Affichage de 1649 résultats

description archivistique
Afrique UNESCO Thesaurus Anglais
Aperçu avant impression Hierarchy Affichage :

1648 résultats avec objets numériques Afficher les résultats avec des objets numériques

PHOTO0000003535

English transcription: Pupils listening to a school broadcast programme.
French transcription: Radio educative dans une école marocaine. Des élèves écoutent une émission.
Description: Des élèves en un groupe serré, écoutent avec beaucoup d'intérêt une radio placée devant eux.

PHOTO0000003685

English transcription: Accelerated training in the French language by audiovisual methods. Here, a lesson in progress.
French transcription: Centre audio-visuel français. Etude accélérée du français par l'image et le son. Ici, pendant un cours.
Description: Portrait d'un jeune homme qui est dans un laboratoire de langue. Il a un casque sur la tête, un micro face à lui, et écoute des bandes. En arrière plan, on aperçoit le professeur qui, assis à son bureau, donne des instructions au micro.

PHOTO0000003507

English transcription: Work-Oriented Adult Literacy Pilot Project. The United Nations Development Programme is assisting the Government of Mali in this Project and UNESCO is the Agency responsible for its implementation. Villagers listen to broadcast on functional literacy.
French transcription: Projet-pilote d'alphabétisation fonctionnelle des adultes. A la demande du Gouvernement du Mali, le Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - apporte son aide à ce projet. Des villageois écoutent une émission rurale d'alphabétisation fonctionnelle.

PHOTO0000005172

English transcription: Education for women. A sewing lesson at the Yacoub-El-Mansour Social Centre for Women, created under the auspices of the Ministry of Youth and Sport.
French transcription: Education des femmes. Foyer féminin Yacoub-El-Mansour, créé sous l'égide du Ministère de la Jeunesse et des Sports. Cours de couture.
Description: Dans une pièce, des femmes sont réunies autour d'une table, elles sont assises. Elles sont en train de coudre et de broder. Certaines utilisent un tambour, la plupart n'en utilisent pas.

PHOTO0000005204

English transcription: UPPER-VOLTA - Ougadougou - 1971. Handicraft centre for women.
French transcription: L.1352/12A Upper Volta Burkina Faso - Ougadougou - 1971. Centre artisanal de femmes.
Description: A woman, wearing traditional clothes, is working with a weaving loom in a workshop.

PHOTO0000005240

English transcription: Education for women at the El Alou Social Centre for Women, created under the auspices of the Ministry of Youth and Sport. A knitting lesson.
French transcription: Education des femmes. Foyer féminin El Alou créé sous l'égide du Ministère de la Jeunesse et des Sports. Cours de tricot.
Description: Une jeune fille est assise à une table. Elle porte un tablier et est en train de tricoter. Elle est concentrée sur son travail. On voit derrière d'autres jeunes filles qui font de même.

PHOTO0000005174

English transcription: Education for women. El Alou Social Centre for Women, created under the auspices of the Ministry of Youth and Sport. Secretarial course.
French transcription: Education des femmes. Foyer féminin El Alou, créé sous l'égide du Ministère de la Jeunesse et des Sports. Cours de Secrétariat.
Description: Une jeune femme avec des tresses apprend à taper la machine. Une femme un peu plus âgée lui indique comment faire et manipule pour elle la machine.

PHOTO0000005233

English transcription: Education for women at the El Alou Social Centre for Women, created under the auspices of the Ministry of Youth and Sport. Secretarial courses.
French transcription: Education des femmes. Foyer féminin El Alou créé sous l'égide du Ministère de la Jeunesse et des Sports. Cours de secrétariat.
Description: Portrait d'une jeune femme avec des tresses. Elle est assises à son bureau et est en train de taper sur une machine à écrire. Une autre personne fait de même derrière elle. La scène se déroule dans une maison avec des mosaiques.

PHOTO0000005152

English transcription: Education for women. The Yacoub-El-Mansour Social Centre for Women, created under the auspices of the Ministry of Youth and Sport.
French transcription: Education des femmes. Foyer féminin Yacoub-El-Mansour créé sous l'égide du Ministère de la Jeunesse et des Sports.
Description: Une femme est assise elle en train de broder à l'aide d'un tambour. Elle tient à la main une paire de ciseaux. A ses pieds un jeune enfant regarde l'objectif. Derrière une machine à coudre à pédales.

PHOTO0000005163

English transcription: National Centre for Social Education Literacy for women. The teacher, Miss Najia Chattaoui, is a former student of ASFEC (UNESCO Centre for Fundamental Education in the Arab States).
French transcription: Centre National d'Education Sociale. Alphabétisation des femmes. L'institutrice Mlle Najia Chattaoui est une ancienne stagiaire d'ASFEC (Centre d'éducation de base de l'UNESCO, RAU).
Description: Un groupe de femmes d'âge différent est réuni dans une cour. Elles tiennent ensemble un journal, qu'elles sont en train de déchiffrer. Une femme semble s'adresser à la femme à la veste claire.

PHOTO0000001901

English transcription: Arid Zone Research Centre. This Centre, assisted by UNESCO, is coordinating a programme of study and research relating to the natural resources of the arid regions of Tunisis as well as undertaking to improve the living conditions of the inhabitants. The Centre has two laboratories, one for plant physiology and another for soil physics, which study the resistance of plants to salt water and their reaction to heat, radiation and drought.
French transcription: Centre de recherches sur la sone aride. Ce Centre, assisté par l’UNESCO, a pour but d'améliorer Ies régions arides de la Tunisie ainsi que les conditions de vie de ses habitants. Il se compose d’un laboratoire de physiologie des plantes et d’un laboratoire de physique du sol qui étudient la résistance des plantes à l’eau salée et leur réaction à la chaleur, à la radiation et au manque d’eau.
Description: An expert working with machine.
Location: Tunis.

PHOTO0000005034

English transcription: Arid Zone Research Centre. This Centre, assisted by UNESCO, is conducting a programme of study and research relating to the natural resources of the arid regions of Tunisia as well as undertaking to improve the living conditions of the inhabitants. The Centre has two laboratories, one for plant physiology and another for soil physics, which study the resistance of plants to salt water and their reactions to heat, radiation and drought.
French transcription: Centre de recherches sur la zone aride. Ce Centre, assisté par l'UNESCO, a pour but d'améliorer les régions arides de la Tunisie ainsi que les conditions de vies de ses habitants. Il se compose d'un laboratoire de physiologie des plantes et d'un laboratoire de physique du sol qui étudient la résistance des plantes à l'eau salée et leur réaction à la chaleur, à la radiation et au manque d'eau.
Description: Dans une serre, un homme en blouse prépare des pots pour accueillir des plantes. On ne voit que quelques spécimens. Les vitres de la serre sont protégées par des stores en bambou. Certaines sont ouvertes pour l’aération.
Location: Tunis.

PHOTO0000001909

English transcription: Arid Zone Research Centre. This Centre, assisted by UNESCO, is conducting a programme of study and research relating to the natural resources of the arid regions of Tunisia as well as undertaking to improve the living conditions of the inhabitants. The Centre has two laboratories, one for plant physiology and another for soil physics, which study the resistance of plants to salt water and their reactions to heat, radiation and drought.
French transcription: Centre de recherches sur la zone aride. Ce centre, assisté par l 'UNESCO, a pour but d'améliorer les régions arides de la Tunisie anisi que les conditions de vie de ses habitants. Il se compose d'un laboratoire de physiologie des plantes et d'un laboratoire de physique du sol qui étudient la résistance de plantes à l'eau salée et leur réaction à la chaleur, à la radiation et au manque d'eau.
Description: A scientist, observing several wilting potted plants in a laboratory.
Location: Tunis.

PHOTO0000001921

English transcription: Arid Zone Research Centre. This Centre, assisted by UNESCO, is conducting a programme of study and research relating to the natural resources of the arid regions of Tunisia as well as undertaking to improve the living conditions of the inhabitants. The Centre has two laboratories, one for plant physiology and another for soil physics, which study the resistance of plants to salt water and their reactions to heat, radiations and drought.
French transcription: Centre de recherches sur la zone aride. Ce centre, asssité par l'UNESCO, a pour but d'améliorer les régions arides de la Tunisie ainsi que les conditions de vie de ses habitants. Il se compose d'un laboratoire de physiologie des plantes et d'un laboratoire de physique du sol qui étudient la résistance des plantes à l'eau salée et leur réaction à la chaleur, à la radiation et au manque d'eau.
Description: Dans une serre, trois hommes sont regroupés autour de plantes en pots. Deux d'entre eux prennent les feuilles dans leurs mains.
Location: Tunis.

PHOTO0000001918

English transcription: Arid Zone Research Centre. This Centre, assisted by UNESCO, is conducting a programme of study and research relating to the natural resources of the arid regions of Tunisia as well as undertaking to improve the living conditions of the inhabitants. The Centre has two laboratories, one for plant physiology and another for soil physics, which study the resistance of plants to salt and water and their reactions to heat, radiation and drought.
French transcription: Centre de recherches sur la zone aride. Ce Centre, assisté par l'UNESCO, a pour but d'améliorer les régions arides de la Tunisie ainsi que les conditions de vie de ses habitants. Il se compose d'un laboratoire de physiologie des plantes et d'un laboratoire de physique du sol qui étudient la resistance des plantes à l'eau salée et leur réaction à la chaleur, à la radiation et au manque d'eau.
Description: Dans un laboratoire, un homme en blouse blanche est un train d'installer une plante en pot. Il la dispose sur un fond noir entre deux énormes spots.
Location: Tunis.

PHOTO0000001884

English transcription: Arid Zone Research Centre. This Centre, assisted by UNESCO, is conducting a programme of study and research relating to the natural resources of the arid regions of Tunisia as well as undertaking to improve the living conditions of the inhabitants. The Centre has two laboratories, one for plant physiology and another for soil physics, which study the resistance of plants to salt and water and their reactions to heat, radiation and drought.
French transcription: Centre de recherches sur la zone aride. Ce Centre, assisté par l'UNESCO, a pour but d'améliorer les régions arides de la Tunisie ainsi que les conditions de vie de ses habitants. Il se compose d'un laboratoire de physiologie des plantes et d'un laboratoire de physique du sol qui étudient la resistance des plantes à l'eau salée et leur réaction à la chaleur, à la radiation et au manque d'eau.
Description: Portrait d'un homme dans un laboratoire. Il porte des lunette et une blouse blanche. Il est face à une sorte d'alambic qu'il est en train de régler. On voit à côoté de lui quelques bouteilles.
Location: Tunis.

PHOTO0000001887

English transcription: Arid Zone Research Centre. This Centre, assisted by UNESCO, is conducting a programme of study and research relating to the natural resources of the arid regions of Tunisia as well as undertaking to improve the living conditions of the inhabitants. The Centre has two laboratories, one for plant physiology and another for soil physics, which study the resistance of plants to salt water and their reactions to heat, radiation and drought.
French transcription: Centre de recherches sur la zone aride. Ce Centre, assisté par l’UNESCO, a pour but d’améliorer les régions arides de la Tunisie ainsi que les conditions de vie de ses habitants. Il se compose d’un laboratoire de physiologie des plantes et d’un laboratoire de physique du sol qui étudient la résistance des plantes à l’eau salée et leur réaction à la chaleur, à la radiation et au manque d’eau.
Description: Two researchers are looking after the plants. One of them is wearing a white coat and is watering the vegetation.
Location: Tunis.

PHOTO0000001888

English transcription: Arid Zone Research Centre. This Centre, assisted by UNESCO, is conducting a programme of study and research relating to the natural resources of the arid regions of the Tunisia as well as undertaking to improve the living conditions of the inhabitants. The Centre has two laboratories, one for plant physiology and another for soil physics, which study the resistance of plants to salt water and their reactions to the heat, radiation and drought.
French transcription: Centre de recherches sur la zone aride. Ce Centre, assisté par l’UNESCO, a pour but d’améliorer les régions arides de la Tunisie ainsi que les conditions de vie de ses habitants. Il se compose d’un laboratoire de physiologie pour les plantes et d’un laboratoire de physique du sol qui étudient la résistance des plantes à l’eau salée et leur réaction à la chaleur, à la radiation et au manque d’eau.
Description: Dans son laboratoire un chercheur vêtu d’une blouse blanche aspire d’une bouteille un liquide à l’aide d’une pipette.
Location: Tunis.

PHOTO0000001613

French transcription: Sénégal. Désertification dans le nord.
Description: A dead animal lies in the desert near what looks like its former herd. There are dry looking trees in the area.

PHOTO0000001611

English transcription: The Tassili des Ajjer is a vast rocky sandstone plateau which, due to its altitude (5,000 ft.), has a comparatively humid climate. Because of this, the plateau is one of the rare zones in the Algerian south where vegetation has survived - in the main, cypresses and wild olive trees. Its inhabitants, the Touareg Ajjer, are nomadic shepherds. Shown here is a nomad family with their flocks setting up camp on the Tassili plateau, near the oasis of Djanet.
French transcription: Le Tassili Ajjer est un vaste plateau de grès dont l'altitude relativement élevée (1500 m.) lui confère une humidité qui a permis la survie d'une rare végétation (principalement cyprès et oliviers). Cette région est habitée par les Touaregs Ajjer ; nomades vivant des ressources que leur offrent leurs troupeaux de chèvres. Ici, nomades et leur troupeau de chèvres dans les environs de Tamrit sur le Plateau du Tassili près de l'Oasis de Djanet.
Description: A nomad family, known as the Touareg Ajjer, with their goat flocks setting up camp on the Tassili plateau, near the oasis of Djanet.
Location: Tassili des Ajjer.

PHOTO0000001623

English transcription: Arid zones. Nomad women weave their tents from goat and sheep wool on a traditional loom. These tents consist of several strips.
French transcription: Zones arides - la femme nomade tisse sa tente en laine de chèvre et de mouton sur un métier traditionnel. Elle se compose de plusieurs bandes.
Description: Dans un desert, des femmes sont en train de tisser. Elles sont assises par terre et travaillent à même le sol. L'une d'entre elles est debout et tiennent dans sa main une pelote de fil. Au second plan, on voit leur tente et des collines.
Location: Goulimine area.

PHOTO0000001447

English transcription: The oasis.
French transcription: L'oasis.
Description: An oasis with palm trees and a relatively small building. A group of people with animals can also be seen near the building.
Location: Atar-Chinguetti.

PHOTO0000001449

English transcription: At the request of the Governments of Algeria and Tunisia, a study of the ground water resources of the Northern Sahara was undertaken by UNESCO, acting as the executing Agency for the United Nations Development Programme. Acording to the experts, this immense territory of 500,000 sq. miles contains sufficient underground water to guarantee the agricultural development of double the existing irrigated land which could conceivably create 20,000 to 30,000 new jobs by the year 2000. The oasis of Ghardaia.
French transcription: A la damande des gouvernements algérien et tunisien, une étude des ressources en eau du sous-sol du Sahara septentrional a été entreprise par le Programme des Nations-Unies pour le développement dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Selon les experts, cet immense territoire de 800.000 km2 recèle toute l'eau nécessaire pour garantir le développement hydroagricole en doublant la surface des terres irriguées et pour favoriser la création de 20.000 à 30.000 emplois nouveaux d'ici à l'an 2000. L'oasis de Ghardaia située dans cette région.
Description: The picture was taken across a plain and is showing the oasis of Ghardaia.
Location: Ghardaia.

PHOTO0000001448

English transcription: Drought.
French transcription: Sécheresse.
Description: The picture shows dry soil with cracks. There is a small plant in the lower left corner of the photo.

PHOTO0000001470

English transcription: The track from Zinder to Agadès.
French transcription: Piste de Zinder à Agadès.
Description: Dry, arid land with trees to the right and a dirt road to the left of the picture. In the distance is a tall rock formation; a shadowy figure stands near the top of it.

PHOTO0000001471

English transcription: Arid zones - sandstorm around a nomad camp.
French transcription: Zones arides - vent de sable aux alentours d'un campement de nomades.
Description: A dromedary lies on the ground with its head elevated, looking into the camera. Two tents are seen in the background.
Location: Goulimine region.

PHOTO0000001594

English transcription: Arid zones - children of the Ksar.
French transcription: Zones arides -des enfants du Ksar.
Description: Young children in djellabas (2 hanging from tree limbs and a sling) standing/playing on the other side of a road in front of the entrance to a two-tower white ksar (castle).
Location: Tafilalet region.

PHOTO0000001595

English transcription: Arid zones - tea is the most important drink in Morocco. Children as well as adults drink it.
French transcription: Zones arides - enfants comme adultes boivent du thé qui est la boisson principale de la population marocaine.
Description: At home, a man and 2 children are sitting on the floor in front of a large kettle atop a small cooker. They are in traditional garb and drinking tea in small tea glasses. There is a pair of babouches (slippers) on the floor next to the cooker, and 2 wall decorations (one with a hanging metal teapot) on the back wall.
Location: Goulimine area.

PHOTO0000001597

English transcription: Arid zones. Dates are precious food and often the main course of the nomads' meals in the far south of Morocco. Even the animals seem to be fond of them.
French transcription: Zones arides. Les dattes fournissent un aliment très précieux et bien souvent c'est le plat principal des repas des nomades de l'extrême sud marocain. Ici, les animaux semblent aussi goûter ces fruits précieux.
Description: A young boy with a ram, both sitting on a mat on the floor of a tent. They are eating dates from a large flat woven basket. The boy - in a white djellaba and wool cloak - has a traditionally styled shaved head. There is a large white metal cup in front of the boy.
Location: Goulimine area.

PHOTO0000001602

English transcription: Arid zones - camel market at Goulimine.
French transcription: Zones arides - marché aux chameaux à Goulimine.
Description: A busy outdoor dromedary market. A turbaned man - all in black - is sitting on a rock-strewn ground, hand holding a rope tied to the bridle of one of the beasts.
Location: Goulimine area.

PHOTO0000001606

English transcription: Arid zones - collecting fuel is woman's work in this southern region of the country.
French transcription: Zones arides - le ramassage du bois est un travail réservé à la femme.
Description: In a desert landscape, a rural woman holding up high over her head a huge, tied bundle of wood for burning. She is accompanied by a girl, carrying a small boy on her back.
Location: Goulimine district.

PHOTO0000001615

Description: 3 adults and 3 children are gathered around a fountain. With their feet or hands in the water and their white clothing, it seems that they are looking for some cooling off.

PHOTO0000001627

English transcription: Pilgrims resting on their way to the holy tomb of Sidi-Abdallah among the sand dunes.
French transcription: Pèlerinage de la Sidi-Abdallah. A une certaine époque de l'année les habitants du pays se rendent en pèlerinage près d'un tombeau (Marabout) au milieu des sables. Ici, le tombeau au milieu des dunes et les premiers pèlerins.
Description: A gathering - in the desert - of standing and seated pilgrims, around the stone tomb of Marabout Sidi-Abdalla. A laded camel is being towed towards the group.

PHOTO0000001480

English transcription: Study of the dynamics of plant communities in Mauritania made by the Institut français d'Afrique noire for UNESCO. Locust swarm.
French transcription: Étude de la dynamique des groupements végétaux en Mauritanie effectuée pour l'UNESCO par l'Institut français d'Afrique noire. Vol de criquets pèlerins.
Description: Sandy looking soil is covered with small plants and a swarm of locusts. The bugs are also airborne and seen clinging to a mesh fence.

PHOTO0000001968

English transcription: Shiba irrigation centre. This cannal feeds two reservoirs that are situated both sides of Shiba wadi.
French transcription: Centre d'irrigation de Shiba. Conduite d'eau alimentant deux bassins. A la fin de cette conduite se trouve un système qui partage les eaux et les dirige vers ces deux réservoirs situés de part et d'autre de l'oued de Shiba.
Description: Dans une vallée, un homme est penché sur un énorme réservoir. Il manipule une manivelle qui semble régler quelque chose.
Location: Shiba.

PHOTO0000001971

English transcription: Project for training and research in the utilization of saline water in irrigation. The United Nations Development Programme has concluded an agreement with the Government of Tunisia to work out the rules for irrigation with saline water in Tunisian cultivation and to train Tunisian engineers and technicians in the field. UNESCO has responsibility for the implementation of this Project. View of Tozeur experimental station.
French transcription: Projet de pour la recherche sur l'utilisation des l'eaux salées. Le Programme des Nations Unies pour le développement - dont l'UNESCO est l’agent d'exécution - a conclu un accord avec le Gouvernement tunisien afin d’étudier les conditions d’utilisation des l'eaux salées pour l’irrigation des terres cultivables en Tunisie et pour former des ingénieurs et des techniciens dans ce domaine. Vue de la station l’irrigation expérimentale de Tozeur.
Description: Three men sit around a box under a palm tree. The tree is one of many in a row of palms, and in the background are many other rows. Irrigation channels are organized around the rows of palm trees.
Location: Tozeur.

PHOTO0000001972

English transcription: Research on the utilization of saline water for irrigation. This project is assisted by UNESCO under the United Nations Special Fund Programme. A ditch to collect drainage water at the Experimental Station.
French transcription: Recherches sur l'utilisation des eaux salées pour l'irrigation. (Project du Fonds Spécial des Nations Unies, dont l' UNESCO est l'agent d'exécution). Fossé collecteur des eaux de drainage, à la Station expérimentale.
Description: Water being collected in a ditch.
Location: Cherfech (Nedjerdha Valley).

PHOTO0000001750

English transcription: Research on the utilization of saline water for irrigation. This project is assisted by UNESCO under the United Nations Special Fund Programme. Meteorological observation at the experimental station.
French transcription: Recherches sur l'utilisation des eaux salées pour l'irrigation (Projet du Fonds Spécial des Nations-Unies, dont l'UNESCO est l'agent d'exécution). Observation météorologique à la station expérimentale.
Description: A man adjusting instruments inside a meteorological shelter. He is wearing sun glasses and he is smoking.
Location: Cherfech (Medjerdah Valley).

PHOTO0000002027

French transcription: Centre National de recherches océanographiques (CNRO). Pesée et mensuration d'un mérou.
Description: Two male scientists wearing white lab coats. In front of them, a large fish inside a box on a counter. A row of jars containing fish line the back of the counter and a higher shelf above the counter.
Location: Nosy-Bé.

PHOTO0000004576

English transcription: Festival of Negro Arts (30 March -14 April 1966).
French transcription: Festival des Arts nègres (30 Mars - 24 Avril 1966).
Description: The First World Festival of Black Arts or World Festival of Negro Arts under the auspices of UNESCO. We can see a big building with many flags. A car is parking. Many people standing and waiting.
Location: Dakar

PHOTO0000004578

English transcription: Every October, the sweet potato harvest is celebrated in the village of Aburi, 35 miles north of Accra, by dancing and traditional ceremonies. Shown here are two of the merrymakers.
French transcription: Chaque année, au mois d'octobre, le village d'Aburi célèbre par des chants et danses traditionnels la récolte des patates douces. Ici, deux villageois pendant les festivités.
Description: Deux se tiennent face au photographe. L'un est très grand et a un bâton sculpté, l'autre est tout petit. Ils portent tous les deux une sorte de toge. Il a une foule derrière eux et deux parapluies.
Location: Aburi

PHOTO0000004600

French transcription: France-Paris-Maison de l'UNESCO-1971. Exposition de costumes de mariage traditionnels arabes. Ici, Libye.
Description: A mannequin and a photograph of a Libyan woman in traditional wedding clothes for women. Text near top in both Arabic and French. French reads "République arabe libyenne".
Location: Paris

PHOTO0000004601

French transcription: France-Paris-Maison de l'UNESCO-1971. Exposition de costumes de mariage traditionnels arabes. Ici, Republique Arabe d'Egypte.
Description: A mannequin and a photograph of an Egyptian woman in traditional wedding clothes. Text near top has both Arabic and French. French reads "République arabe d'Egypte".
Location: Paris

PHOTO0000004603

French transcription: France-Paris-Maison de l'UNESCO-1971. Exposition de costumes de mariage traditionnels arabes. Ici, Maroc.
Description: A mannequin and a photograph of a Moroccan woman in traditional wedding clothes. Text near top in Arabic and French, French reads "Royaume du Maroc".
Location: Paris

PHOTO0000004611

French transcription: France-Paris-Maison de l'UNESCO-1971. Exposition de costumes de mariage traditionnels arabes. Ici, Soudan.
Description: A mannequin and a photograph of a Sudanese woman in traditional clothing. Text near top in Arabic and French. French text says "République démocratique du Soudan".
Location: Paris

PHOTO0000004615

French transcription: Maison de l'UNESCO - Exposition de costumes de mariage traditionnels arabes. Ici, MAROC.
Description: On voit un mannequin porter une robe et un foulard. Derrière, une photo d'une mariée avec une tenue impressionnante. On aperçoit une vitrine sur la gauche.
Location: Paris

PHOTO0000001297

French transcription: JAMAHIRA ARABE LIBYENNE - Tripoli le 10 Septembre 1988 Inauguration du Musée National de Tripoli en présence du Chef de l'État, M. Mouammar Al Khadafi et du Directeur général de l'UNESCO, M. Federico Mayor.
Location: Tripoli

PHOTO0000001299

French transcription: Libye - Tripoli - Musée National MINERVE 1e siècle après J.C. Lepsis-Magna.
Description: Photo de la statue de Minerve divinité de la guerre, de la stratégie, de l’intelligence dans la mythologie grecque et romaine. Elle est de pied avec ses attributs l’égide, la lance, le casque, le sarment et la victoire ailée.
Location: Tripoli

PHOTO0000001301

French transcription: Apollon IIe siècle après J.C. Trouvé Bain d'Hadrien dans les fouilles.
Description: Statue d'Apollon certainement en marbre, dieu grec qui peut ici symboliser le dieu des guérisons. Son bras gauche est levé et sa main repose sur sa tête. Son autre est posée sur un tronc d arbre autour duquel s’enroule un serpent tel un caducée.
Location: Tripoli

PHOTO0000001302

French transcription: Musée National. Les 3 Graces. 3e siècle avant J.C provenance de Cyrène.
Description: A statue of nude three female figures. The middle figure has her back to the camera and the two on either side are facing the camera. The three figures have their arms touching each other shoulders. The two figures on the sides are missing their heads and the middle figure is missing an arm. They are standing on a platform and fabric is draped on the sides of the platform.
Location: Tripoli

PHOTO0000001305

English transcription: NIGERIA - Lagos - 1963. Lagos museum.
French transcription: NIGERIA - Lagos - 1963. Musée de Lagos.
Description: Display of masks.
Location: Lagos

PHOTO0000001306

English transcription: NIGERIA - Jos - 1964. The Jos Pottery Museum.
French transcription: NIGERIA - Jos - 1964. Musée de poterie de Jos. Vue extérieure du Musée.
Description: Exterior of Jos potery museum.
Location: Jos

PHOTO0000001307

English transcription: TUNISIA - Carthage - 1974 The historical Carthage region is endangered by encroaching urban expansion. Furthermore, tourism is besoming increasingly important for the country's economy wich has only limited natural ressources. In order to preserve this historical heritage, the Government of Tunisia has requested the assistance of the United Nations Development Programme with UNESCO as executing agency. Punic mask (Carthage museum).
French transcription: Tunisia - Carthage 1974. Le site historique de Carthage est menacé par l'emprise de plus en plus grande de l'urbanisme dans cette région. D'autre part, le tourisme est une source de revenus de plus en plus importante pour l'industrie du pays, limitée, pour le moment, aux ressources naturelles. C'est pourquoi le Gouvernement tunisien a fait appel au Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution, afin de l'aider à protéger ce patrimoine culturel. Masques punique (Musée de Carthage).
Description: Punic mask at Carthage museum.
Location: Carthage

PHOTO0000001309

English transcription: Mali. Top of a Bambara helmet.
French transcription: Mali. Haut de casque Bambara.

PHOTO0000001314

English transcription: Small Fang statue (South Cameroon).
French transcription: Statuette Fang (sud-Cameroun).
Description: Statuette représentant une femme assise avec les mains qur ses cuisses. Elle est très finement sculpté. Le visage de la femme ressemble presque à un masque.

PHOTO0000001315

English transcription: The historical Carthage region is endangered by encroaching urban expansion. Furthermore, tourism is becoming increasingly important for the country's economy wich has only limited natural ressources. In order to preserve this historical heritage, the Government of Tunisia has requested the assistance of the United Nations Developpment Programme with UNESCO as executing agency. Punic mask (Carthage museum).
French transcription: Le site historique de Carthage est menacé par l'emprise de plus en plus grande de l'urbanisme dans cette région. D'autre part, le tourisme est une source de revenus de plus en plus importante pour l'industrie du pays, limitée, pour le moment, aux ressources naturelles. C'est pourquoi le Gouvernement tunisien a fait appel au Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution, afin de l'aider à protéger ce patrimoine culturel. Masque punique (Musée de Carthage).
Description: Punic mask. It is white with big black eyes and around them black circles. The eyebrowns are black and straight from nose to ears. The hair are black and curly as Wells as the beard. The head is very small and stuck on the foot of a pot to decorate it.
Location: Carthage

PHOTO0000001322

English transcription: Museum of Ife antiquities.
French transcription: Musée des antiquités d'Ifé.
Description: The picture depicts visitors, women and men, looking at sculptures and photographs exhibited in a museum.

PHOTO0000001323

English transcription: Museum of Ife antiquities.
French transcription: Museé des antiquités d'Ifé.
Description: Scene from the museum of Ife antiquities.There are six pearsons, women and men wearing African textiles with different prints. They look at sculpture heads.
Location: Ife

PHOTO0000004555

English transcription: Traditional music during a local festivity.
French transcription: Musique folklorique à l'occasion d'une fête.
Description: In the foreground of the photograph, sitting on the ground two African boys playing musical instruments and two little girls sitting behind them.
Location: Conakry

PHOTO0000004558

French transcription: Musicien de la troupe de Djiby Soumare - Sénégal. Chanteur et musicien de l'Ensemble musical Scharif Alaoui - Tunisia.
Description: Un homme est en train de chanter, il porte une chemise de style oriental et tiennt un micro.

PHOTO0000004560

English transcription: A tam-tam player.
French transcription: Joueur de tam-tam.
Description: In the foreground of the photo there is a Tam Tam African drummer and behind them there are children.
Location: Kimbo

PHOTO0000004573

English transcription: MALI - Tombuctu - 1959. Tuareg musicians.
French transcription: MALI - Tombouctou - 1959. Musiciens touareg.
Description: Three musicians posing in traditional dress, their faces partially obscured. Person in the centre is playing a stringed instrument.
Location: Tombouctou

PHOTO0000004584

English transcription: Morocco-Tafraout region-1965. Musicians.
French transcription: Maroc-région de Tafraout-1965, Deux musiciens.
Description: Two musicians with a traditional stringed instrument, a sort of violin. They wear a djellaba. Behind them, palm trees and mountains.
Location: Tafraout region

PHOTO0000004592

English transcription: Niger-1965. Musicians from Niger.
French transcription: Niger-1965. Musiciens nigériens.
Description: Five musicians from Niger playing a stringed instruments. They are wearing traditional clothes and traditional hairdresses. They are playing outdoor.

PHOTO0000004593

French transcription: Vie quotidienne de Touaregs du Hoggar, Algérie.
Description: A group of Touaregs dancing, some of them with rifles.
Location: Hoggar

PHOTO0000004589

French transcription: Maison de l'UNESCO - Opéra-ballet Nkenge par le Théâtre National de Danse du Zaire présenté par la Délégation permanente du Zaire auprès de l'UNESCO.
Description: Cinq percussionistes sont en train de jouer, l'un est habillé avec un marcel, les autres sont en tenues traditionnelles. Ils portent des colliers. Ils sont dans une salle avec des micros.
Location: Paris

PHOTO0000000026

English transcription: Awudome Residential Adult College - 1950. Making the Awudome News, a small duplicated newspaper circulated amongst the population of Tsito and neighbouring villages. Photo shows from left to right: A student at the Adult College, Mr. Stephen Andoh, Resident Tutor, and Mr. Paul Bertensen, Principal of the college.
Description: Four men, seated at a large table full of papers, each one concentrating on their own work. Some write by hand on notebooks; some work with typewriters.

PHOTO0000000094

English transcription: Experimental school for adult education. Posters are produced to refresh the pupils' minds of words they have already learned.
French transcription: Ecole expérimentale d'alphabétisation. Affiche servant à rappeler aux élèves les mots déjà appris.
Description: A close-up of a young man holding a poster written in Arabic. The poster is clearly visible and shows pictures with words underneath each picture.

PHOTO0000000096

English transcription: Morocco - Kenitra - April 1964. Kenitra Penitentiary. Prisonners following a course that will permit them to take the school certificate.
French transcription: Maroc - Kénitra - Avril 1964. Maison centrale de Kénitra. Les détenus y suivent les classes menant au certificat d’études.
Description: A man seen from the back is sitting at a desk; he is looking at a notebook written in Arabic, illustrated with a drawing of the digestive system.

PHOTO0000000398

English transcription: H.M. Hassan II inaugurates Morrocan School Broadcasting, established with assistance from UNESCO, on 3rd October 1961. The master of Bouknadel school shows a young pupil how to operate the radio receiver.
French transcription: Inauguration de la radio scolaire marocaine (créée avec l'aide de l'UNESCO) par S.M. Hassan II le 3 Octobre 1961. Ici, l'instituteur explique à une élève de la campagne environnante le fonctionnement du poste.
Description: A man dressed in a dark suit adjusts the dial of a radio receiver, while two schoolgirls watch intently. One stands besides the teacher, the other sits behind them. The radio is positioned on a table and has a globe beside it.

PHOTO0000000399

English transcription: H. M. Hassan II inaugurates Moroccan School Radio, established with assistance from UNESCO, on the 3rd October 1961. The master of Bouknadel school is shown here adjusting the receiver at the beginning of the inaugural broadcast. Many schools in Morocco already have radio sets, both battery and electric models, and will now be able to receive broadcasts specially designed for school listening.
French transcription: Inauguration de la radio scolaire marocaine (créée avec l'aide de l'UNESCO) par S. M. Hassan II le 3 octobre 1961. Ici, l'instituteur met au point, dans une classe de l'école de Bouknadel, l'émission inaugurale. Des postes, soit à secteur soit à transistor, équipent déjà une grande partie des écoles marocaines qui reçoivent les émissions de la radio scolaire.
Description: Au premier plan, des élèves, garçon et fille, assis à des bureaux, regardent un professeur régler une radio. La radio est posé sur un bureau à coté d'une mappemonde. Des cartes géographiques sont accrochées au mur derrière le professeur.

PHOTO0000000263

English transcription: Fundamental education class for adults.
French transcription: Education de base pour adultes.
Description: Sous une hutte, un homme en djellaba blanche, une chéchia blanche brodée sur la tête, se tient debout et enseigne. Il a dans une main une feuille de papier et de l'autre il pointe une affiche accrochée au tableau. Il explique les dessins et les phrases qui les illustrent. Des hommes âgés sont assis par terre et l'écoutent. L’un tient une canne.

PHOTO0000000258

English transcription: Liberia - Klay Region - 1956. Fundamental Education Centre created by UNESCO. Demonstration of child care.
French transcription: Liberia - Région de Klay - 1956. Centre d'éducation de base de l'UNESCO. Démonstration sur les soins à donner aux enfants.
Description: A room filled with at least 10 people, mostly women, looking at a woman holding an infant on a table, where a wash basin is visible. There are also two bottles, a jar, and a container on the table. There is an English poster in the background, but it is obscured and illegible.

PHOTO0000000886

English transcription: Work-Oriented Adult Liberacy Project. This project receives assistance from the United Nations Development Programme of which UNESCO is the executive agency. Home economics classes are given in conjunction with literacy classes. Here, an outdoor cooking class.
French transcription: Alphabétisation fonctionnelle des adultes. Le projet reçoit l'aide du Programme des Nations Unies pour le développement dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Des cours d'économie domestique sont donnés parallèlement à l'alphabétisation de base. Une leçon de cuisine en extérieure.
Description: A l'extérieur deux jeunes femmes voilées font la cuisine. Elles préparent une sorte de galette sur un plateau. L'une d'elles roule la pâte, l'autre en découpe des tranches avec un couteau. Sur la table des instruments de cuisine un seau, une assiette et un pot. Derrière elles on voit une fenêtre.

PHOTO0000000891

English transcription: UNESCO Technical Assistance. Village demonstration of new and hygienic cooking methods.
French transcription: Assistance technique de l'UNESCO. Démonstration dans un village des nouvelles méthodes d'hygiène alimentaire.
Description: Sur la place du village, une femme se tient debout. Ce doit être le professeur. Il y a à côté d'elle une table avec de la vaisselle et une caisse sur laquelle est posée une jatte. Faisant cercle autour d’elle des femmes sont assises sur des chaises et les enfants l’entourent. Des hommes observent la scène soit sous un arbre, soit sous le porche d'une maison. Au loin, on distingue des habitations.

PHOTO0000000057

English transcription: Adult literacy training. UNESCO has engaged an instructor to give lessons in order to raise the educational level of the rural population.
French transcription: Alphabétisation des adultes. Les leçons sont données par un moniteur engagé par l'UNESCO afin d'élever le niveau des populations rurales.

PHOTO0000000264

English transcription: Nigeria - Ibadan - 1963. A street scene.
French transcription: Scène de rue.
Description: Men and women are walking on the side of a street, along street-side booksellers (Ola Olu Bookshop, Rational bookshop). Several women are carrying baskets on their heads. There are no cars. Small wooden planks bridge the street gutters.

PHOTO0000003636

English transcription: Going to the cinema is gradually becoming a more commonplace pastime in Africa, and films are imported from France, America and Egypt.
French transcription: Ces dernières années, le cinéma a de plus en plus de succés auprès des masses africaines. Des productions sont importées de France, d'Amérique et d'Egypte.
Description: Outdoors, in a residential area, five people of different ages study posters on a board.

PHOTO0000005171

English transcription: With the assistance of United Nations experts a community development project has been launched in Morocco. This project includes sewing lessons for the women of the village.
French transcription: Avec l'aide d'experts des Nations Unies, un premier projet de développement communautaire a été mis sur pied au Maroc. Grâce à ce projet, les femmes du village ont maintenant la possibilité d'apprendre à coudre.
Description: Dans une salle décorée d'affiches en arabes, des femmes sont en train de coudre. Elles sont assises à un bureau et travaillent sur des machines à coudre. Le professeur observe une jeune femme qui tricote. Une femme plus âgé tricote seule. Une autre femme utilise une machine à pédales.

PHOTO0000000423

English transcription: A pupil of the Koranic School.
French transcription: Un élève de l'école coranique.
Description: Inside a Koranic school, a young boy - turbaned and wearing a djellaba - is studying and reciting a large Arabic language text. Three other students are visible.

PHOTO0000000447

English transcription: Koranic school.
French transcription: Ecole coranique.
Description: In a shaded courtyard, a teacher stands to one side of a blackboard leaning on a tree trunk; Arabic characters appear to be written in chalk. On the other side of the blackboard, nine young students stand, while over a dozen more children sit in a straight line facing them. In the background, we see a pile of shoes (the boys are all barefoot) and several bicycles.

PHOTO0000000472

English transcription: The Koran school. An out-of-doors class.
French transcription: Ecole coranique. Un cours en plein air.
Description: En exterieur, un petit gaçon est debout face à un tableau noir sur lequel des mots sont écrits en arabe. Il utilise une petite baguette pour pointer le tableau. D'autres petits garçons l'entourent et regardent l'objectif.

PHOTO0000000478

English transcription: The Koran School. An out-of-doors class.
French transcription: Ecole coranique. Un cours en plein air.
Description: A close up of four children (two girls, two boys) in a classroom setting. A boy is reading out loud from an Arabic text, following the words with a finger. The others seem also to be reading along with him. There are other children visible in the background.

PHOTO0000000479

English transcription: The Koran school. An out-of-doors class.
French transcription: Ecole coranique. Un cours en plein air.
Description: A large group of boys is seated in an outdoors school. The two boys in the foreground are holding small blackboards on which Arabic writing is visible. Next to them is a boy with a large book.

PHOTO0000001230

English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. Pupils in the reading room.
French transcription: « Village d'enfants Bourguiba ». Ce village parmi tant d'autres, a pour but de sauver l'enfance malheureuse, en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique, psychologique et moral. Des élèves dans la salle de lecture.
Description: Dans une salle avec des chaises et des tables, de jeunes garçons sont assis vis à vis et regardent leur cahier. Sur ce cahier se trouvent des mots en arabe et une illustration.

PHOTO0000001244

English transcription: This Bourguiba children's village, like other of its kind, created for neglegted children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. Children playing chess during their leasure time.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres, a pour but de sauver l'enfance malheureuse, en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique, psychologique et moral. Pendant les heures de loisir, les élèves apprennent à jouer aux échecs.
Description: Dans une pièce, des enfants se font face, avec entre eux un échiquier. Au premier plan, un homme est en train de regarder deux garçons en train de jouer.

PHOTO0000001245

English transcription: This Bourguiba children's village, like other of its kind, created for neglegted children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. The pupils clean their own dormitory.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres, a pour but de sauver l'enfance malheureuse, en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique, psychologique et moral. Les élèves nettoient eux-mêmes leurs dortoirs.
Description: Dans un dortoir, les lits sont alignés et séparés par une armoire. Trois garçons s'activent. Un fait le lit et les deux autres balaient. Derrière eux, les sanitaires.

PHOTO0000001247

English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. Pupils listening to gramophone records on Tunisian folklore.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres, a pour but de sauver l'enfance malheureuse, en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique, psychologique et moral. Des disques de folklore tunisien sont passés aux élèves pendant leurs heures de loisir.
Description: Des enfants sont réunies autour d'un tourne disque pour écouter de la musique. Un adulte est en train de le régler.

PHOTO0000001249

English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. Children doing their homework in the dormitory.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres, a pour but de sauver l'enfance malheureuse, en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique, psychologique et moral. Les enfants révisent leurs leçons dans le dortoir.
Description: Dans le dortoir, des garçons sont réunis autour d'une table. Certains sont assis, d'autres sont debout. Ils relisent leurs cahiers et suivent au doigt ou à l'aide d'un stylo. Un enfant regarde l'objectif.

PHOTO0000001257

English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglected, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. Pupils clean their own dormitory.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres a pour but de sauver l'enfance malheureuse en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique psychologique et moral. Les élèves nettoient eux-mêmes leur dortoir.
Description: Dans un dortoir aux lits bien alignés, un garçon passe le balai, un autre plie les couvertures. Deux autres étudiants sont assis côte à côte sur un lit. L’un regarde son livre et l’autre avec son stylo prend des notes, son cahier sur les genoux. Deux autres discutent au fond de la pièce.

PHOTO0000001260

English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. The pupils must tidy their belongings before going to class.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba.Ce village parmi tant d'autres a pour but de sauver l'enfance malheureuse en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique psychologique et moral. Les élèves doivent ranger soigneusement leurs affaires avant de se rendre dans les classes.
Description: Dans un dortoir, un garçon est en train de plier du linge. Face à lui, deux garçons relisent leurs cours. Un cartable est posé sur le lit ainsi qu'un vêtement plié. On peut voir une valise au dessus d’une armoire.

PHOTO0000000376

English transcription: Crèche at the El Alou Social Centre for women created under the auspices of the Ministry of Youth and Sports.
French transcription: Crèche du Foyer féminin El Alou crée sous l'égide du Ministère de la Jeunesse et des Sports.
Description: A young girl dressed in white with a chalk board in hand s listening to a writing lesson. In front of her is the bent back of another child.

PHOTO0000000467

English transcription: Kindergarten. There are places for 260 children.
French transcription: Jardin d'enfants. 260 enfants s'y rendent chaque jour.
Description: Twelve small children (six girls, six boys) are sitting on the ground outdoors (sevon on a straw mat), some playing together (board games?), and two with visible toys (a large teddy bear, a stuffed monkey). A woman is sitting next to them on a stool, supervising their activties.

PHOTO0000005229

English transcription: Joint project of the National Office of Rural Mondernisation (ONMR) and the FAO on the economic development of the Western Rif Region. A knitting lesson in village of Bourdoud.
French transcription: Projet conjoint de l'Office National de la Modernisation rurale (ONMR) et de la FAO sur le développement économique de la région du Rif Occidental. Leçon de tricot, au village de Bourdoud.
Description: Devant le pas d'une maison, cinq femmes se tiennent debout en rond, une sixième femme se tient au milieu. Ces femmes sont en train de tricotter. Celle du milieu semble être le modèle

PHOTO0000004439

English transcription: National Pedagogical Institute for the training of assistant school inspectors. This Institute is attached to the Higher Teacher Training School which is assisted by UNESCO under the United Nations Special Fund Programme. A trainee.
French transcription: Institut Pédagogique National, destiné à la formation d'Inspecteurs adjoints. (Annexe à l'Ecole Normale Supérieure, qui est assistée par le Fonds Spécial des Nations-Unies, dont l'UNESCO est l'agent d'exécution). Un stagiaire.
Description: The photo shows a group of men sittingin a U-shaped classroom wearing suits. They are reading printed materials in Arabic while taking notes.

PHOTO0000004440

English transcription: National Pedagogical Institute for the training of assistant school inspectors. This Institute is attached to the Higher Teacher Training School which is assisted by UNESCO under the United Nations Special Fund Programme. A classroom scene.
French transcription: Institut Pédagogique National, destiné à la formation d'Inspecteurs adjoints. (Annexe à l'Ecole Normale Supérieure, qui est assistée par le Fonds Spécial des Nations-Unies, dont l'UNESCO est l'agent d'exécution). Un cours.
Description: The photo shows a group of male students sitting in rows in a U-shaped classroom. They are wearing suits and are smiling while some take notes. The instructor is standing in front of them. There is a blackboard behind him with Arabic text on it.

PHOTO0000005198

English transcription: Woman voting.
French transcription: Vote des femmes.
Description: Des locaux font la queue. Au premier plan, une jeune femme glisse son bulletin de vote dans l’urne. Deux assesseurs surveillent le déroulement de l’opération. L’un portant des lunettes se tient debout derrière l’urne. Il soulève une feuille pour que la femme puisse glisser son bulletin dans la fente de l’urne.

PHOTO0000004008

English transcription: Work-Oriented Adult Literacy Pilot Project. The United Nations Development Programme is assisting the Government of Mali in this Project and UNESCO is the Agency responsible for its implementation. This little boy, without understanding their meaning, is fascinated by the photographs in the travelling exhibition Operation Groundnut preparde by the Bamako Work-Oriented Literacy Centre.
French transcription: Projet-Pilote d'alphabétisation fonctionnelle des adultes à la demande du Gouvernement du Mali, le Programme des Nations Unies pour le Développement-dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - apporte son aide à ce Projet. Ce petit garçon, sans en comprendre encore le sens, est fasciné par les photographies de l'exposition itinérante sur l'opération arachidepréparée par le Centre d'alphabétisation fonctionnelle de Bamako.
Description: Un petit garçon se tient debout, les bras au dessus de la tête. Il fait face à un panneau sur lequel des photographies sont collées. La scène se passe en extérieur sur une sorte de place rurale.

PHOTO0000004204

English transcription: College of Education, University of Lagos. With UNESCO acting as the executing agency, the United Nations Development Programme has successfully concluded a project to assist the Governement of Nigeria to establish a residential college of education to meet the shortage of qualified secondary school teachers and it provides training abroad for a limited number of selected Nigerian students. A United Nations exhibition for Human Rights Year.
French transcription: Ecole Normale Supérieure de l'Université de Lagos. Le Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - conclu un accord d'assistance avec le Gouvernement nigérien afin de mettre sur pied une école normale supérieure pour palier le manque de professeurs qualifiés de l'enseignement secondaire et pour assurer la formation, à l'étranger, d'un nombre limité des meilleurs étudiants nigériens. Une exposition des Nations Unies pour l'Année des Droits de l'Homme.
Description: Trois personnes sont en train de regarder une table sur laquelle sont diposés des feuilles et des livres. Un panneau lit "Human Rights."

PHOTO0000003828

English transcription: Shooting of an educational film at the National Audio-Visual Centre which is assisted by UNESCO. Here a Haussa teacher is about to show how to build a water filter with simple material such as a calabash, cotton-wool, sand and charcoal.
French transcription: Tournage d'um film éducatif par une équipe du Centre National Audio-Visuel qui est assistée par l'UNESCO. Une enseignante Haussa va démontrer comment construire un filtre à eau à l'aide de matériaux simples calabasse, ouate, sable et charbon de bois.
Description: A woman in a flower-print ensemble is standing in front of a man operating a camera on a tripod. The woman stands next to a hut and another man sits on a bench next to the cameraman.

Résultats 1 à 100 sur 1649