-nourished child being treated at the Semarang Central Hospital.
French transcription: Un petit enfant sous-alimenté est soigné à l’Hôpital Central de Semarang.
Description: Un bébé dans un lit. Il est tout petit et maigre. Le lit à des barreau. Le petit a la bouche ouverte et regarde ailleurs.
Location: Java, Semarang.

PHOTO0000005092

English transcription: Since the Government proclamation permitting Afghan women to appear in public without face veils, many girls have entered vocations requiring public appearance. Here, three hostesses in the Kaboul Ariana Airline office.
French transcription: Depuis que le gouvernement afghan a autorisé les femmes à sortir le visage dévoilé, nombre d'entre elles ont choisi des professions leur permettant d'apparaître en public, telles des jeunes réceptionnistes au bureau de Kaboul de l'Ariana Airline.
Description: Three young women are behind a desk, probably hostesses in the Kaboul Ariana Airline office. Two men are in front of them, we can see their back. The women are looking at the men. Two men are in the background, smiling, next to a fan.
Location: Kabul.

PHOTO0000000920

English transcription: The Library of the Alliance Française at Elisabethville.
French transcription: Bibliothèque de l'Alliance Française à Elisabethville.
Description: A man looking at magazines on a rack, and holding one of them (La Revue de Paris) up with his left hand. An issue of UNESCO's Courrier magazine is also on the rack.
Location: Elisabethville/Lubumbashi.

PHOTO0000001001

English transcription: Class in the school at the Nabatieh camp for Arab refugees, built in 1955 with the assistance of UNWRA and UNESCO, which provided the teaching staff. The school now has 378 pupils.
French transcription: Réfugiés arabes. L’Ecole du camp de réfugiés de Labatieh a été construite en 1955 avec l’aide de l’UNRWA et de l’UNESCO qui a envoyé des instituteurs. Elle compte maintenant 378 élèves. Ici, une classe.
Description: In a classroom. There are at around 9 pupils with individual desk and chair, learning their lessons and reading a book. There is a facilitator also. The teacher is standing up and touching the pupil head.
Location: Saida district.

PHOTO0000000838

English transcription: UNWRA has sent three small arab refugee children, crippled with polio, to the rehabilitated at the Cortbawai Centre. Shown here is one of the patients who is now able to join in his friend's games.
French transcription: Rééducation des enfants réfugiés handicapés. L'UNRWA a confié au Centre Cortbawai de rééducation trois petits réfugiés arabes rendus infirmes par la polyomiélite. Ici, l'un de ces enfants peut maintenant se joindre à ses petits camarades de jeu.
Description: Dans une cour de récréation, les enfants sont rangés en ligne par leur professeur. Un petit garçon qui porte des atelles aux jambes tente de les rejoindre à l'aide de cannes. Ces camarades le regardent ainsi qu'une femme voilée de dos.

PHOTO0000005184

English transcription: Noukchott Women's Union. Practical child-welfare course.
French transcription: Union féminine de Nouakchott. Ici, examen d'un bébé.
Description: Une femme voilée tient dans ses bras son bébé qui a des taches sur la tête. Une autre femme lui applique un coto qu'elle tient à l'aide d'une pince. Cette femme est habillée en blanc et elle a des bijoux et des perles dans les cheveux.
Location: Nouakchott.

PHOTO0000000915

English transcription: International Poster Competition, organized by UNESCO. No. 49 - 2nd Prize ex-aequo. Design submitted by the Polish National Commission. Artist Mr. Stanislaw Zagorski.
French transcription: Concours international d'affiches organisé par l'UNESCO. No. 49. 2ème prix ex-æquo. Dessin présenté par la Commission Nationale Polonaise. Auteur M. Stanislaw Zagorski.
Description: The poster drawing features 2 black stick figures - arms and legs spread - with an = sign between them. The UNESCO logo has been added to the bottom of the poster.
Location: Paris - UNESCO House.

PHOTO0000001049

English transcription: Villagers trekking to relief centres during the famine in the Ryalseema area.
French transcription: Des villageois se rendant au centre de se cours pendant la famine qui a sévi dans la région de Rayalseema.
Description: There are approximately 10 men and women. They wear rags and are very skinny, particulary the old men.
Location: Andhra.

PHOTO0000000856

English transcription: Bombay society for the rehabilitation of crippled children. With the help of parallel bars and diagrams, this young child victim of infantile paralysis, is slowly recovering his sense of balance. The orthopaedic center of Bombay is helped by UNESCO through the Gift Coupon program.
French transcription: Centre de rééducation pour enfants handicapés. Grace aux barres parallèles et aux empreintes de pas, cet enfant, victime d'une paralysie infantile, apprend petit a petit a retrouver le sans de l'équilibre. Le Centre de rééducation orthopédique de Bombay reçoit l'aide de l'UNESCO, grace aux bons d'entr'aide.
Description: A crippled boy is starting to learn to keep his balance again with the help of two parallel bars and a steps pattern (diagram?). The boy is wearing special equipment to support his body - his legs and the middle part of his body. While holding the bars the boy is looking right as if waiting for indication of confirmation. The steps pattern consists not only of straight lines but also circles. Also a difference is made out of full and empty steps.
Location: Bombay.

PHOTO0000000935

English transcription: Books damaged during the Second World War in the Library of Valognes.
French transcription: Livres endommagés au cours de la destruction de la Bibliothèque de Valognes pendant la deuxième guerre mondiale.
Description: Inside a library room, a gentleman - two large books in hand - appears to be sorting piles of war-damaged books.
Location: Valognes.

PHOTO0000000928

French transcription: Eglise-détail.
Description: The ruins of the side of a church, beginning to be overun by climbing vines.
Location: Valogne.

PHOTO0000000932

French transcription: Bibliothèque municipale de Valogne.
Description: Vue d'une bibliothèque municipale vandalisée. Des livres sont jetés à terre, des porte ont été arrachées et jetées au milieu des livres. Cela ressemble à un débarras. Certaines étagères semblent intactes.
Location: Valogne.

PHOTO0000000929

English transcription: Ruins of the St-Lo cathedral destroyed during the war.
French transcription: Ruines de la cathédrale de St-Lo détruite pendant la guerre.
Description: On the top of a rocky, cratered hill, the partly destroyed St-Lo cathedral, dominated by its heavily damaged steeple. Scaffolding has been erected on the right side of the ruins.
Location: Valognes.

PHOTO0000000933

English transcription: Ruins of the University of Caen which was destroyed during World War II.
French transcription: Ruines de l'Université de Caen détruite pendant la deuxième guerre mondiale.
Description: Blasted walls and rubble from a wartime bombing. An apparently intact building is on the top left.
Location: Caen.

PHOTO0000000934

English transcription: Reconstruction of the University of Caen which was destroyed during World War II.
French transcription: Reconstruction de l'Université de Caen qui fut détruite pendant la Seconde Guerre mondiale.
Description: Dans une plaine, nous voyons la construction d'une batiment des échafaudages sont montés, des planches sont alignées. On voit plusieurs ouvriers en train de s'activer.
Location: Caen.

PHOTO0000001053

English transcription: A small child from the village of Kalakankar.
French transcription: Un enfant du village de Kalakankar.
Description: Un petit enfant est assis par terre face à un tabouret local. Il est très sale, maigre et plein de cicatrices. Il n’a qu’une chemise sur le corps. Il tient un morceau de métal dans sa main et regarde l'objectif.
Location: Kalakankar.

PHOTO0000000931

English transcription: Neglected children playing on the bombed sites of Vienna.
French transcription: Des enfants, abandonnés à eux-mêmes, jouent sans surveillance dans les ruines de Vienne.
Description: Des enfants jouent dans des ruines. Ils ne portent pas de chaussure. Deux jouent dans une maison de briques dont il reste quelques murs. Deux autres se tiennent debout sur les restes d'un mur.
Location: Vienna.

PHOTO0000001564

English transcription: Insect-Borne Diseases. The people who live in the district around Sabzevar, about 400 miles from Teheran in Iran, have plenty of experiences of diseases that are carried by insects. Many of them suffer repeatedly from malaria, carried by anopheles mosquitoes. Trachoma, a painful eye disease, is all too common, especially among children, and it is carried, at least to some extent, by flies. Then, there are relapsing fever carried by ticks, and leishmaniasis, transmitted by sandflies. There is also typhus, carried by the body louse. Since 1954, a WHO-team, at the request of the Iran government, have been carrying out a project in the area against insect-borne diseases. Donkeys loaded with water urns are the only traffic the team encounters on the lonely roads through the Persian highlands.
Description: A vast, mountainous landscape, bereft of any vegetation. Three white donkeys, trudging up a dirt road, each laden down wth dozens of earthen water jugs contained in netting made of knotted rope. A man leading them, wearing a white turban and loose dark garment, carrying a long stick.
Location: Sabzevar, District of.

PHOTO0000001665

English transcription: Work is progressing rapidly on construction of the Nagoya-Kobe Expressway which is scheduled to be the first four-lane, divided, limited access highway in Japan. The new highway is being built by the Nihon Doro Kodan (Japan Highway Public Corporation), a government corporation responsible for the construction, operation and maintenance of toll roads and related facilities. The International Bank has, so far, loaned US$80 million to help finance work on the 115-mile highway. Here, technicians test samples of different types of asphalts in the Yamashina (Kyoto) laboratory of the Nihon Doro Kodan.
Description: Two women wearing scrubs are in front of two pans. One of them holds a sort of stick dipped in a pan. In the background, a blackboard with mathematics formulas.
Location: Yamashina.

PHOTO0000002002

English transcription: Established with the main objective of developing research in meteorology, hydrology and related sciences in order to promote effective use of water and other natural resources, Mexico's Institute of Applied Science now functions in a building with excellent laboratory and classroom installations which was made available by the University of Mexico in 1956. UNESCO, which has been actively participating in the Institute's programme, has provided the services of fives experts, equipment valued at $30.000 US and three fellowships for Mexican technicians. Here, Engineer Adolfo Arenal, a research worker at the Institute, is seen working with a Campbell Stokes heliograph intergrating actiometer in the Section of Atmospheric Physics.
Description: Sur le toit d'un immeuble, un homme en chemise et cravate règle avec une sorte de mètre un instrument composé d'une boule de verre. Au loin des immeubles.
Location: Mexico City.

PHOTO0000001719

English transcription: European Organization for Nuclear Research. Twelve nations are members of the European Organization for Nuclear Research (CERN), a new organization set up under UNESCO sponsorship to aid the co-operation between separate research centers in the field of nuclear theory. The CERN program is concentrated on two big machines, a synchro-cyclotron and a proton-synchrotron, now under construction at the CERN laboratory site near Geneva. The synchro-cyclotron is designed to reach energy levels of 25 thousand million electron volts, or over; in this machine the protons will move inside a vacuum chamber along a circular path formed by an electro-magnet with a diameter of 200 metres and a weight of about 3,500 tons; the protons will be accelerated to a speed approaching that of light. Shown here is some of the general laboratoty equipment used in designing and experimenting with the linear accelerator of the proton-synchrotron.
Description: Three men surrounded by equipment like control panels. They are wearing gown. They are working on a control panel.
Location: Geneva.

PHOTO0000001717

English transcription: European Organization for Nuclear Research. Twelve nations are members of the European Organization for Nuclear Research (CERN), a new organization set up under UNESCO sponsorship to aid the co-operation between separate research centers in the field of nuclear theory. The CERN program is concentrated on two big machines, a synchro-cyclotron and a proton-synchrotron, now under construction at the CERN laboratory site near Geneva. The synchro-cyclotron is designed to work at the 600 million electron volts energy level; it consists of a vacuum chamber between the circular poles of a 2,500 tons electro-magnet. Protons are injected in this chamber and accelerated along a spiral path by high frequency electrical forces until they reach speeds approaching 250,000 km. per second. This picture shows the heat-exchangers of the water cooling system of the synchro-cyclotron.
Description: Equipment with pipes, valve handwheels, control panels.
Location: Geneva.

PHOTO0000001720

English transcription: European Organization for Nuclear Research. Twelve nations are members of the European Organization for Nuclear Research (CERN), a new organization set up under UNESCO sponsorship to aid the co-operation between separate research centers in the field of nuclear theory. The CERN program is concentrated on two big machines, a synchro-cyclotron and a proton-synchrotron, now under construction at the CERN laboratory site near Geneva. nnThe synchro-cyclotron is designed to work at the 600 million electron volts energy level; it consists of a vacuum chamber between the circular poles of a 2,500 tons electro-magnet. Protons are injected in this chamber and accelerated along a spiral path by high frequency electrical forces until they reach speeds approaching 250,000 km. per second. Shown here is part of one of the electronic laboratories now under construction in the synchro-cyclotron building.
Description: A man standing in front of an equipment panel with several buttons and cables. Books are in the foreground.
Location: Geneva.

PHOTO0000001718

English transcription: Twelve nations are members of the European Organization for Nuclear Research (CERN), a new organization set up under UNESCO sponsorship to aid the co-operation between separate research centers in the field of nuclear theory. The CERN program is concentrated on two big machines, a synchro-cyclotron and a proton-synchrotron, now under construction at the CERN laboratory site near Geneva. The synchro-cyclotron is designed to work at the 600 million electron volts energy level; it consists of a vacuum chamber between the circular roles of a 2,500 tons electro-magnet. Protons are injected in this chamber and accelerated along a spiral path by high frequency electrical forces until they reach speeds approaching 250,000 km. per second. Here, technicians are adjusting the apparatus used to measure and record the magnetic field strength of the synchro-cyclotron.
Description: Two men in a room with equipment on two tables and measurement control panels in the background.
Location: Geneva.

PHOTO0000001980

English transcription: View of the Central Water and Power Research Station, at Poona, India. A UNESCO specialist in photo-elastic studies has developed research programmes, assessed the equipment needs of the photo-elastic laboratory, and trained the research staff. A navigation research specialist has also been engaged in training activities, and has prepared plans for testing ship models in the experimental navigation tank. Research has been completed on a model reproducing tidal conditions in Cochin Harbour, where shipping has been hampered by silt; and the expert's experiments have proved that by damming one channel, the tide could be directed to carry off this silt. Cochin is now building the dam which is expected to save the equivalent of some $200,000 a year in dredging costs. (Photo-elastic studies enable engineers to determine the amount of stress a structure can bear; Indian scientists are particularly concerned with problems of testing stresses in the building of dams and other structures needed for hydro-electric projects.).
Description: Workers and researchers at the Poona Central Water and Power Research Station.
Location: Poona.

PHOTO0000001939

English transcription: Social and Economic Development in Asia and the Far East. CUTTACK In Orissa. UN 37773 Nine Nations (India, Pakistan, Burma, Ceylon, Sri Lanka, Indonesia, Indo-China, Siam, Malaya, Philippines) participating in the U.N. Food and Agriculture Organisation Scheme for Improving the Yields of Rice. SEH.
Location: Cuttack.

PHOTO0000001992

English transcription: Camel working irrigation well at Alipur.
Description: Dans une plaine rurale, un chameau est attelé à un moulin à eau il tourne pour puiser l’eau du puits. On aperçoit le moulin fonctionnant et les canaux. A côté, le chamelier est assis jambes croisées.

PHOTO0000001662

English transcription: UNESCO is advising the Peruvian Government on problems relating to its arid zones. Picture shows, worker irrigating field of lucerne. Irrigation is being tried as experiment to see if such methods will produce growth on arid land.
Description: In a field, a man with rubber work boots and feet in water is digging soil with a shovel.
Location: San Felipe.

PHOTO0000001466

English transcription: Typical example of slumping due to erosion. In the foreground an aleurite plantation.
French transcription: Sur la montagne, glissement de terrain dû à l'érosion. Au premier plan, plantation d'aleurites.
Description: The view begins at the edge of a tree plantation which extends to a series of rolling hills. A landslide is seen on the face of the hill closest to the end of the plantation.
Location: Imerina Province.

PHOTO0000001769

English transcription: International Indian Ocean Expedition. Standing watch and reading precision depth recorder in the laboratory aboad the research vessel ARGO.
French transcription: Expédition internationale de l'Océan Indien. Surveillance et lecture d'un sondeur de précision au laboratoire du navire océanographique ARGO.
Description: A man in shorts reads a depth recorder in a laboratory.

PHOTO0000001790

English transcription: International Indian Ocean Expedition. The launching of a weather ballon aboard the research vessel ARGO.
French transcription: Expédition internationale de l'Océan Indien. Lâcher d'un ballon météorologique à bord du navire océanographique ARGO.
Description: On a ship, a man is holding a big balloon. Another man is beside him. Two others are watching from above.

PHOTO0000001810

English transcription: International Indian Ocean Expedition. Retrieving piston core-heat flow apparatus aboard the research vessel ARGO.
French transcription: Expédition internationale de l'Océan Indien. Remontée du dispositif de carottage à piston et d'enregistrement du flux thermique à bord du navire océanographique ARGO.
Description: On a ship, three men are working with a lift system. Two other men are watching.

PHOTO0000001793

English transcription: International Indian Ocean Expedition. Weight stand of piston-corer being prepared for lowering aboard the research ship ARGO.
French transcription: Expédition internationale de l'Océan Indien. Le support lesté du carottier à piston est en mis en place, avant mouillage, a bord du navire océanographique ARGO.
Description: Sur un cargot, deux hommes sont en train de préparer la mise à l'eau d'un engin lesté. Un de ces hommes (le plus visible) porte un ciret et un short.

PHOTO0000002028

English transcription: International Indian Ocean Expedition. Cambridge University heat-flow measuring instrument being inserted in pressure case, aboard the research vessel ARGO.
French transcription: Expédition internationale de l'Océan Indien. L'instrument de mesure du flux thermique conçu à l'Université de Cambridge est mis en place dans son étui résistant aux fortes pressions, à bord du navire océanographique ARGO.
Description: A man in shorts with glasses and a beard stands in front of a counter; he is fitting a device into a cylindrical container.

PHOTO0000001760

English transcription: Meteo Station at Goma airport. In the foreground are two Congoleses who graduated from the School of Meteorology at Binza, where UNESCO experts are assisting in the training of Congolese weather forecasters.
French transcription: Station météorologique de l'aéroport de Goma. Au premier plan, deux diplômés de l'École de Météorologie de Binza à laquelle l'UNESCO prête son assistance sous forme d'experts chargés de la formation de météorologistes.
Description: On a field, two men reading a paper in front of a meteorological instrument.
Location: Goma.

PHOTO0000001879

English transcription: A team of experts from UNESCO attended a seminar on seismology and geophysics at the Institut de Recherches Scientifiques en Afrique Centrale (IRSAC) in Lwiro from 29 April to 2 May 1963. Here, Professor I.S. Loupekine examines lava in the lava fields at Goma.
French transcription: Une équipe d'experts de l'UNESCO a pris part à un séminaire sur la sismologie et la géophysique qui s'est tenu à l'Institut de Recherches Scientifiques en Afrique Centrale (IRSAC) à Lwiro du 29 avril au 2 mai 1963. Ici, le Professeur I.S. Loupekine examine un champ de lave.
Description: A man with a pickaxe on a lava field.
Location: Leopoldville - Goma.

PHOTO0000001825

English transcription: A team of experts from UNESCO attended a seminar on seismology and geophysics at the Institut de Recherches Scientifiques en Afrique Centrale (IRSAC) in Lwiro from 29 April to 2 May 1963. Here, the UNESCO team inspects lava fields near Goma. In 1948, lava flowed from active volcano and covered the land in Goma.
French transcription: Une équipe d'experts de l'UNESCO a pris part à un séminaire sur la sismologie et la géophysique qui s'est tenu à l'Institut de Recherches Scientifiques en Afrique Centrale (IRSAC) à Lwiro du 29 avril au 2 mai 1963. Ici, l'équipe de l'UNESCO inspecte les champs de lave près de Goma. C'est en 1948, que la lave avait coulé d'un volcan en éruption et avait recouvert ces champs.
Description: A group of 12 twelve people walking in a lava field. In the background, hills.
Location: Leopoldville, Goma.

PHOTO0000001881

English transcription: A team of experts from UNESCO attended a seminar on seismology and geophysics at the Institut de Recherches Scientifiques en Afrique Centrale (IRSAC) in Lwiro from 29 April to 2 May 1963. Here, the UNESCO team inspects lava fields near Goma. In 1948, lava flowed from active volcano and covered the land in Goma.
French transcription: Une équipe d'experts de l'UNESCO a pris part à un séminaire sur la sismologie et la géophysique qui s'est tenu à l'Institut de Recherches Scientifiques en Afrique Centrale (IRSAC) à Lwiro du 29 avril au 2 mai 1963. Ici, l'équipe de l'UNESCO inspecte les champs de lave près de Goma. C'est en 1948, que la lave avait coulé d'un volcan en éruption et avait recouvert ces champs.
Description: Nine men on a lava field. In the background, mountains.
Location: Leopoldville - Goma.

PHOTO0000001824

English transcription: A team of experts from UNESCO attended a seminar on seismology and geophysics at the Institut de Recherches Scientifiques en Afrique Centrale (IRSAC) in Lwiro from 29 April to 2 May 1963. Here, serial view of IRSAC.
French transcription: Une équipe d'experts de l'UNESCO a pris part à un séminaire pour la sismologie et la géophysique qui s'est tenu à l'Institut de Recherches Scientifiques en Afrique Centrale (IRSAC) à Lwiro du 29 avril au 2 mai 1963. Ici, une vue de l'IRSAC.
Description: A landscape with hills and lakes in the background. Among trees, a large modern building.
Location: Leopoldville, Lwiro.

PHOTO0000001865

English transcription: A team of experts from UNESCO attended a seminar on seismology and geophysics at the Institut de Recherches Scientifiques en Afrique Centrale (IRSAC) in Lwiro from 29 April to 2 May 1963. Shown here is one of the experts in the observatory installations of IRSAC.
French transcription: Une équipe d'experts de l'UNESCO a pris part à un séminaire sur la sismologie et la géophysique qui s'est tenu à l'Institut de Recherches Scientifiques en Afrique Centrale (IRSAC) à Lwiro du 29 avril au 2 mai 1963. Ici, un membre de l'équipe à l'observatoire de l'IRSAC.
Description: A man looking through a device.
Location: Leopoldville, Lwiro.

PHOTO0000001868

English transcription: A team of experts from UNESCO attended a seminar on seismology and geophysics at the Institut de Recherches Scientifiques en Afrique Centrale (IRSAC) in Lwiro from 29 April to 2 May 1963. Shown here in the observatory installations of IRSAC are (l. to r.) - Dr Pierre Gouin (France); the Rev. Daniel Linehan S. J., acting chairman of the UNESCO team and Director of Weston Observatory, Boston College, Mass., USA; Mr E. Berg, Chief of the seismology and Vulcanology Department of IRSAC; Prof. V. V. Beloussov (USSR); and Dr V. Laursen (Denmark).
French transcription: Une équipe d'experts de l'UNESCO a pris part à un séminaire sur la sismologie et la géophysique qui s'est tenu à l'Institut de Recherches Scientifiques en Afriques Centrale (IRSAC) à Lwiro du 29 avril au 2 mai 1963. Ici, cinq membres de l'équipe à l'observatoire de l'IRSAC. de g. à dr. M. Pierre Gouin (France) ; le Rév. Daniel Linehan S. J., président par intérim de l'équipe UNESCO et directeur du Weston Observatory au Collège de Boston (USA) ; S. E. Berg, chef du département de sismologie et vulcanologie de l'IRSAC ; le professeur V. V. Belouscov (URSS) ; M. V. Laursen (Danemark).
Description: Dans un observatoire, des hommes regroupés autour d'un instrument de mesure posé sur une table. Derrière eux, une ouverture laisse apercevoir une forêt.
Location: Lwiro.

PHOTO0000001869

English transcription: A team of experts from UNESCO attended a seminar on seismology and geophysics at the Institut de Recherches Scientifiques en Afrique Centrale (IRSAC) in Lwiro from 29 April to 2 May 1963. Shown here in the observatory installations of IRSAC are (l. to r.) - Dr. Pierre Gouin (France), the Rev. Daniel Linehan, S.J. (USA) and Dr. V. Laursen (Denmark).
French transcription: Une équipe d'experts de l'UNESCO a pris part à un séminaire sur la sismologie et la géophysique qui s'est tenu à l'Institut de Recherches Scientifiques en Afrique Centrale (IRSAC) à Lwiro du 29 avril au 2 mai 1963. Ici, trois membres de l'équipe à l'observatoire de l'IRSAC. De g. à dr. M. Pierre Gouin (France); le Rév. Daniel Linehan, S.J. (USA); M. V. Laursen (Danemark).
Description: Three men looking at an observatory equipment.
Location: Lwiro.

PHOTO0000001880

English transcription: A team of experts from UNESCO attended a seminar on seismology and geophysics at the Institut de Recherches Scientifiques en Afrique Centrale (IRSAC) in Lwiro from 29 April to 2 May 1963. Photographed while examining ropy lava is the Rev. Daniel Linehan, S.J., acting chairman of the UNESCO team and Director of Weston Observatory, Boston College, Mass., USA.
French transcription: Une équipe d'experts de l'UNESCO a pris part à un séminaire sur la sismologie et la géophysique qui s'est tenu à l'Institut de Recherches Scientifiques en Afrique Centrale (IRSAC) à Lwiro du 29 avril au 2 mai 1963. Ici, le Rév. Daniel Linehan, S.J., Président par interim de l'équipe UNESCO et Directeur du Weston Observatory, au Collège de Boston (USA), examine de la lave dans la région de Goma.
Description: On a lava field, a crouching man with a pickaxe.
Location: Leopoldville - Goma.

PHOTO0000001776

English transcription: Institute of Oceanography. A Vietnamese coral expert, attached to the Institute, sorts different types of coral found along the coastline of Vietnam.
French transcription: Institut océanographique. Un spécialiste vietnamien en coraux attaché à l'institut, préparant une classification de coraux prélevés sur la côté vietnamienne.
Description: A man stands in front of a large table laden with different types of coral. He is handling and looking at one of the specimens. We can also see coral under the table. Natural light comes through two windows by the table.
Location: Nha Trang.

PHOTO0000001656

English transcription: A primitive well.
French transcription: Un puits primitif.
Description: A woman, on the edge of a well, is drawing water with a bucket linked to a rope. There's a ladder leaning against the wall of the well. The woman is bare foot. A jug is behind her.
Location: Guidamana.

PHOTO0000001673

French transcription: École d'été d'énergie solaire pour les zones rurales et isolées.
Description: A young man sitting near another man in a courtyard with a device and a solar panel. There are buldings and a woman walking in the background.

PHOTO0000001735

French transcription: École d'été d'énergie solaire pour les zones rurales et isolées.
Description: Four sitting men with an equipment inside a suitcase.They are working on solar energy and taking notes. In the background, we can see a building and trees.
Location: Paris.

PHOTO0000001674

French transcription: École d'été d'énergie solaire pour les zones rurales et isolées.
Description: Three men are sitting in a courtyard with devices and solar panels. There are cars and building in the background.

PHOTO0000001684

French transcription: École d'été d'énergie solaire pour les zones rurales et isolées.
Description: In a courtyard, four men gathering around a device. Two solar panels are besides them.
Location: Paris.

PHOTO0000001652

English transcription: Bathtime for the children of a Philippine fisherman's family.
French transcription: Le bain des enfants dans une famille de pêcheurs Philippins.
Description: A man and a woman washing two little boys using cups filled with water. On the floor, a water basin and a bucket. We can see a ladder so the house has a raised floor.
Location: Binmaley (Pangasinan).

PHOTO0000001639

French transcription: Citernes en zone rurale. Canaux de récupération des eaux de ruissellement.
Description: A water tank on the right. Small buildings on the back. We can see a few people around the tank and lot of vegetation and trees. There is a car further down.
Location: Fogo.

PHOTO0000001747

French transcription: Centre national de recherches océanographiques (CNRO). Études sur la salinité de l'eau.
Description: Dans un laboratoire, un homme portant une blouse fait face à une table sur laquelle sont posés des béchers et tube à essai. Une sorte d'alambic est prêt pour une expérience.
Location: Nosy-Bé.

PHOTO0000002027

French transcription: Centre National de recherches océanographiques (CNRO). Pesée et mensuration d'un mérou.
Description: Two male scientists wearing white lab coats. In front of them, a large fish inside a box on a counter. A row of jars containing fish line the back of the counter and a higher shelf above the counter.
Location: Nosy-Bé.

PHOTO0000001819

French transcription: Centre national de recherches océanographiques (CNRO). Chalutage à bord du Telonify. Descente du filet. Le résultat de la pêche fera l'objet d'un examen au CNRO.
Description: On a ship, a man is throwing overboard a fishing net. In the background, a land.
Location: Nosy Be.

PHOTO0000002029

French transcription: Centre national de recherches océanographiques (CNRO). Projet de la C.O.I. (Commission océanographique intergouvernementale). Prélèvement d'échantillons d'eau de mer pour mesure de la température et de la salinité.
Description: Seven men on the top deck of a ship, all wearing long pants and button down short sleeved shirts; one man works on a device while the other six watch him; two of the men are holding a camera and microphone. Project of the International Oceanographic Commission (UNESCO IOC).
Location: Nosy-Bé.

PHOTO0000001820

French transcription: Centre national de recherches océanographiques (CNRO). Projet de la C.O.I. (Commission océanographique intergouvernementale). Prélèvement d'échantillons d'eau de mer pour mesure de la température et de la salinité.
Description: On a ship, a man is reaching a device hanging over the sea. Four other men are watching. One of them is filming.
Location: Nosy Bé.

PHOTO0000001826

French transcription: Visite du navire de recherches Chain, de la Marine américaine à l'occasion du Premier Congrès international d'Océanographie qui a eu lieu au siège des Nations Unies sous le patronage de l'UNESCO, de l'Association américaine pour le Progrès scientifique et de plusieurs autres organisations internationales et nationales. Plus de 1000 savants de 38 pays ont participé à ce congrès dont le programme comportait une grande variété de sujets scientifiques en rapport avec l'océanographie. Sur la photo appareil automatique enregistrant les températures de la mer à différentes profondeurs.
Description: An instrument records data on paper.
Location: New York.

PHOTO0000001778

English transcription: Research vessel "Atlantis" of the Woods Hole Oceanographic Institution (WHOI) being visited on the occasion of the First International Oceanographic Congress sponsored by UNESCO, the American Association for the Advancement of Science and various other international and national organizations, which met at UN headquarters. This congress in which over 1000 scientists from 38 countries have participated has covered a wide variety of scientific subjects relating to oceanography. Photo shows (right) Jan Hahn (USA) of the WHOI being interviewed by a United Nations radio reporter.
Location: New York.

PHOTO0000001777

French transcription: Le Calypso, navire français de recherche océanographique, qui a quitté Toulon pour rejoindre New York à l'occasion du premier Congrès international d'océanographie, tenu sous le patronage de l'UNESCO, de l'Association américaine pour le progrès scientifique et de plusieurs autres organisations internationales et nationales. Plus de 1000 savants de 38 pays ont participé à ce congrès dont le programme comportait une grande variété de sujets scientifiques en rapport avec l'océanographie. Le Capitaine Jacques-Yves Cousteau propriétaire du Calypso et Directeur du Musée océanographique de Monaco a créé une sorte de soucoupe sous-marine qui permet à deux personnes de plonger à environ 350m de profondeur. Le Capitaine Cousteau émergeant de sa soucoupe.
Location: New York.

PHOTO0000001779

English transcription: French Research ship the Calypso, which sailed to New York from Toulon, for the First International Oceanographic Congress, sponsored by UNESCO, the American Association for the Advancement of Science and various other international or national organizations. This Congress, in which over 1,000 scientists from 38 countries have participated, has covered a wide variety of scientific subjects relating to oceanography. Captain Jacques-Yves Cousteau, to whom the Calypso belongs, and who is the Director of the Oceanographic Museum at Monaco, has created a kind of Submarine saucer, a diving device which runs on gas, and which can take two persons to a depth of 1,000 feet. Photo shows Captain Cousteau lowering the saucer on deck of the Calypso.
French transcription: Le Calypso, navire français de recherche océanographique, qui a quitté Toulon pour rejoindre New-York à l'occasion du premier congrès international d'océanographie, tenu sous le patronage de l'UNESCO, de l'Association américaine pour le progrès scientifique et de plusieurs autres organisations internationales et nationales. Plus de 1000 savants de 38 pays ont participé à ce congrès, dont le programme comportait une grande variété de sujets scientifiques en rapport avec l'océanographie. Le Capitaine Jacques-Yves Cousteau, propriétaire du Calypso et Directeur du Musée océanographique de Monaco, a créé une sorte de soucoupe sous-marine qui permet à deux personnes de plonger à environ 350m de profondeur. Extraction de la soucoupe sous-marine de la cale du Calypso.
Description: On a ship, five men (two are behind the diving device) around the submarine saucer. A crane is lowering the saucer on the deck of a ship. The famous Captain Cousteau is watching the operation. In the background, we can see two ships in the harbor.
Location: New York.

PHOTO0000005036

English transcription: Bosscha Observatory of the University of Indonesia. Detail of the 24-inch double refractor which consists of two telescopes which have separate objectives lenses and are mounted parallel in one large tube. One of these telescopes is intended for visual, the other for photographic work. The human eye is more sensitive to yellow light than to blue, in contrast to an ordinary photographic plate. As a lens cannot bring light of various colours into a single focus, it is not possible to use the same optics for both photographic and visual purposes.
French transcription: L'observatoire Bosscha de l'Universté d'Indonésie. Détail du double réfracteur de 60 cm. Cet appareil se compose de deux téléscopes montés parallèlement et comportant chacun, sa lentille propre. L'un est destiné au travail visuel et l'autre la photographie. En effet, l'oeil humain est plus sensible à la lumière jaune qu'à la lumière bleue, contrairement à la plaque photographique habituelle, et une lentille ne pouvant transmettre plusieurs couleurs qu'à un seul foyer, on a donc dû résoudre le problème en construisant cet appareil à deux lentilles.

PHOTO0000001448

English transcription: Drought.
French transcription: Sécheresse.
Description: The picture shows dry soil with cracks. There is a small plant in the lower left corner of the photo.

PHOTO0000001465

French transcription: Forêts pétrifiées région de Thiès.
Description: Petrified trees with bare limbs in the Thiès region of Senegal stand in dry, arid land.
Location: Thiès.

PHOTO0000001613

French transcription: Sénégal. Désertification dans le nord.
Description: A dead animal lies in the desert near what looks like its former herd. There are dry looking trees in the area.

PHOTO0000001554

French transcription: Désertification dans le nord.
Description: Sur un terre aride se tient un arbre complètement mort. Il est entouré par du bois mort et des arbrisseaux. La terre semble sèche et sabloneuse.

PHOTO0000001637

French transcription: Vie rurale - cette femme et sa petite fille transportent chaque jour, dans ces récipients, l'eau ou le lait nécessaires à leur consommation.
Description: A rural village, perhaps an area devoted to the building and repair of wooden horse-drawn carts. A woman and a child are walking towards the photographer. Both are carrying water or milk pots on their heads: the girl, a ceramic pot, and the woman, a two-piece metalic pot, crowned with coils of rope. The woman is shading her eyes from the sun.

PHOTO0000001631

English transcription: Desert scene.
Description: In a mountainous desert, a wide-spread encampment of and for passing nomads. In the foreground, a family with three camels and their belongings on the ground (except for the saddle blankets of the camels). All are seated except for one man.

PHOTO0000001579

English transcription: Water pollution an international problem. Rivers and seas are becoming more and more polluted as they carry along detergents, chemical products and refuse of all kinds. Abandoned cars are left to rust on sea fronts and roadsides, marring the beauty of the countryside. In the face of this growing peril, a number of countries in the world launched a campaign to ensure a continuing supply of pure water for man, and UNESCO has prepared a report on the first results which have been obtained. Here, yachting marina of Fécamp, France.
French transcription: La pollution des eaux, un fléau international. Les rivières et les mers charrient des détergents, des produits chimiques et des détritus de toutes sortes. Des carcasses de voitures hors d'usage abandonnées le long des routes et des rivages, enlaidissent les paysages... Devant l'ampleur de ce péril, les États du monde ont lancé une campagne pour sauver l'eau pure des hommes et l'UNESCO a procédé à un inventaire des premiers résultats obtenus. Ici, le port de plaisance de Fécamp, France.
Description: Several boats moored in a marina. No water is visible - only floating plastic and wood debris in an opaque soup of oils and sludge.
Location: Fécamp.

PHOTO0000001592

English transcription: Water pollution an international problem. Rivers and seas are becoming more and more polluted as they carry along detergents, chemical products and refuse of all kinds. Abandoned cars are left to rust on sea fronts and roadsides, thus marring the beauty of the countryside. In the face of this growing peril, a number of countries in the world launched a campaign to ensure a continuing supply of pure water for man, and UNESCO has prepared a report on the first results which have been obtained. Here, yachting marina of Fécamp, France.
French transcription: La pollution des eaux, un fléau international. Partout, les rivières et les mers charrient des détergents, des produits chimiques et des détritus de toutes sortes. Des carcasses de voitures hors d'usage abandonnées le long des routes et des rivages, enlaidissent les paysages... Devant l'ampleur de ce péril, les États du monde ont lancé, il y a cinq ans, une campagne pour sauver l'eau pure des hommes et l'UNESCO a procédé à un inventaire des premiers résultats obtenus. Ici, le port de plaisance de Fécamp, France.
Description: A small boat moored in a slip, floating in opaque muck, strewed with plastic bottles, dead fish and pieces of wood.
Location: Fécamp.

PHOTO0000004917

French transcription: Installation d'un sténographe portable à Chasma, touchée par un séisme.
Description: Au milieu de ruines, une vieil homme, un adulte et trois enfants se tiennent autour d'un homme qui installe un sténographe portable. Ils regardent l'homme en train de faire des branchements. Les maisons sont détruites.
Location: Chasma.

PHOTO0000001785

English transcription: A few years ago, scientists worldover decided to organize a global inventory of pollution of marine environment. UNESCO sent a team from its scientific and technological department to the Institut für Meereskunde (Marine Science Institute) at KIEL to get acquainted with the work being done in the Baltic sea. Three shots of Kielus and Olympia the two seals that perform a public relations function for the institute. They draw constant crowds as they sport in the big tank in front of the institute.
French transcription: Il y a quelques années, les scientifiques du monde entier ont décidé de procéder à un inventaire de l'état de pollution de l’environnement marin. L'UNESCO a envoyé une équipe de son département du développement scientifique et technologique à l'Institut für Meereskunde (Institut des Sciences Marines) de KIEL, afin de se rendre compte des travaux sur la pollution réalisés en mer Baltique. Kielus et Olympia posent pour le photographe. Ces deux phoques jouent le rôle de public relations de l'Institut lorsqu'ils s'ébattent dans le grand bassin placé à l'entrée.
Description: A seal in a shallow water surface.
Location: Kiel.

PHOTO0000001784

English transcription: A few years ago, scientists worldover decided to organize a global inventory of pollution of marine environment. UNESCO sent a team from its scientific and technological department to the Institut für Meereskunde (Marine Science Institute) at KIEL to get acquainted with the work being done in the Baltic sea. Three shots of Kielus and Olympia, the two seals that perform a public relations function for the institute. They draw constant crowds as they sport in the big tank in front of the institute.
French transcription: Il y a quelques années, les scientifiques du monde entier ont décidé de procéder à un inventaire de l'état de pollution de l’environnement marin. L'UNESCO a envoyé une équipe de son département du développement scientifique et technologique à l'Institut für Meereskunde (Institut des Sciences Marines) de KIEL, afin de se rendre compte des travaux sur la pollution réalisés en mer Baltique. Kielus et Olympia posent pour le photographe. Ces deux phoques jouent le rôle de public relations de l'Institut lorsqu'ils s'ébattent dans le grand bassin placé à l'entrée.
Description: A seal in shallow water.
Location: Kiel.

PHOTO0000001775

English transcription: A few years ago, scientists worldover decided to organize a global inventory of pollution of marine environment. UNESCO sent a team from its scientific and technological department to the Institut für Meereskunde (Marine Science Institute) at KIEL to get acquainted with the work being done in the Baltic sea. One of the last of the tall ships, the Gorch Fock is a frequent visitor to KIEL. She serves as a training ship for the navy of the German Federal Republic.
French transcription: Il y a quelques années, les scientifiques du monde entier ont décidé de procéder à un inventaire de l'état de pollution de l’environnement marin. L'UNESCO a envoyé une équipe de son département du développement scientifique et technologique à l'Institut für Meereskunde (Institut des Sciences Marines) de KIEL, afin de se rendre compte des travaux sur la pollution réalisés en mer Baltique. Le trois-mâts Gorch Fock est un des derniers navires de ce type à sillonner encore les mers. Le magnifique bateau mouille souvent l'ancre à KIEL il est utilisé comme navire-école par la Marine de la République Fédérale d'Allemagne.
Description: A tall ship on water. A smaller ship is on its left. In the background, a city.
Location: Kiel.

PHOTO0000001765

English transcription: A few years ago, scientists worldover decided to organize a global inventory of pollution of marine environment. UNESCO sent a team from its scientific and technological department to the Institut für Meereskunde (Marine Science Institute) at KIEL to get acquainted with the work being done in the Baltic sea. Minute sea animals were painstakingly drawn by hand in the account of the pioneer expedition of the German steamer National from 1889 to 1892 which was led by Victor Hensen.
French transcription: Il y a quelques années, les scientifiques du monde entier ont décidé de procéder à un inventaire de l'état de pollution de l’environnement marin. L'UNESCO a envoyé une équipe de son département du développement scientifique et technologique à l'Institut für Meereskunde (Institut des Sciences Marines) de KIEL, afin de se rendre compte des travaux sur la pollution réalisés en mer Baltique. Ces minuscules animaux marins furent dessinés à la main après l'expédition océanographique du vapeur allemand National de 1889 à 1892 qui fur dirigée par Victor Hensen.
Description: Drawing by hand of eight minute sea animals.
Location: Kiel.

PHOTO0000001770

English transcription: A few years ago, scientists worldover decided to organize a global inventory of pollution of marine environment. UNESCO sent a team from its scientific and technological department to the Institut für Meereskunde (Marine Science Institute) at KIEL to get acquainted with the work being done in the Baltic sea. Dr Ulrich Horstmann, a planktonologist at KIEL, has looked closely at the effect of sewage on the growth of marine plant life in the Baltic.
French transcription: Il y a quelques années, les scientifiques du monde entier ont décidé de procéder à un inventaire de l'état de pollution de l’environnement marin. L'UNESCO a envoyé une équipe de son département du développement scientifique et technologique à l'Institut für Meereskunde (Institut des Sciences Marines) de KIEL, afin de se rendre compte des travaux sur la pollution réalisés en mer Baltique. Le Dr. Ulrich Horstmann de l'Institut est spécialisé dans l'étude des planctons de la mer Baltique.
Description: A sitting man holding pictures. On the left, there is a desk with slides on it.
Location: Kiel.

PHOTO0000001774

English transcription: A few years ago, scientists worldover decided to organize a global inventory of pollution of marine environment. UNESCO sent a team from its scientific and technological department to the Institut für Meereskunde (Marine Science Institute) at KIEL to get acquainted with the work being done in the Baltic sea. Dr Fritz Schott, physical oceanographer at the Institute, shows a slide made from an aerial photograph taken after water from a sewage outfall had been stained with red dye so that it could be seen from the air.
French transcription: Il y a quelques années, les scientifiques du monde entier ont décidé de procéder à un inventaire de l'état de pollution de l’environnement marin. L'UNESCO a envoyé une équipe de son département du développement scientifique et technologique à l'Institut für Meereskunde (Institut des Sciences Marines) de KIEL, afin de se rendre compte des travaux sur la pollution réalisés en mer Baltique. Le Dr Fritz Schott, océanographe de l'Institut, examine une vue aérienne montrant le sillage des eaux usées d'un égout débouchant sur la mer.
Description: A man in a laboratoty sitting in front of a desk holding a pen and showing a slide.

PHOTO0000001742

English transcription: A few years ago, scientists worldover decided to organize a global inventory of pollution of marine environment. UNESCO sent a team from its scientific and technological department to the Institut für Meereskunde (Marine Science Institute) at KIEL to get aquainted with the work being done in the Baltic sea.
French transcription: Il y a quelques années, les scientifiques du monde entier ont décidé de procéder à un inventaire de l'état de pollution de l'environnement marin. L'UNESCO a envoyé une équipe de son département du développement scientifique et technologique à l'Institut für Meereskunde (Institut des Sciences Marines) de KIEL, afin de se rendre compte des travaux sur la pollution réalisée en mer Baltique.
Description: A crab and a lobster on a table. Behind them, several small containers.

PHOTO0000001771

English transcription: A few years ago, scientists worldover decided to organize a global inventory of pollution of marine environment. UNESCO sent a team from its scientific and technological department to the Institut für Meereskunde (Marine Science Institute) at KIEL to get acquainted with the work being done in the Baltic sea. Dr Klaus Kremling, marine chemist at the Institute, works the dials of his apparatus that can express the amount of zinc, copper or cadmium in a seawater sample in terms of an electric current.
French transcription: Il y a quelques années, les scientifiques du monde entier ont décidé de procéder à un inventaire de l'état de pollution de l’environnement marin. L'UNESCO a envoyé une équipe de son département du développement scientifique et technologique à l'Institut für Meereskunde (Institut des Sciences Marines) de KIEL, afin de se rendre compte des travaux sur la pollution réalisés en mer Baltique. Le Dr. Klaus Kremling, chimiste océanographique de l'Institut, manipule un appareil spécialement construit pour calculer la quantité de zinc, de cuivre et de cadmium dissoute dans un échantillon d'eau de mer.
Description: A man adjusting the settings of an equipment.
Location: Kiel.

PHOTO0000001761

English transcription: A few years ago, scientists worldover decided to organize a global inventory of pollution of marine environment. UNESCO sent a team from its scientific and technological department to the Institut für Meereskunde (Marine Science Institute) at KIEL to get acquainted with the work being done in the Baltic sea.
French transcription: Il y a quelques années, les scientifiques du monde entier ont décidé de procéder à un inventaire de l'état de pollution de l’environnement marin. L'UNESCO a envoyé une équipe de son département du développement scientifique et technologique à l'Institut für Meereskunde (Institut des Sciences Marines) de KIEL, afin de se rendre compte des travaux sur la pollution réalisés en mer Baltique.
Description: A woman is sitting in a laboratory environment and looking through a microscope.

PHOTO0000001764

English transcription: A few years ago, scientists worldover decided to organize a global inventory of pollution of marine environment. UNESCO sent a team from its scientific and technological department to the Institut für Meereskunde (Marine Science Institute) at KIEL to get acquainted with the work being done in the Baltic sea. In the laboratory, expert Hans Peter Hansen uses water in a steel box to see what happens to crude oil in the open sea.
French transcription: Il y a quelques années, les scientifiques du monde entier ont décidé de procéder à un inventaire de l'état de pollution de l’environnement marin. L'UNESCO a envoyé une équipe de son département du développement scientifique et technologique à l'Institut für Meereskunde (Institut des Sciences Marines) de KIEL, afin de se rendre compte des travaux sur la pollution réalisés en mer Baltique. L'expert Hans Peter Hansen a placé du mazout dans un réservoir contenant de l'eau de mer pour étudier le comportement des déchets de pétrole en milieu marin.
Description: In a laboratory environment, a man is standing in front of pyramid-shaped steel box testing the effets of crude oil in the sea.
Location: Kiel.

PHOTO0000001736

English transcription: The International Centre for Theoritical Physics, operated jointly by UNESCO and the International Atomic Energy Agency each year offers to over 500 scientists, mostly from the developing countries, the use of its facilities which include lectures in the amphitheatre by some of the greats of modern physics. Prof. L. Bertocchi (Italy).
French transcription: Le Centre international de physique théorique, créé conjointement par l'UNESCO et l'Agence internationale pour l'énergie atomique, permet, chaque année, à plus de 500 savants venant pour la plupart de pays en voie de développement, de travailler et d'entendre dans l'amphithéâtre des conférences qui leur sont faites par les as de la physique moderne. Le Professeur L. Bertocchi (Italie).
Description: A man with glasses is writting on a blackboard. He is writting some equations.
Location: Trieste.

PHOTO0000002019

English transcription: This International Centre for Theoretical Physics, operated jointly by UNESCO and the International Atomic Energy Agency, each year offers to over 500 scientists, mostly from the developing countries, the use of its facilities which include lectures in the amphitheatre by some of the "greats" of modern physics.
French transcription: Le Centre international de physique théorique, créé conjointement par l'UNESCO et l'Agence internationale pour l'énergie atomique, permet, chaque année, à plus de 500 savants venant pour la plupart de pays en voie de développement, de travailler et d'entendre dans l'amphithéâtre des conférences qui leur sont faites par les "as" de la physique moderne.
Description: Image of a solid metal plate fixed to an exterior structure made of brick. The inscriptions says "INTERNATION ATOMIC ENERGY AGENCY / INTERNATIONAL CENTRE FOR THEORETICAL PHYSICS." There is a symbol above the words - a representation of atoms and two leaves.
Location: Trieste.

PHOTO0000002025

English transcription: The International Centre for Theoretical Physics, operated jointly by UNESCO and the Internal Atomic Energy Agency, each year offers to over 500 scientists mostly from the developing countries, the use of its facilities which include lectures in the amphitheatre by some of the "greats" of modern physics. The Centre Library.
French transcription: Le Centre international de physique théorique, créé conjointement par l'UNESCO et l'Agence internationale pour l'énergie atomique, permet, chaque année, à plus de 500 savants venant pour la plupart de pays en voie de développement de travailler et d'entendre dans l'amphithéâtre des conférences qui leur sont faites par les "as" de la physique moderne. La bibliothèque du Centre.
Description: Four men in a room sitting around a table. There are several newspapers on the table. The men are reading, some of them hold papers in their hands. A window on the right, and shelves in the background. There are empty chairs in the foreground.
Location: Trieste.

PHOTO0000001737

English transcription: The International Centre for Theoritical Physics, operated jointly by UNESCO and the International Atomic Energy Agency, each year offers to over 500 scientists, mostly from the developing countries, the use of its facilities which include lectures in the amphitheatre by some of the greats of modern physics. Left to right Prof. L. Bertocchi (Italy), Dr. Ali Afzal (Pakistan), and P.C. Aichelburg (Venezuela).
French transcription: Le Centre international de physique théorique, créé conjointement par l'UNESCO et l'Agence internationale pour l'énergie atomique, permet, chaque année, à plus de 500 savants venant pour la plupart de pays en voie de développement, de travailler et d'entendre dans l'amphithéâtre des conférences qui leur sont faites par les as de la physique moderne. De g. à dr. le Professeur L. Bertocchi (Italie), le Dr. Ali Afzal (Pakistan), P.C. Aichelburg (Venezuela).
Description: A man writting some equations on a blackboard. Two men sitting and looking at the blackboard. In the foreground, on the left, a desk.
Location: Trieste.

PHOTO0000002024

English transcription: The International Centre for Theoretical Physics, operated jointly by UNESCO and the Internal Atomic Energy Agency, each year offers to over 500 scientist, mostly from the developing countries, the use of its facilities which include lectures in the amphitheatre by some of the "greats" of modern physics. Dr I.T. Cheon (Korea) left, and Dr. Rahman (Pakistan), right, at the library.
French transcription: Le Centre international de physique théorique, créé conjointement par l'UNESCO et l'Agence internationale pour l'énergie atomique, permet, chaque année, à plus de 500 savants venant pour la plupart de pays en voie de développement de travailler et d'entendre dans l'amphithéâtre des conférences qui leur sont faites par les as de la physique moderne. Le Dr. I.T. Cheon (Corée), à gauche, et Dr. Rahman (Pakistan), à droite, travaillant à la bibliothèque du Centre.
Location: Trieste.

PHOTO0000002022

English transcription: The International Centre for Theoritical physics, operated jointly by UNESCO and the International Atomic Energy Agency, each year offers to over 500 scientists, mostly from the developing countrie, the use of its facilities which include lectures in the amphitheatre by some of the greats of modern physics. Scientists from various countries consulting the newspapers at the Centre's reading room.
French transcription: Le Centre international de physique théorique, créé conjointement par l'UNESCO et l'Agence internationale pour l'énergie atomique, permet, chaque année, à plus de 500 savants venant pour la plupart de pays en voie de développement de travailler et d'entendre dans l'amphithéâtre des conférences qui leur sont faites par les as de la physique moderne. Des savants de diverses nationalités consultent la presse dans la salle de lecture du Centre.
Description: Six men and a women around a table. The woman is sitting, most of the man are standing, except two. There're a lot of newspapers on the table. They are looking at it. They are in the reading room. There is a window on the right hand and in the back shelves with books.
Location: Trieste.

Resultados 301 a 400 de 12170