Aperçu avant impression Fermer

Affichage de 4784 résultats

description archivistique
UNESCO Thesaurus
Aperçu avant impression Hierarchy Affichage :

4777 résultats avec objets numériques Afficher les résultats avec des objets numériques

PHOTO0000001800

English transcription: A plancton sampler for use in great depths on board the West German oceanographic research vessel Anton Dohrn.
French transcription: A bord du navire de recherches océanographiques Anton Dohrn (Allemagne Fédérale). Appareil utilisé pour recueillir le plancton des couches profondes de l'Océan.
Description: On a ship, a man in front of a device.
Location: North Atlantic.

PHOTO0000001806

English transcription: Comparison tests between plancton nets developped in different countries, (right USA; left Iceland) used to catch fish eggs and larvae at predetermined depths, as used on the West German oceanographic research vessel Anton Dohrn.
French transcription: A bord du navire de recherches océanographiques Anton Dohrn (Allemagne Fédérale). Comparaison de deux appareils (à dr. USA, à g. Islande) utilisés principalement pour recueillir les œufs de poissons et les larves à des profondeurs prédéterminées.
Description: Two kinds of nets over sea water.
Location: North Atlantic.

PHOTO0000001826

French transcription: Visite du navire de recherches Chain, de la Marine américaine à l'occasion du Premier Congrès international d'Océanographie qui a eu lieu au siège des Nations Unies sous le patronage de l'UNESCO, de l'Association américaine pour le Progrès scientifique et de plusieurs autres organisations internationales et nationales. Plus de 1000 savants de 38 pays ont participé à ce congrès dont le programme comportait une grande variété de sujets scientifiques en rapport avec l'océanographie. Sur la photo appareil automatique enregistrant les températures de la mer à différentes profondeurs.
Description: An instrument records data on paper.
Location: New York.

PHOTO0000001745

English transcription: International Indian Ocean Expedition. A specialist lowering a 'Nansen bottle' into the sea.
French transcription: Expédition internationale de l'Océan Indien. Un spécialiste immerge une bouteille Nansen.
Description: A man on a boat leaning over the rails holding onto a piece of equipment.

PHOTO0000001746

English transcription: The West German oceanographic research vessel Anton Dohrn which has participated in numerous international expeditions and in particular the International Geophysical Year Polar Expedition.
French transcription: Le navire de recherches océanographiques Anton Dohrn (Allemagne Fédérale) qui a participé à plusieurs expéditions internationales et en particulier à l'expédition polaire de l'Année géophysique internationale.
Description: A big boat called Anton Dohrn on the ocean. Several birds fly over the boat.

PHOTO0000001789

English transcription: Oceanographic expedition CSIRO. A member of the Australian Commonwealth Film Unit filming two specialists working with CSIRO under the auspices of UNESCO. In the foreground can be seen an Indian Ocean net.
French transcription: Éxpédition océanographique CSIRO. Un membre de l'équipe cinématographique de l'Australian Commonwealth Film Unit, filme deux spécialistes de l'Expédition qui travaillent sous les auspices de l'UNESCO. On distingue auprès d’eux des filets spécialement conçus pour l'Océan Indien.
Description: On a ship, a man is filming two others working a fishing net.
Location: aboard the oceanographic research ship Gascoyne on the Fremantle - Singapore cruise.

PHOTO0000001791

English transcription: International Indian Ocean Expedition. Two American scientists aboard the research ship Anton Bruun noting the temperature of the sea.
French transcription: A bord du navire de recherches Anton Bruun. Expédition internationale de l'Océan Indien. Deux spécialistes américains relèvent la température de l'eau.
Description: On a ship, a man looks at an object in his hands connected to a rope. Another man takes notes on a clipboard.

PHOTO0000001805

English transcription: An international Indian Ocean Expedition. A 'Nansen bottle' being taken out of the Ocean.
French transcription: Expédition internationale de l'Océan Indien. Une bouteille Nansen est retirée de l'Océan.
Description: On a ship, a man is taking a device out of the sea.

PHOTO0000001790

English transcription: International Indian Ocean Expedition. The launching of a weather ballon aboard the research vessel ARGO.
French transcription: Expédition internationale de l'Océan Indien. Lâcher d'un ballon météorologique à bord du navire océanographique ARGO.
Description: On a ship, a man is holding a big balloon. Another man is beside him. Two others are watching from above.

PHOTO0000001769

English transcription: International Indian Ocean Expedition. Standing watch and reading precision depth recorder in the laboratory aboad the research vessel ARGO.
French transcription: Expédition internationale de l'Océan Indien. Surveillance et lecture d'un sondeur de précision au laboratoire du navire océanographique ARGO.
Description: A man in shorts reads a depth recorder in a laboratory.

PHOTO0000001796

English transcription: Aboard the research vessel "Ins Kistna," November 1962. International Indian Ocean Expedition. Shown here, a deep sea beam trawl being hauled up at dusk.
French transcription: A bord du navire de recherches "Ins Kistna," Novembre 1962. Expédition internationale de l'Océan Indien. Un chalut spécial de haute mer est remonté à la tombée du jour.
Description: Sur un bateau, un homme est en train de relever un filet qui est suspendu au chalut. Il est observé par d'autres hommes.

PHOTO0000001814

English transcription: International Indian Ocean Expedition. Preparation for the launching of a Bathy-thermograph aboard the Indian research ship Kistna.
French transcription: À bord du navire de recherches Indian Naval Ship Kistna. Expédition internationale de l'Océan Indien. Un thermographe va être immergé.
Description: On a ship, a man is holding a device meant to be under water.

PHOTO0000002028

English transcription: International Indian Ocean Expedition. Cambridge University heat-flow measuring instrument being inserted in pressure case, aboard the research vessel ARGO.
French transcription: Expédition internationale de l'Océan Indien. L'instrument de mesure du flux thermique conçu à l'Université de Cambridge est mis en place dans son étui résistant aux fortes pressions, à bord du navire océanographique ARGO.
Description: A man in shorts with glasses and a beard stands in front of a counter; he is fitting a device into a cylindrical container.

PHOTO0000001831

English transcription: In an effort to alleviate the destructive effects of earthquakes, the United Nations Development Programme, with UNESCO acting as executing Agency, is assisting the Japanese Government in the expansion of the International Institute of Seismology and Earthquake Engineering. The purpose of this project is to further develop the training programme for specialists as well as the advisory services offered to developing countries located in the seismic zones of the world. Professor Zatopek (Czechoslovakia), UNESCO expert (left), in front of the Institute of Building Research.
French transcription: Afin de lutter plus efficacement contre les effets des tremblements de terre, le Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - a conclu un accord avec le Gouvernement japonais pour l'expansion de l'Institut International de Sismologie et de Génie parasismique. Le but de ce projet est de développer le programme de formation de spécialistes en sismologie et de fournir l'assistance technique nécessaire aux pays en voie de développement situés dans les zones sismiques de notre globe. Le Professeur Zatopek (Tchécoslovaquie), expert de l'UNESCO, dans la cour de l'Institut de Recherche sur le Bâtiment.
Description: On a street, two men look at a building. Smaller buildings are on the left.
Location: Tokyo.

PHOTO0000001836

English transcription: International Institute of Seismology and Earthquake Engineering. In an effort to alleviate the destructive effects of earthquakes, the United Nations Development Programme, with UNESCO acting as executing Agency, is assisting the Japanese Government in the expansion of the International Institute of Seismology and Earthquake Engineering. The purpose of this project is to further develop the training programme for specialists as well as the advisory services offered to developing countries located in the seismic zones of the world. Dr. R. Ivan Skinner (New Zealand) UNESCO expert in earthquake engineering.
French transcription: L'Institut National de Sismologie et de Génie Parasismique. Afin de lutter plus efficacement contre les effets des tremblements de terre, le Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - a conclu un accord avec le Gouvernement japonais pour l'expansion de l'Institut International de Sismologie et de Génie parasismique. Le but de ce projet est de développer le programme de formation de spécialistes en sismologie et de fournir l'assistance technique nécessaire aux pays en voie de développement situés dans les zones sismiques de notre globe. Le Professeur R. Ivan Skinner (Nouvelle-Zélande), expert de l'UNESCO en génie parasismique.
Description: Sitting in front of a desk, a man looks at several papers. Another man, standing in front of the desk, looks at the papers too.

PHOTO0000001837

English transcription: International Institute of Seismology and Earthquake Engineering. In an effort to alleviate the destructive effects of earthquakes, the United Nations Development Programme, with UNESCO acting as executing Agency, is assisting the Japanese Government in the expansion of the International Institute of Seismology and Earthquake Engineering. The purpose of this project is to further develop the training programme for specialists as well as the advisory services offered to developing countries located in the seismic zones of the world. Two students in the IISEE.
French transcription: L'Institut National de Sismologie et de Génie Parasismique. Afin de lutter plus efficacement contre les effets des tremblements de terre, le Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - a conclu un accord avec le Gouvernement japonais pour l'expansion de l'Institut International de Sismologie et de Génie parasismique. Le but de ce projet est de développer le programme de formation de spécialistes en sismologie et de fournir l'assistance technique nécessaire aux pays en voie de développement situés dans les zones sismiques de notre globe. Deux étudiants de l'Institut.
Description: Two men in front of a device. In the background, several devices on a shelf.

PHOTO0000001838

English transcription: Various seismological instruments at the Institute of seismology, Skopje which is assisted by UNESCO.
French transcription: Divers instruments sismologiques à l'Institut sismologique de Skopje bénéficiant de l'assistance de l'UNESCO.
Description: A woman is sitting in front of a device and a keyboard.
Location: Skopje.

PHOTO0000001840

English transcription: Various seismological instruments at the Institute of Seismology, Skopje which is assisted by UNESCO.
French transcription: Divers instruments sismologiques à l'Institut sismologique de Skopje bénéficiant de l'assistance de l'UNESCO.
Description: A man takes papers and stands next to an IBM instrument with a keyboard.
Location: Skopje.

PHOTO0000001859

English transcription: International Institute of Seismology and Earthquake Engineering. In an effort to alleviate the destructive effects of earthquakes, the United Nations Development Programme, with UNESCO acting as executing Agency, is assisting the Japanese Government in the expansion of the International Institute of Seismology and Earthquake Engineering. The purpose of this project is to further develop the training programme for specialists as well as the advisory services offered to developing countries located in the seismic zones of the world. As a result of extensive research, new techniques have been developed which increase the toughness of the buildings in resisting earthquake attacks and thus now allow the construction of tall buildings like this new World Trade Centre.
French transcription: L'Institut National de Sismologie et de Génie Parasismique. Afin de lutter plus efficacement contre les effets des tremblements de terre, le Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - a conclu un accord avec le Gouvernement japonais pour l'expansion de l'Institut International de Sismologie et de Génie parasismique. Le but de ce projet est de développer le programme de formation de spécialistes en sismologie et de fournir l'assistance technique nécessaire aux pays en voie de développement situés dans les zones sismiques de notre globe. Grâce à des études approfondies, des nouvelles techniques ont été mises au point qui augmentent la résistance des constructions en cas de tremblement de terre. L'immeuble du Centre du Commerce International dont nous voyons ici un détail de construction est un modèle du genre.
Description: A high-tech building (tall tower).

PHOTO0000001823

English transcription: In an effort to alleviate the destructive effects of earthquakes, the United Nations Development Programme, with UNESCO acting as executing Agency, is assisting the Japanese Government in the expansion of the International Institute of Seismology and Earthquake Engineering. The purpose of this project is to further develop the training programme for specialists as well as the advisory services offered to developing countries located in the seismic zones of the world. Professor Zatopek (Czechoslovakia), a UNESCO expert (left), and a specialist in one of the laboratories of the Institute.
French transcription: Afin de lutter plus efficacement contre les effets des tremblements de terre, le Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - a conclu un accord avec le Gouvernement japonais pour l'expansion de l'Institut International de Sismologie et de Génie parasismique. Le but de ce projet est de développer le programme de formation de spécialistes en sismologie et de fournir l'assistance technique nécessaire aux pays en voie de développement situés dans les zones sismiques de notre globe. Professeur Zatopek (Tchécoslovaquie), expert de l'UNESCO (à g.) et un spécialiste, dans un des laboratoires.
Description: In a room, two men are in front of a table with several devices. On the left, boxes are stacked.
Location: Tokyo.

PHOTO0000001827

English transcription: International Institute of Seismology and Earthquake Engineering. In an effort to alleviate the destructive effects of earthquakes, the United Nations Development Programme, with UNESCO acting as executing Agency, is assisting the Japanese Government in the expansion of the International Institute of Seismology and Earthquake Engineering. The purpose of this project is to further develop the training programme for specialists as well as the advisory services offered to developing countries located in the seismic zones of the world. By means of this shaking table Makoto Watabe chief of earthquake engineering studies at the ILSEE can study the effects of simulated earthquake shocks on scale models of buildings.
French transcription: L'Institut National de Sismologie et de Génie Parasismique. Afin de lutter plus efficacement contre les effets des tremblements de terre, le Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - a conclu un accord avec le Gouvernement japonais pour l'expansion de l'Institut International de Sismologie et de Génie parasismique. Le but de ce projet est de développer le programme de formation de spécialistes en sismologie et de fournir l'assistance technique nécessaire aux pays en voie de développement situés dans les zones sismiques de notre globe. Cette table à secousses permet à M. Makoto Watabe chef du bureau d'étude du génie parasismique de l'institut d'observer les effets des mouvements sismiques simulés sur des maquettes de constructions.
Description: A man is watching an earthquake shake table.

PHOTO0000001849

English transcription: Seismogramme registered by the Institut de Physique Globale in Paris showing earthquake in Chile, 22 and 23 May 1960.
French transcription: Sismogramme du tremblement de terre du Chili enregistré les 22 et 23 Mai 1960 par l'Institut de Physique Globale de Paris.
Description: A seismogramme with the dates 22 MAI 1960 and 23 MAI 1960.

PHOTO0000001851

English transcription: International Institute of Seismology and Earthquake Engineering. In an effort to alleviate the destructive effects of earthquakes, the United Nations Development Programme, with UNESCO acting as executing Agency, is assisting the Japanese Government in the expansion of the International Institute of Seismology and Earthquake Engineering. The purpose of this project is to further develop the training programme for specialists as well as the advisory services offered to developing countries located in the seismic zones of the world. In order to test a structural design theory, tests are made on actual housing structures in this Large Size Structures Testing Laboratory. Interior of the laboratory.
French transcription: L'Institut National de Sismologie et de Génie Parasismique. Afin de lutter plus efficacement contre les effets des tremblements de terre, le Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - a conclu un accord avec le Gouvernement japonais pour l'expansion de l'Institut International de Sismologie et de Génie parasismique. Le but de ce projet est de développer le programme de formation de spécialistes en sismologie et de fournir l'assistance technique nécessaire aux pays en voie de développement situés dans les zones sismiques de notre globe. Un vaste laboratoire d'essai permet d'expérimenter des nouvelles conceptions architecturales. Intérieur du laboratoire.
Description: Inside a building, five workers among construction equipment.

PHOTO0000001841

English transcription: Control map of the Skopje area at the Institute of Seismology, Skopje which is assisted by UNESCO, showing annual earth movement.
French transcription: Carte de contrôle de la région de Skopje montrant le mouvement annuel du terrain, à l'Institut de Sismologie de Skopje qui bénéficie de l'assistance de l'UNESCO.
Description: Control map of a region.
Location: Skopje.

PHOTO0000001846

English transcription: The Khorassan earthquake of 1968. A team of UNESCO experts was sent to the spot to study the damage in connection with design of earthquake-resistant buildings. Here, seismologists of the UNESCO mission study the after-shocks of the Khorassan earthquake, alongside the tent containing equipment linking to out stations by radio to the central recording unit. In this way, it is possible to take bearings and pin-point the source of the shocks deep underground.
French transcription: Séisme du Khorassan de 1968. Des experts de l'UNESCO ont été envoyés sur place pour examiner les dégâts et étudier en conséquence la possibilité de construire des bâtiments qui puissent résister aux tremblements de terre. Ici, des sismologues de la mission UNESCO étudient les secousses qui continuent à ébranler le sous-sol longtemps après les plus puissantes ondes de ohoc. A côté d'eux, une tente contenant l'équipement qui la relie par radio à deux autres et à l'unité centrale d’enregistrement. Il est ainsi possible de détecter et de localiser avec précision l’origine en profondeur des secousses.
Description: Three men stand on a hillside looking out onto the plain or desert below. they stand by a tent near a pole that is anchored to the ground.
Location: Kakhk (Khorossan province).

PHOTO0000001856

English transcription: International Institute of Seismology and Earthquake Engineering. In an effort to alleviate the destructive effects of earthquakes, the United Nations Development Programme, with UNESCO acting as executing Agency, is assisting the Japanese Government in the expansion of the International Institute of Seismology and Earthquake Engineering. The purpose of this project is to further develop the training programme for specialists as well as the advisory services offered to developing countries located in the seismic zones of the world. nIn order to test a structural design theory, tests are made on actual housing structures in the Large Size Structures Testing Laboratory. Quasi-static seismic forces are created by means of these bilaterally operative oil jacks.
French transcription: L'Institut National de Sismologie et de Génie Parasismique. Afin de lutter plus efficacement contre les effets des tremblements de terre, le Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - a conclu un accord avec le Gouvernement japonais pour l'expansion de l'Institut International de Sismologie et de Génie parasismique. Le but de ce projet est de développer le programme de formation de spécialistes en sismologie et de fournir l'assistance technique nécessaire aux pays en voie de développement situés dans les zones sismiques de notre globe. Un vaste laboratoire d’essai permet d'expérimenter des nouvelles conceptions architecturales. Ce double cric est destiné à reproduire les effets provoqués par les mouvements sismiques.
Description: There is a man working in the top.

PHOTO0000001869

English transcription: A team of experts from UNESCO attended a seminar on seismology and geophysics at the Institut de Recherches Scientifiques en Afrique Centrale (IRSAC) in Lwiro from 29 April to 2 May 1963. Shown here in the observatory installations of IRSAC are (l. to r.) - Dr. Pierre Gouin (France), the Rev. Daniel Linehan, S.J. (USA) and Dr. V. Laursen (Denmark).
French transcription: Une équipe d'experts de l'UNESCO a pris part à un séminaire sur la sismologie et la géophysique qui s'est tenu à l'Institut de Recherches Scientifiques en Afrique Centrale (IRSAC) à Lwiro du 29 avril au 2 mai 1963. Ici, trois membres de l'équipe à l'observatoire de l'IRSAC. De g. à dr. M. Pierre Gouin (France); le Rév. Daniel Linehan, S.J. (USA); M. V. Laursen (Danemark).
Description: Three men looking at an observatory equipment.
Location: Lwiro.

PHOTO0000001875

English transcription: At the request of the United Nations Economic and Social Council, UNESCO is sending missions of experts to the seismic belts of the world to study the existing state of seismological observations and mapping of seismic activity and the extent to which the possibility of earthquake damage is taken into account in the construction of buildings and civil engineering works. The first of these missions visited South East Asia during May to July 1961. Shown here are members of the mission surveying the damage caused by the eruption of the Merapi Volcano in Central Java which occured on May 9, 1961.
French transcription: À la demande du Conseil économique et social des Nations-Unies, l'UNESCO a envoyé des experts dans les régions intéressées par les séismes afin d'étudier sur place les données scientifiques actuelles et de dresser la carte de l'activité sismologique. Ces observations permettraient, entre autres, de tenir compte du danger des séismes lors de la constructions d'édifices. La première de ces missions a visité le sud-est asiatique de mai à juillet 1961. Ici, les membres de la mission observent les dégâts causés par l'éruption du 9 mai 1961 du volcan Merapi au centre de Java.
Description: Eight men on a field. In the background, trees.
Location: Java.

PHOTO0000001878

English transcription: On the request of the United Nations Economic and Social Council, UNESCO is sending missions of experts to the seismic belts of the world to study the existing state of seismological observations and mapping of seismic activity and the extent to which the possibility of earthquake damage is taken into account in the construction of buildings and civil engineering works. The first of these missions visited South East Asia during May to July 1961. nShown here are members of the mission surveying the damage caused by the eruption of the Merapi Volcano in Central Java which occured on May 9, 1961.
French transcription: À la demande du Conseil économique et social des Nations-Unies, l'UNESCO a envoyé des experts dans les régions intéressées par les séismes afin d'étudier sur place les données scientifiques actuelles et de dresser la carte de l'activité sismologique. Ces observations permettraient, entre autres, de tenir compte du danger des séismes lors de la constructions d'édifices. La première de ces missions a visité le sud-est asiatique de mai à juillet 1961. Ici, les membres de la mission observent les dégâts causés par l’éruption du 9 mai 1961 du volcan Merapi au centre de Java.
Description: Eight men standing on a damaged field.
Location: Java.

PHOTO0000001872

English transcription: At the request of the United Nations Economic and Social Council, UNESCO is sending missions of experts to the seismic belts of the world to study the existing state of seismological observations and mapping of seismic activity and the extent to which the possibility of earthquake damage is taken into account in the construction of buildings and civil engineering works. The first of these missions visited South East Asia during May to July 1961. Shown here are members of the mission surveying the Merapi Volcano from the observation tower at Plawangan, Central Java.
French transcription: À la demande du Conseil Économique et Social des Nations-Unies, l'UNESCO a envoyé des experts dans les régions intéressées par les séismes afin d'étudier sur place les données scientifiques actuelles et de dresser la carte de l'activité sismologique. Ces observations permettraient, entre autres, de tenir compte du danger des séismes lors de la constructions d'édifices. La première de ces missions a visité le sud-est asiatique de mai à juillet 1961. Ici, des membres de la mission surveillant le volcan Merapi depuis la tour d'observation de Plawangan au centre de Java.
Description: Dans une plaine herbeuse, on voit une forêt, puis se détachant du paysage une énorme montagne fumante.
Location: Java - Plawangan.

PHOTO0000001880

English transcription: A team of experts from UNESCO attended a seminar on seismology and geophysics at the Institut de Recherches Scientifiques en Afrique Centrale (IRSAC) in Lwiro from 29 April to 2 May 1963. Photographed while examining ropy lava is the Rev. Daniel Linehan, S.J., acting chairman of the UNESCO team and Director of Weston Observatory, Boston College, Mass., USA.
French transcription: Une équipe d'experts de l'UNESCO a pris part à un séminaire sur la sismologie et la géophysique qui s'est tenu à l'Institut de Recherches Scientifiques en Afrique Centrale (IRSAC) à Lwiro du 29 avril au 2 mai 1963. Ici, le Rév. Daniel Linehan, S.J., Président par interim de l'équipe UNESCO et Directeur du Weston Observatory, au Collège de Boston (USA), examine de la lave dans la région de Goma.
Description: On a lava field, a crouching man with a pickaxe.
Location: Leopoldville - Goma.

PHOTO0000001596

English transcription: North-eastern arid zone. Erosion of a farm's cultivated soil.
French transcription: Zone aride du nord-est. Érosion d'une terre cultivée à côté d'une ferme.
Description: Deeply ridged and eroded land in front of a leaning mud brick farmhouse and a barn (both with corrugated iron roofs), and a series of wooden stockades. In front of the house, a woman in white, and another in black - holding a baby - are looking at the camera. Three chickens can be spotted.
Location: Iguatu (Ceară State).

PHOTO0000001994

English transcription: Arid zones - the drought-cracked soil is often turned over.
French transcription: Zones arides - le sol craquelé par la sécheresse est souvent retourné à la pioche.
Description: Dans une palmeraie, une très jeune homme retourne le sol craquelé à la pioche. A ses pieds, un panier en osier. Derrière lui, on voit des palmiers de petite taille.
Location: Tafilalet region.

PHOTO0000001970

English transcription: Arid zones - an experiment in solving the problem of salinity of soil in the Medjerda valley is being carried out under the supervision of a United Nations expert on irrigation. Shown here are workmen building irrigation canals at the experimental rice growing plots in the Habibia area. (24.413, in the foreground, the United Nations expert, Dr. Pan of China).
French transcription: Aménagement des zones arides, expérience de la Vallée de la Medjerda où le problème de la salinité du sol a été résolu. Des ouvriers construisent des canaux d'irrigation sur le terrain expérimental pour la culture du riz. (Photo 24.413, au premier plan, un expert des Nations Unies en irrigation).
Description: There are a few persons working. They are digging in the muddy grounds canals for irrigation of the soil.
Location: Habibia district.

PHOTO0000001669

English transcription: Institute of Engg. and Rural Technology.
French transcription: Energie solaire. Démonstration de cuisson par capteur solaire et capteurs solaire.
Description: Three parabolic reflectors set up on feet with casters. Above each solar captor, a black pot with a lid. In the background a building with a billboard displaying pictures and texts.
Location: Allahabad.

PHOTO0000001681

English transcription: Solar energy laboratory of the University of Dakar.
French transcription: Laboratoire d'énergie solaire de l'Université de Dakar.
Description: On a platform, four men wearing scrubs or coveralls. They are manipulating equipment like solar panels or small greenhouses. In background big solar panels and a forest.
Location: Dakar.

PHOTO0000001685

English transcription: Solar Energy Laboratory of the University of Dakar. Solar oven.
French transcription: Laboratoire d'énergie solaire de l'Université de Dakar. Four solaire.
Description: A man, wearing a gown, adjusting a pan above a parabolic reflector. Trees in background.
Location: Dakar.

PHOTO0000001864

English transcription: The Tangkuban Prahur, a volcano in the neighbourhood of Bandung.
French transcription: Vulcanologie. Le Tangkuban Prahur, volcan des environs de Bandung.
Description: Un volcan fume. Des mots sont écrits sur le sol. Sur les hauteurs, un homme en short et en tee-shirt regarde.
Location: Bandung district.

PHOTO0000001515

English transcription: The Misti volcano in the Western Range.
French transcription: Le Misti, volcan de la Cordillère occidentale.
Description: A dirt road meandering along a snow-capped mountain range with volcano. Some trucks and people are visible and there is a high pile of rocks on right of the photo and wall at top of path.

PHOTO0000001632

English transcription: A child collecting drinking water from the fountain in the courtyard of the Pitti Palace.
French transcription: Dans la cour du Palais Pitti, un enfant vient remplir des bouteilles à l'eau potable d'une fontaine.
Description: A young boy is filling empty wine bottles with water from a public fountain, filling a baby carriage with his catch. The water is spouting from the mouth of an ancient mythological figure.
Location: Florence.

PHOTO0000001637

French transcription: Vie rurale - cette femme et sa petite fille transportent chaque jour, dans ces récipients, l'eau ou le lait nécessaires à leur consommation.
Description: A rural village, perhaps an area devoted to the building and repair of wooden horse-drawn carts. A woman and a child are walking towards the photographer. Both are carrying water or milk pots on their heads: the girl, a ceramic pot, and the woman, a two-piece metalic pot, crowned with coils of rope. The woman is shading her eyes from the sun.

PHOTO0000001638

French transcription: Bassin de l'Indus. Irrigation près du barrage de Rasul.
Description: In the foreground, an embankment channeling water for irrigation purposes. And, in the background, two men walking together, followed by a leashed dromedary.

PHOTO0000001642

English transcription: Arid zones modern seguia used as a watering-place for camels.
French transcription: Zones arides seguia moderne servant d'abreuvoir pour les chameaux.
Description: In the desert. In the foreground, several camels drinking in a water channel. In the background, we can also see other animals.
Location: Goulimine area.

PHOTO0000001643

English transcription: The recent discovery of a deep artesian well gives a completely revised picture of the future development of this region of the Sahara desert. Experimental borings have released high pressure jets of water at a temperature of 60°C which is already being used in the irrigation channels of the region. Shown here are some of these irrigation channels, also used by sheep and goats as watering troughs.
French transcription: La nappe albienne (nappe d'eau fossile) constitue la plus importante des richesses du sous-sol saharien. Des forages ont permis d'exploiter cette eau qui, canalisée pour l'irrigation, rend ainsi peu à peu la vie à ce grand désert. Ici, l'un de ces canaux employé à l'irrigation des champs de céréales de la cuvette de M'rara et qui sert aussi d'abreuvoir aux animaux élevés par les nomades de la région.
Description: In the desert. A group of sheeps and goats near and in the water. A few men watching the animals and walking along the water.
Location: near Touggourt.

PHOTO0000001655

English transcription: Portuguese Cistern (16th Century) underground hall (supported by columns) of the Castillo Real designed to store rainwater.
French transcription: La Citerne portugaise (XVIe siècle) salle souterraine du Castillo Real supportée par des colonnes et destinée à emmagasiner l'eau de pluie.
Description: Vast hall full of water and supported by pillars. We can see the reflection of the all structure in the water because of the skylights.
Location: El Jadida (Mazagan).

PHOTO0000005008

French transcription: Extrait de l'Album "EAUX RARES". Publié par les Presses de l'UNESCO 1981.
Description: A man wearing a cat escorts a camel towards the right side of the photo from the rear. The camel is attached to a rope which in turn is connected to a well, raising the bucket. Next to the well another man overlooks the operation. The left side of the path is laid with palm leaves which appear to be folded over near the stems.

PHOTO0000001616

English transcription: Waste water from the industrial town of Dimona is filtered and purified before being used again for irrigation purposes. Here, trees growing in the desert.
French transcription: Grâce à la récuperation des eaux usées de la nouvelle cité industrielle de Dimona qui ont été filtrées et purifiées, on a pu irriguer cette partie du désert et y faire pousser déjà quelques milliers d'arbres.
Description: A smoking man is shaking something which contains waste water to purify it by some means before using it for agriculture. There are grown trees immediately behind him, but the ground looks dry like a desert.
Location: Dimona Region / Negev.

PHOTO0000001976

English transcription: Project for training and research in the utilization of saline water in irrigation. The United Nations Development Programme has concluded an agreement with the Government of Tunisia to work out the rules for irrigation with saline water in tunisian cultivation and to train tunisian engineers and technicians in this field. UNESCO has the responsibility for the implementation of the Project. Drainage ditch at the Tozeur experimental station.
French transcription: Projet pour la recherche l'utilisation des eaux salées. Le Programme des Nations-Unies pour le Développement (dont l'UNESCO est l'agent d'exécution) a conclu un accord avec le Gouvernement tunisien afin d'étudier les conditions d'utilisation des eaux salées pour l'irrigation des terres cultivables en Tunisie et pour former des ingénieurs et des techniciens dans ce domaine. Canal d'irrigation à la station expérimentale de Tozeur.
Description: Man standing on the edge of a drainage ditch. Along it lot of palm trees.

PHOTO0000001974

English transcription: Research on the utilization of saline water for irrigation. This project is assisted by UNESCO under the United Nations Special Funds Programme. Canal carrying water from the Medjerdah to the Experimental Station.
French transcription: Recherches sur l'utilisation des eaux salées pour l'irrigation (Projet du Fonds Spécial des Nations-Unies dont l'UNESCO est l'agent d'exécution). Canal d'amenée des eaux de la Medjerdah à la Station expérimentale.
Description: Image of a canal carrying water as part of an irrigation system.
Location: Cherfech (Medjerdah Valley).

PHOTO0000002023

English transcription: Southern Rhodesia - 1961. Kariba Lake mammal research - trapping small mice to check the effects of the rising waters, a result of the Kariba Dam Project.
French transcription: Rhodésie du Sud - 1961. Recherches sur les mammifères dans la région du Lao Kariba. Ici, on attrape de petites souris pour vérifier les effets de la montée des eaux du Projet de barrage du Kariba.
Description: View of two men. One holds a dead mouse in his hand above a hole. The second man holds a notebook and a pen and is watching the mouse. There are several dead mice on the ground, aligned. They are outside.
Location: Southern Rhodesia.

PHOTO0000001445

English transcription: 23.087 SAHARA - Fort Flatters - 1961. The recent discovery of a deep artesian well gives a completely revised picture of the future development of this region of the Sahara desert. Experimental borings have release high pressure jets of water at a temperature of 60C which is already being used in the irrigation channels of the region. Shown here is a general view of the oasis at Fort Flatters.
French transcription: SAHARA - Fort Flatters - 1961. La nappe albienne (nappe d'eau fossile) constitue la plus importante des richesses du sous-sol saharien. Des forages ont permis d'exploiter cette eau qui, canalisée pour l'irrigation, rend ainsi peu à peu la vie à ce grand désert. Ici, vue générale de l'oasis de Fort-Flatters.
Description: The photo shows an oasis in the desert with palm trees and a fort.
Location: Fort Flatters.

PHOTO0000001668

English transcription: Windmill (catavento) used for draining water from the brackish marshes of the rio Grande do Norte.
French transcription: Roue éolienne (Catavento) pour élever l'eau dans les marais salants près du Rio Grande do Norte.
Description: In isolated area. A windmill in the salt marshes.
Location: Mossoro.

PHOTO0000000978

French transcription: Rencontre des cultures.
Description: There are three adults, one man and two women, sitting at a table. They are smiling. There are three cups in front of them, and a painting in the back, on the wall. The painting seems to depict a ship.
Location: Paris.

PHOTO0000000980

French transcription: Leçon sur l'éducation pour la paix à l'école Maxime Gorki. Cette école fait partie du système des Ecoles Associées de l'UNESCO.
Description: This photography depicts a group of children, mostly girls, in front of a wall. Behind the wall, we can see some buildings.There are some drawings on the wall.
Location: Nanterre.

PHOTO0000000975

French transcription: Leçon sur l'éducation pour la paix à l'école Maxime Gorki. Cette école fait partie du système des Ecoles associées de l'UNESCO.
Description: Dans une salle de classe, des enfants sont réunis autour du tableau sur lequel l'institutrice a écrit 'Qu'est ce qui fait gagner la paix'. Deux enfants sont debout, les autres sont assis sur un banc ou par terre. La salle est décorée par des affiches de l'UNESCO sur la tolérance.
Location: Nanterre.

PHOTO0000000977

French transcription: Leçon sur l'éducation pour la paix à l'école Maxime Gorki. Cette école fait partie du système des Ecoles associées de l'UNESCO.
Description: Deux petite filles sont assises sur un banc et discutent. Derrière elles, des affiches de l'UNESCO sur la tolérance sont accrochées.
Location: Nanterre.

PHOTO0000000918

English transcription: Opening session of the International Non-Governmental Organizations (NGO) Conference on Human Rights. From left to right Mr. Capitant, French Minister of Justice, Mrs. J. Sheppard, Chairman of the NGO/ECOSOC Conference, New York; Mr. René Maheu, Director-General of UNESCO; His Excellency Mr. Kenneth Kuanda, President of the Republic of Zambia; Miss J. Chaton, Chairman of the Conference, U Thant, Secretary General of the United Nations Organization; Mr. René Cassin, President of the European Court of Human Rights; Mr. V.M. Kabes, Vice-Chairman of the NGO-ECOSOC Conference, Geneva; Mr. Veil, President of the NGO Permanent Committee. U-Thant, Secretary-General of the United Nations, addressing the Conference.
French transcription: Séance inaugurale de la Conférence internationale des Organisations Non Gouvernementales (ONG) sur les Droits de l'Homme. De g. à dr. M. Capitant, Ministre français de la Justice; Mme. J. Sheppard, Présidente da la Conférence des ONG/ECOSOC, New-York ; M. René Maheu, Directeur Général de l'UNESCO ; S.E. M. Kenneth Kuanda, Président de la République de Zambie ; Melle J. Chaton, Présidente de la Conférence ; U-Thant, Secrétaire Général de l'Organisation des Nations-Unies ; M. René Cassin, Président de la Cour Européenne des Droits de l'Homme ; M. V.M. Kabes, Vice-Président de la Conférence des ONG/ECOSOC, Genève ; M. Veil, Président du Comité permanent des ONG-UNESCO. A la tribune, U-Thant, Secrétaire Général des Nations-Unies.
Description: Mr. U Thant is at a speakers lectern , delivering an address to the Conference. Behind him is the conference podium, with the afore-mentioned notables. And behind them is a row of aides, and members of the UNESCO Secretariat.
Location: Paris - UNESCO House.

PHOTO0000000921

English transcription: Opening session of the International Non Governmental Organisation (NGO) Conference on Human Rights. U Thant, Secretary General of the United Nations Organisation during his opening address.
French transcription: Séance inaugurale de la Conférence internationale des Organisations Non Gouvernementales (ONG) sur les droit de l'Homme. Ici, U-Thant, Secrétaire général des Nations Unies, pendant son discours inaugural.
Description: Portrait d'un homme qui prononce un discours à la tribune. Il y a deux micros devant lui, ainsi qu'une carafe d'eau et un verre. Il porte des lunettes. Derrière lui des hommes sur une chaire l'écoutent.
Location: Paris - UNESCO House.

PHOTO0000000958

English transcription: A mother with her two children.
French transcription: Une mère et ses deux enfants.
Description: A black woman is sitting outside a house with two children. The door is open.
Location: Soweto.

PHOTO0000000948

English transcription: Black children from the black village of Alexandra which is smaller and poorer than Soweto.
French transcription: Des enfants du village d'Alexandra, plus petit et plus pauvre que Soweto.
Description: Three small children in an overgrown field looking over a worn out corrugated iron fence. Behind them are run down farm buildings.
Location: Alexandra.

PHOTO0000000963

English transcription: South Africa, 1975. The Director General of UNESCO has re-affirmed that the Organisation will continue its efforts toward the suppression of Apartheid, racial discrimination and colonialism through the re-inforced co-operation between the United Nations and UNESCO in the struggle against apartheid. Housing area reserved for Blacks.
French transcription: République Sud-Africaine, 1975. Apartheid, Secteur d'habitations réservé aux Noirs. Le Directeur Général de l'UNESCO vient de réaffirmer que lOrganisation s'était engagée à contribuer à la suppression de l'apartheid de la discrimination raciale et du colonialisme d'où une coopération renforcée entre l'ONU et l'UNESCO dans la lutte contre l'Apartheid.
Description: The photo shows a large encampment with rows of structures very close together. The structures are either tents or poorly constructed shanties.

PHOTO0000000961

English transcription: South Africa, 1975. The Director-General of UNESCO has re-affirmed that the Organisation will continue its efforts toward the suppression of apartheid, racial discrimination and colonialism through the re-inforced co-operation between the United Nations and UNESCO in the struggle against apartheid. A part of the housing area reserved for Blacks.
French transcription: République Sud-Africaine, 1975. Apartheid, un quartier du secteur d'habitations réservé aux Noirs. Le Directeur Général de l'UNESCO vient de réaffirmer que l'Organisation s'était engagée à contribuer à la suppression de l'Apartheid de la discrimination raciale et du colonialisme d'où une coopération renforcée entre l'ONU et l'UNESCO dans la lutte contre l'Apartheid.
Description: The photo shows a shanty with multiple entrances and one car. An African man, woman, two children, and a dog are near the car. Their neighbor stands near his entrance on the left.

PHOTO0000000949

Description: Poster produced by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) for International Anti-Apartheid Year which began on March 21, 1978, the anniversary of the 1960 Sharpeville massacre.

PHOTO0000000947

English transcription: The Republic of South Africa occupies the southern portion of the African continent and includes the former colonies of the Cap of Good Hope, Natal, Transvaal and the Orange Free State. It has an area of 472.359 square miles. Apartheid which means separateness, is the name given by the Government of South Africa to its system of racial segregation. This policy of racial segregation has been followed since the Dutch-speaking Afrikaaners and the English-speaking elements joined to form the Union of South Africa under the Act of 1909. In 1948 apartheid became an official State policy when the National Party take power. This every person in South Africa is classified by race as is entered into the population register according to this classification. The 1967 mid year estimate of the population, by ethnic composition was Bantu 12.750.000, White 3.563.000, Coloured 1.859.000, Asian 560.000. In July 1970 was the occasion on which members of the Black Sash, a dedicated group of South African white Women, staged a silent vigil accross the street from Whitwatersrand University in Johannesburg against the forced breaken African families under appartheid laws. Recently African men have been provided into hostels called bachelor quarters away from their wives and children.
Description: Quatre femmes manifestent dans une rue. Elles tiennent devant elles des pancartes contre l'apartheid. Elles sont dos au parking et de la bibliothèque de l'Université. Un homme les observe sur le pas du bâtiment.

PHOTO0000000920

English transcription: The Library of the Alliance Française at Elisabethville.
French transcription: Bibliothèque de l'Alliance Française à Elisabethville.
Description: A man looking at magazines on a rack, and holding one of them (La Revue de Paris) up with his left hand. An issue of UNESCO's Courrier magazine is also on the rack.
Location: Elisabethville/Lubumbashi.

PHOTO0000000915

English transcription: International Poster Competition, organized by UNESCO. No. 49 - 2nd Prize ex-aequo. Design submitted by the Polish National Commission. Artist Mr. Stanislaw Zagorski.
French transcription: Concours international d'affiches organisé par l'UNESCO. No. 49. 2ème prix ex-æquo. Dessin présenté par la Commission Nationale Polonaise. Auteur M. Stanislaw Zagorski.
Description: The poster drawing features 2 black stick figures - arms and legs spread - with an = sign between them. The UNESCO logo has been added to the bottom of the poster.
Location: Paris - UNESCO House.

PHOTO0000000913

English transcription: The Universal Declaration of Human Rights. Montage.
French transcription: Déclaration Universelle des Droits de l'Homme. Montage.
Description: Juxtaposition of five linguistic versions of the Universal Declaration of Human Rights (from top to bottom English, French, Spanish, Russian, Chinese).

PHOTO0000005188

French transcription: Conférence Mondiale de l'Année de la Femme. Séance d'ouverture.
Description: It is a conference, we can see a big room full of people. In the background, are sitting the persons talking to the crowd. There are a lot of flags right above them, and a emblem with the female symbol.
Location: Mexico.

PHOTO0000001042

English transcription: An under-nourished child being treated at the Semarang Central Hospital.
French transcription: Un petit enfant sous-alimenté est soigné à l’Hôpital Central de Semarang.
Description: Un bébé dans un lit. Il est tout petit et maigre. Le lit à des barreau. Le petit a la bouche ouverte et regarde ailleurs.
Location: Java, Semarang.

PHOTO0000005020

English transcription: A market in the outskirts of Lahore.
French transcription: Un marché de la banlieue de Lahore.
Description: Un marché est érigé devant des maisons basses, anciennes et un peu abimées. Les stands sont couverts par une toile tirée par quatre piquets. Il y a un primeur, un vendeur de bouteilles, de gros sacs. Un affiche avec une pub Seven-up.
Location: Lahore.

PHOTO0000000817

English transcription: Migrant workers. Portuguese workers attend evening Dutch classes at a Catholic Institute.
French transcription: Travailleurs migrants. Enseignement du Hollandais à des travailleurs portugais dans un Institut catholique le soir.
Description: A closeup of a black board on a stand. There is writing clearly visible on the board and a young woman is writing on the board. There is a piano with a lamp on it in the background and a closed door is visible on the left of the photograph.
Location: Amsterdam.

PHOTO0000000819

English transcription: Migrant workers. Portuguese workers attend evening Dutch classes at a Catholic Institute.
French transcription: Travailleurs migrants. Enseignement du Hollandais à des travailleurs portugais dans un Institut catholique le soir.
Description: Four women sit at a table three are writing one is looking up. There is a closed door on the right of the photograph. There is wall paper on the walls.
Location: Amsterdam.

PHOTO0000005193

English transcription: Migrant workers. Skill Center Poplar, for the unemployed and for those seeking professionnal reorientation. Tailor's division.
French transcription: Travailleurs migrants. Skill Center Poplar, pour chômeurs et gens désireux de se recycler. Section Tailleurs.
Description: Seven men sewing materials in a workshop. They are sitting and they seems to be concentred.
Location: London.

PHOTO0000000783

English transcription: Migrant workers. African center managed by AFTAM (Association for the Welcoming and Formation of Migrant Workers).
French transcription: Travailleurs migrants. Foyer africain géré par l'AFTAM (Association pour l'accueil et la formation des travailleurs migrants).
Description: Three men in tiled room. One man sitting down, another man standing with back to camera cutting his hair. Third man in background sitting on bench watching.
Location: Paris.

PHOTO0000000816

English transcription: Migrant workers. African center managed by AFTAM (Association for the Welcoming and Formation of Migrant Workers).
French transcription: Travailleurs migrants. Foyer africain géré par l'AFTAM (Association pour l'accueil et la formation des travailleurs migrants).
Description: Two men in a large kitchen, cooking on stoves.
Location: Paris.

PHOTO0000000812

English transcription: Migrant workers. Skill Center Poplar, for the unemployed and those seeking professional reorientation. Hairdresser's division.
French transcription: Travailleurs migrants. Skill Centre Poplar, pour chômeurs et gens désireux de se recycler. Section Coiffeurs.
Description: There are four men in the room (only one in the background). A white man in his fifties is showing a black man in his twenties how to use a hair dryer on a third black man also in his twenties sitting in a chair.
Location: London.

PHOTO0000000798

English transcription: Migrant workers. Migrant workers from the Maghreb, Turkey, Mali, the Côte d'Ivoire, etc. attend French classes at a public school whose teachers are recruited by the AEE (Association for the Education of Foreigners).
French transcription: Travailleurs migrants. Dans une école publique, cours d'alphabétisation et cours de perfectionnement du français donné par des enseignants recrutés par l'AEE (Amicale pour l'enseignement des étrangers) à des travailleurs venus du Maghreb, de Turquie, du Mali, de la Côte d'Ivoire, etc.
Description: Several students and their teacher in class. the students are sitting behind school tables with textbooks on top. The teacher is pointing with a ruler towards something (presumably a projected picture). In the background a chair is standing on top of a table. On top of it is a slide projector.
Location: Paris.

PHOTO0000000821

English transcription: Migrant workers. Migrant workers from the Magreb, Turkey, Mali, the Côte d'Ivoire, etc. attend French classes at a public school whose teachers are recruited by the AEE (Association for the Education of Foreigners).
French transcription: Travailleurs migrants. Dans une école publique, cours d'alphabétisation et cours de perfectionnement du français donnés par des enseignants recrutés par l'AEE (Amicale pour l'enseignement des étrangers) à des travailleurs venus du Maghreb, de Turquie, du Mali, de la Côte d'Ivoire, etc.
Description: Un enfant est penché sur un cahier. Il est en train de relire ce qu'il vient d'écrire. Il porte un pull, les cheveux courts et crépus et une boucle d'oreille.
Location: Paris.

PHOTO0000000822

English transcription: Migrant workers. Migrant workers from the Magrab, Turkey, Mali, the Côte d'Ivoire, etc. attend French classes at a public school whose teachers are recruited by the AEE (Association for the Education of Foreigners).
French transcription: Travailleurs migrants. Dans une école publique, cours d'alphabétisation et cours de perfectionnement du français donné par des enseignement recrutés par l'AEE (Amicale pour l'enseignement des étrangers) à des travailleurs venus du Maghreb, de Turquie, du Mali de la Côte d'Ivoire, etc.
Description: There are three men sitting at the desks in a school classroom. All of them seem to be listening to something quite intently. On the wall behind them are pictures of various bird species.
Location: Paris.

PHOTO0000000789

English transcription: Migrant workers. African center managed by AFTAM (Association for the Welcoming and Formation of Migrant Workers).
French transcription: Travailleurs migrants. Foyer africain géré par l'AFTAM (Association pour l'accueil et la formation des travailleurs migrants).
Description: Three men are sitting at a table covered in bottles of drinks. Textiles are hung up on a line in the background. A woman standing behind their table is gazing at the men as they talk. The men are wearing coats and one is wearing a knit hat. The woman wears a turtle neck sweater.
Location: Paris.

PHOTO0000000824

English transcription: Migrant workers. Skill Center Poplar, for the unemployed and for those seeking professional reorientation. Tailor's division.
French transcription: Travailleurs migrants. Skill Center Poplar, pour chômeurs et gens désireux de se recycler. Section Tailleurs.
Description: There are 2 people in a workshop. In the foreground, a black man sitting on a table, with crossed legs, is sewing. In the background, the man wearing glasses and a turban, is sewing too.
Location: london.

PHOTO0000000784

English transcription: Migrant workers. Skill Center Poplar, for the unemployed and for those seeking professional reorientation. Welder's division.
French transcription: Travailleurs migrants. Skill Center Poplar, pour chômeurs et gens désireux de se recycler. Section Soudeurs.
Description: Portrait photograph of migrant worker shown welding large pipe on the upper left. Migrant worker is wearing protective goggles and gloves.
Location: London.

PHOTO0000000813

English transcription: Migrant workers. Skill Center Poplar, for the unemployed and for those seeking professional reorientation. Radio and television division.
French transcription: Travailleurs migrants. Skill Center Poplar, pour chômeurs et gens désireux de se recycler. Section Radio et Télévision.
Description: There are three men in this picture. All of them sitting behind a desk. The man in the foreground seems to be in his early twenties and is fixing an electric device.
Location: London.

PHOTO0000000796

English transcription: Migrant workers. Indian shop assistant in a British Home Stores supermarket.
French transcription: Travailleurs migrants. Vendeuse indienne dans un grand magasin d'alimentation British Home Stores.
Description: An indian girl in a vendor uniform is standing behind a refrigerated food counter in a supermarket. Nex to her is an automatic cashier. A black boy with an afro haircut is standing in front of the counter. A poster on the wall behind the counter bears an ad for bacon. A board on the same wall displays a range of special offers with their discounted prices of the day.
Location: London.

PHOTO0000000806

English transcription: Migrant worker.
French transcription: Travailleur migrant.
Description: Portrait d'un homme assis dans un fauteuil. Il a une main posée sur ses genoux et une autre sur son menton. Il ferme les yeux. Il a l’air perdu dans ses pensées. Derrière lui, une fenêtre.
Location: Amsterdam.

PHOTO0000000810

English transcription: Migrant workers. The Church of Moses and Aaron where 120 Moroccan workers take refuge (Hunger strike in Nov. 75) from the authorities.
French transcription: Travailleurs migrants. Eglise de Moses et Aaron où sont réfugiés 120 travailleurs marocains (Grève de la faim en nov. 75), des illégaux.
Description: Migrant workers sitting and sleeping in a church with blankets and pillows on the ground.
Location: Amsterdam.

PHOTO0000005187

English transcription: France. A female photographer.
French transcription: Une femme photographe.
Description: A woman is taking a photograph. Behind her, another woman is watching something. The two of them are sitting in chairs.

PHOTO0000001041

English transcription: Child on the highway.
French transcription: Enfant au bord de la route.
Description: Un enfant se tient au bord de la route. Il est pieds nus et est vétu de haillons. derrière lui un précipice et de la végétation.
Location: Tisi N’Tichka Highway.

PHOTO0000001266

English transcription: Student revolt is sweeping across virtually every part of the world. Though the ferment of youth is a universal phenomenon, the complexity of the problems makes generalization difficult, if not impossible. UNESCO has now begun an international enquiry on youth in collaboration with the United Nations and its Specialized Agencies and a number of specialized research institutions. Its purpose is to gather a maximum of data on the attitude of youth to society, their aspirations and their view of the future.
French transcription: Un peu partout dans le monde, la jeunesse conteste. Si le malaise est universel, la complexité des problèmes rend malaisée, sinon impossible, toute généralisation. L'UNESCO entreprend à l'echelle internationale une étude comparative et approfondie des questions de la jeunesse. Ce travail s'effectue en coopération avec l'ONU et ses institutions spécialisées ainsi qu'avec certains instituts de recherche. Il s'agit de recueillir le maximum de données sur l'attitude des jeunes à l'égard de la société, sur leurs aspirations, sur l'idée qu'ils se font de l'avenir.
Description: Sur une place au pied d'une statue, des jeunes hommes sont réunis. Certains sont assis, d'autres debout, d'autres encore allongés. Ils tiennent des pancartes "UNI motor del Peru".

PHOTO0000001000

English transcription: A primary school pupil in a class held in a tent in a Palestine refugees camp run by UNRWA in collaboration with UNESCO.
French transcription: Un petit élève d’une école sous la tente dans un camp de réfugiés palestiniens dirigé par l’UNRWA conjointement avec l’UNESCO.
Description: There is a boy inside a tent with a notebook opened in front of him. The boy raised his finger with a smiling face.
Location: Beirut.

PHOTO0000000998

English transcription: A primary school pupil in a class held in a tent in Palestine refugees camp run by UNRWA in collaboration with UNESCO.
French transcription: Eleve d'une école sous la tente dans un camp de réfugiés palestiniens dirigé par l'UNRWA conjointement avec l'UNESCO.
Description: Portrait d'une fille penchée sur son bureau, en train d'écrire dans son cahier. La scène se déroule dans une salle de classe. Toutes les filles portent la même blouse à carreaux.
Location: Beirut.

PHOTO0000000999

English transcription: Primary education in the Tiberias Camp for the Palestine refugees. The UNRWA schools make use of teaching materials prepared by the UNRWA/UNESCO Institute of Education in Berut.
French transcription: Education primaire au camp de Tibérias, pour les réfugiés palestiniens. Les écoles de l’UNRWA utilisent du matériel pédagogique préparé par l’Institut pour l’Education (UNRWA-UNESCO) à Beyrouth.
Description: There are at around 50 children, who are standing in 6 rows, by placing their right hand on the shoulder of the child ahed. There are two instructor or facilitator; one in front and another at the end. There are three small house. The weather is very sunny.
Location: Baalbeck.

PHOTO0000000994

English transcription: Primary education in the Tiberias Camp for the Palestine refugees. The UNRWA schools make use of teaching materials prepared by the UNRWA/UNESCO Institute of Education in Berut.
French transcription: Education primaire au camp de Tiberias pour les réfugiés palestiniens. Les écoles de l'UNRWA utilisent du matériel pédagogique préparé par l'Institut pour l'Education (UNRWA-UNESCO) à Beyrouth.
Description: Dans une cour fermée, des enfants s'aèrent. Ils sont habillés avec une blouse, certains ont un cahier dans les mains. Autour d'eux des baraquements et panier de basket. Au loin, des montagnes.
Location: Baalbeck.

PHOTO0000001006

English transcription: Primary education is an UNRWA camp for Palestine refugees.
French transcription: Education primaire dans un camp de réfugiés palestiniens de l’UNRWA.
Description: Dans une salle de classe, un petit garçon est assis à un bureau. Il porte des vêtements rapiécés. Il écrit quelque chose sur une feuille. Devant lui, un boulier.
Location: Habatieh Camp.

PHOTO0000001028

English transcription: The educational programme for the Palestinian refugees is a joint undertaking by UNRWA (administration of the programme and UNESCO (professional aspects). Here school boys line up to go to their classes in a boys’ school near Latakia.
French transcription: Le Programme éducatif des réfugiés de Palestine est assuré conjointement par l’UNRWA (administration du programme) et l’UNESCO (aspect professionnel). Ici, rentrée des cours à l’école de garçon d’une localité près de Latakié.
Description: This is a two storied school building. Pupils have been lined up to enter into their respective classroom. There are 4 teacher or staff member who are supervising this entrance.
Location: Latakia.

PHOTO0000001014

English transcription: The educational programme for the Palestine refugees is a joint undertaking by UNRWA (administration of the programme) and UNESCO (professional aspects). A school boy at the Dera’a elementary school.
French transcription: Le programme éducatif des réfugiés de Palestine est assuré conjointement par l’UNRWA (administration du programme) et l’UNESO (aspect professionnel). Ici, un petit élève de l’école élémentaire.
Description: In a classroom there is a boy in focus who is writing on his notebook. He's wearing a gown and smiling.
Location: Dera'a.

PHOTO0000001024

English transcription: The educational programme for the Palestine refugees is a joint undertaking by UNRWA (administration of the programme) and UNESCO (professional aspects). This little girl is studying the Arabic "ABCs" at Ein El Tel elementary school near Aleppo.
French transcription: Le programme éducatif des réfugiés de Palestine est assuré conjointement par l’UNRWA (administration du programme) et par l’UNESCO (aspect professionnel). Cette petite fille apprend l’alphabet arabe à l’école élémentaire d’En El Tel, près d’Alep.
Description: On the blackboard there are arabic alphabets well written in a classified way and there are some arabic words also. A girl is pointing an alphabet by a pointer.
Location: Aleppo.

PHOTO0000001030

English transcription: A reading lesson in a school for arab refugees from Palestine. This school was created by UNRWA with assistance from UNESCO.
French transcription: Une leçon de lecture dans une école pour réfugiés arabes de Palestine créée par l’UNRWA avec l’aide de l’UNESCO.
Description: In a class there are at around 7 pupils reading carefully by placing their book on the desk.

PHOTO0000001021

English transcription: A reading lesson in a school for arab refugees from Palestine. This school was created by UNRWA with assistance from UNESCO.
French transcription: Une leçon de lecture dans une école pour réfugiés arabes de Palestine créée par l’UNRWA avec l’aide de l’UNESCO.
Description: In a class there are approximately six pupils. In the front row there is a boy at the left end of the bench who is reading and a hand, probably a theacher’s hand pointing something in the text to that boy.

PHOTO0000000988

French transcription: Réfugiés kurdes d'Irak vivant en France.
Description: Sur un terrain de football. Plusieurs enfants en tenue de sport jouent au ballon. L'un d'entre eux se prépare à frapper une balle qui redescend. Au loin, de la végétation et une montagne.

Résultats 1 à 100 sur 4784