Showing 55 results

archival descriptions
Brazil With digital objects
Print preview Hierarchy View:

PHOTO0000001596

English transcription: North-eastern arid zone. Erosion of a farm's cultivated soil.
French transcription: Zone aride du nord-est. Érosion d'une terre cultivée à côté d'une ferme.
Description: Deeply ridged and eroded land in front of a leaning mud brick farmhouse and a barn (both with corrugated iron roofs), and a series of wooden stockades. In front of the house, a woman in white, and another in black - holding a baby - are looking at the camera. Three chickens can be spotted.
Location: Iguatu (Ceară State).

PHOTO0000001668

English transcription: Windmill (catavento) used for draining water from the brackish marshes of the rio Grande do Norte.
French transcription: Roue éolienne (Catavento) pour élever l'eau dans les marais salants près du Rio Grande do Norte.
Description: In isolated area. A windmill in the salt marshes.
Location: Mossoro.

PHOTO0000000860

English transcription: "Full participation and equality - The life of the handicapped in pictures". To illustrate the International Year of Disabled Persons, UNESCO is staging an exhibition showing the life of the handicapped around the world. These photographs have been provided by UNESCO National Commissions, United Nations agencies, specialized associations and free-lance photographers. They show handicapped persons in their daily lives, learning, creating, taking part in sport and working. Using the computer. Brazil.
French transcription: "Pleine participation et égalité - La vie des handicapés en images". Afin d'illustrer l'Année internationale des personnes handicapées, l'UNESCO a organisé une exposition montrant leur vie dans différents pays. A travers ces photos envoyées par les Commissions Nationales, les agences des Nations Unies, les associations spécialisées et les photographes indépendants, on y voit les personnes handicapées apprendre, travailler, exercer des activités artistiques et sportives.
Description: Dans une salle informatique, un homme en fauteuil roulant est en train d'utiliser un ordinateur. Le bureau est adapté. Derrière lui on voit un énorme processeur IBM. Une machine est également posée sur la partie droite du bureau.
Location: Paris - UNESCO House.

PHOTO0000001999

French transcription: Recherches géologiques par un expert de l'UNESCO en hydro-géologie et un boursier de l'UNESCO.
Description: Deux hommes sont sur un amas rocheux. Au sommet, se trouvent un énorme cactus. Il n'y a aucune habitation, peu de végétation dans cette zone désertique.

PHOTO0000000641

English transcription: A rural primary school.
French transcription: Ecole rurale primaire.
Description: A classroom wall, upon which is pinned and clipped a long white sheet of paper, inscribed with four-letter words intended to facilitate the learning of reading skills. A teacher is pointing to the word "cabo" for the attention of a young girl.

PHOTO0000002643

French transcription: Aspect de la ville.
Description: Hilltop panoramic view of the city of Ouro Preto, Brazil, dominated by the Baroque Church of St. Francis of Assisi.
Location: Ouro Preto

PHOTO0000004621

French transcription: Maison de l'UNESCO - Sous les auspices de la délégation permanente du Brésil et du Conseil international de la danse, représentation du ballet de Bahia (danses folkloriques brésiliennes).
Description: Des danseuses en robe longues sont sur scène avec deux porteurs de drapeau. Un panneau représente un décor factice. Derrière on aperçoit la troupe qui regarde.
Location: Paris

PHOTO0000005023

English transcription: Teaching of Technology at the University of Brasilia. The United Nations Development Programme has concluded an agreement with the Brazilian Government to assist in the establishment and initial operation of the Central Science Institutes for Mathematics, Physics and Chemistry and the Faculty of Technology at the University of Brasilia. They will offer courses to train scientific research personnel, science teachers, professors and engineers. UNESCO has the responsibility for the implementation of this Project. A student in the chemistry laboratory.
French transcription: Enseignement de la Technologie à l'Université de Brasilia. Le Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - a conclu un accord avec le Gouvernement brésilien, en vue de la création et de la mise en marche d'Instituts scientifiques (mathématiques, physique, chimie) et de la Faculté de Technologie à l'Université de Brasilia. Ceux-ci formeront le personnel pour la recherche scientifique, les professeurs de sciences et les ingénieurs. Un étudiant au laboratoire de chimie.
Description: Un étudiant en costume et en cravate est en train de mener une expérience chimique. Il utilise une ampoule à décanter. Il a le bras levé et est en train de régler l'installation.

PHOTO0000003571

English transcription: UNESCO Pilot Project on physics teaching in Sao Paulo. Here, Practical work on filming at the Audio-Visual Centre of the University of Sao-Paulo.
French transcription: Projet-pilote de l'UNESCO sur l'enseignement de la physique à Sao Paulo. Ici, travaux pratiques sur la prise de vue au Centre audio-visuel de l'Université de Sao Paulo.
Description: Dans un studio d'enregistrement, deux enfants sont en train de jouer une scène dans une salle de classe reconstruite. Ils sont sur une grande table avec derrière eux un tableau noir. Un cameraman filme tandis qu'un homme penché sur la table prend le son.

PHOTO0000003582

English transcription: UNESCO Pilot Project on physics teaching in Sao Paulo. Here, practical work on filming at the Audio-Visual Centre of the University of Sao-Paulo.
French transcription: Projet-pilote de l'UNESCO sur l'enseignement de la Physique à Sao Paulo. Ici, travaux pratiques sur la prise de vue au Centre audio-visuel de l'Université de Sao Paulo.
Description: An educational film on physics is being filmed using an Arriflex camera at the University of Sao-Paulo.

PHOTO0000002634

English transcription: The Jesuit Road covers a territory belonging today to Argentina Brazil Paraguay and Uruguay. As far back as the XVIIth Century the Order of the Jesuits sent their missions to preach the Gospel to the heathens and until the end of the XVIIIth Century the missionaries carried out intensive activities in the religious cultural social and economical fields. After their departure the monuments where totally abandoned and decayed rapidly. A regional restoration project is being carried out with the collaboration of the international organizations. UNESCO took part in the first phase of the work with a planimetric topographic and photographic survey of the region. Mission of Sao Miguel.
Location: Sao Miguel das Missôes

PHOTO0000002637

English transcription: The Brazilian Government has asked UNESCO to assist in its programme of development and restoration of the historical cultural heritage of the country. Houses in the parish of the Bonfim church.
French transcription: Le Gouvernement brésilien a demandé l'assistance de l'UNESCO pour l'aider à réaliser un programme de mise en valeur et de restauration du patrimoine historique et culturel du pays. Ici, maisons du quartier de l'église Bonfim.
Description: Five houses in the parish of the Bonfim church of San Salvador. Four children are on the front porch of the third one, and 2 girls are walking away in front of the last one.
Location: San Salvador

PHOTO0000002638

English transcription: The Brazilian Government has asked UNESCO to assist in its programme of development and restoration of the historical cultural heritage of the country. Detail of the entrance to the baroque church of St. Francis of Assisi designed by the sculptor Aleijadinho in 1771.
French transcription: Le Gouvernement brésilien a demandé l'assistance de l'UNESCO pour l'aider à réaliser un programme de mise en valeur et de restauration du patrimoine historique et culturel du pays. Ici, détail du portail d'entrée de l'église Saint François d'Assise, modèle de l'art baroque, conçue par le sculpteur Aleijadinho en 1771.
Description: View of the center of the pediment over the door of the baroque church of St. Francis of Assisi, designed by the sculptor Aleijadinho in 1771.
Location: Ouro Preto

PHOTO0000004636

French transcription: Maison de l'UNESCO - Sous les auspices de la délégation permanente du Brésil et du Conseil international de la danse, représentation du ballet de Bahia (danses folkloriques brésiliennes).
Description: Sur une scène de théâtre, des danseurs en costume se produisent. Il y un rideau qui sert de décors. Dans le fond, on voit des micros.
Location: Paris

PHOTO0000004895

English transcription: Teaching of Technology at the University of Brasilia. The United Nations Development Programme has concluded an agreement with the Brasilian Government to assist in the establishment and initial operation of the Central Science Institute for Mathematics, Physics and Chemistry and the Faculty of Technology at the University of Brasilia. They will offer courses to train scentific research personnel, science teachers, professors and engineers. UNESCO has the responsibility for the implementation of this project. Practical work for first-year electronics students.
French transcription: Enseignement de la Technologie à l'Université de Brasilia. Le Programme des Nations Unies - dont l'UNESCO est l'Agent d'exécution - a conclu un accord avec le Gouvernement brésilien en vue de la création et de la mise en marche d'Instituts scientifiques (mathématiques, physique, chimie) et de la Faculté de Technologie à l'Université de Brasilia. Ceux-ci formeront le personnel pour la recherche scientifique, les professeurs de sciences et les ingénieurs. Des étudiants de première année d'électronique pendant des travaux pratiques.
Description: Dans une salle de classe, des étudiants, hommes et femmes observent une machine posée sur un bureau. De nombreux fils dépassent de la machine. Le professeur en costume est debout à côté de ses élèves. Les étudiants se tiennent dos au tableau.

PHOTO0000003591

English transcription: UNESCO Pilot Project on physics teaching in Sao Paulo. A course in photography at the Audio-Visual Centre at the University of Sao Paulo.
French transcription: Projet-pilote de l'UNESCO sur l'enseignement de la physique à Sao Paulo. Ici, explications sur des questions de photographie au Centre audio-visuel de l'Université de Sao Paulo.
Description: A group of adult learners (four men) are learning about photography and physics in a classroom where a lesson is written on a black board.

PHOTO0000001518

English transcription: Total erosion of the soil as a result of extensive deforestation and harmful agricultural practices.
French transcription: Érosion totale du sol à la suite d'un déboisement excessif et de mauvaise méthodes de culture.
Description: A hill of cascading - totally eroded and deeply crevassed - land. There are a few trees in the background, along with a white house, top right.
Location: Carius (State of Paraiba).

PHOTO0000001651

English transcription: A nordestino (Inhabitant of the north-eastern arid zone) drawing water from a well sunk in the alluvium of the rio Serido.
French transcription: Un nordestino (habitant du nord-est aride) puisant de l'eau dans un puits creusé dans les alluvions du rio Serido.
Description: Deep inside a hole, a man is filling barrels with water through a funnel.
Location: Parelhas - State of Rio Grande de Norte.

PHOTO0000001574

French transcription: Pollution sur la plage de Copacabana.
Description: An aerial view of Copacabana beach with scattered sunbathers and parasols, and what appear to be very large oil slicks and pools along the sand. Rio de Janeiro and its hilly landscape are in the background.
Location: Rio de Janeiro.

PHOTO0000001995

English transcription: A solution to the problem of aridity. Correct geological investigation: (right) UNESCO Technical Assistant expert in Hydrology, Etienne Stretta, on a field trip with Itiel Genes, a Brazilian engineer, who obtained a UNESCO fellowship to study one year in France, and who will consequently become a specialist in deep soil drilling, one of the very few in Brazil.
Description: Deux hommes sont à genoux sur le sol d'une région rurale. L'un tient un marteau et une pierre dans ses mains. Il montre cette dernière à un autre homme qui a posé son petit doigt dessus.

PHOTO0000001960

English transcription: The Hydrological Studies of the Upper Paraguay basin (Pantanal) Project was started in 1967 by the United Nations Development Programme (with UNESCO as executing agency) assisting the Brazilian National Department of Public Works (DNOS). A sophisticated weather control system, put up in the area, allowed experts to forecast as soon as January 1974 the serious floods that swept the Pantanal in April the same year. Thanks to this forecast, the Brazilian authorities were able to warn, in time, the local population thus saving thousands of cattle. Aerial view of the Paraguay river at Porto da Manga. The Paraguay river is a vital link for these regions and is mainly used for the transportation of cattle, rice, and minerals. UNESCO experts are studying the hyrdological conditions of the river in order to regulate its flow.
French transcription: Le projet d'études hydrologique du bassin supérieur du Paraguay (Pantanal) a été lancé en 1967 grâce à une aide allouée au Département national des travaux publics du Brésil (DNOS) par le Programme des Nations Unies pour le développement dont l'UNESCO est l’agent d'exécution. Un système complexe de contrôle de la situation météorologique a été installé dans le Pantanal. Grâce à lui, les experts ont pu prévoir, dès le mois de janvier 1974, les inondations catastrophiques qui frappèrent la région en avril de la même année. Ces prévisions permirent aux autorités de donner l’alerte et de sauver des milliers de têtes de bétail. Vue aeriénne du fleuve Paraguay à Porta da Manga. Voici de communication vitale pour ces régions. Le Paraguay est utilisé pour le transport du bétail, du riz et des minérales. Des mesures sont envisagées pour régulariser son cours et l'UNESCO a été chargé de réaliser l'étude des conditions hydroliques du PANTANAL.

PHOTO0000001903

English transcription: Brazil, 1972. The Hydrological Studies of the Upper Paraguay Basin (PANTANAL) Project was started in 1967 by the United Nations Development Program (with UNESCO as executing agency) assisting the Brazilian National Department of Public Works (DNOS). A sophisticated weather control system, put up in the area, allowed experts to forecast as soon as January 1974 the serious floods that swept the Pantanal in April the same year. Thanks to this forecast the Brazilian authorities were able to warn, in time, the local population, thus saving thousands of cattle. A UNESCO expert taking a reading from a pluviograph. This instrument automatically registers on a chart meteorological variations in the area.
French transcription: Le projet d'étude hydrologique du bassin supérieur du Paraguay (PANTANAL) a été lancé en 1967 grâce à une aide allouée au Département National des Travaux Publics du Brésil (DNOS) par le Programme des Nations Unies pour le développement dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Un système complexe de contrôle de la situation météorologique a été installé dans le PANTANAL. Grâce à lui, les experts ont pu prévoir, dès le mois de janvier 1974, les inondations catastrophiques qui frappèrent la région en avril de la même année. Ces prévisions permirent aux autorités de donner l'alerte et de sauver des milliers de têtes de bétail. Un expert de l'UNESCO effectue un relevé du pluviographe. Cet appareil contrôle automatiquement les précipitations atmosphèriques de la région qui sont enregistrées sous forme de graphiques.
Description: In a large field, view of a man from behind crouching in front of a basin of water. He pours water from a pitcher into another container. On the left a white column contains the system of pluviometric readings.

PHOTO0000001988

English transcription: The Hydrological Studies of the Upper Paraguay Basin (Pantanal) Project was started in 1967 by the United Nations Development Program (with UNESCO as executing agency) assisting the Brazilian National Department of Public Works (DNOS). A sophisticated weather control system, put up in floods that swept the Pantanal in April the same year. Thanks to this forecast, the Brasilian authorities were able to warn, in time, the local population thus saving thousands of cattle. Typical Pantanal landscape in the State of Mato Grosso.
French transcription: Le projet d'étude hydrologique du bassin supérieur du Paraguay (Pantanal) a été lancé en 1967 grâce à une aide allouée au Département National des Travaux Publics du Brésil (DNOS) par le Programme des Nations Unies pour le développement, dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Un système complexe de contrôle de la situation météorologique a été installé dans le Pantanal. Grâce à lui, les experts ont pu prévoir, dès le mois de Janvier 1974, les inondations catastrophiques qui frappèrent la région en avril de la même année. Ces prévisions permirent aux autorités de donner l'alerte et de sauver des milliers de têtes de bétail. Paysage typique du Pantanal dans la région du Mato Grosso.
Description: Vue arérienne de la forêt. On voit des arbres puis une plaine ronde défrichée. Sur le côté droit, on peut voir les rives d'un fleuve. Aucune construction humaine.

PHOTO0000002635

English transcription: The Brazilian Government has asked UNESCO to assist in its programme of development and restoration of the historical cultural heritage of the country. San Pelhourino quarter is to be restored.
French transcription: Le Gouvernement brésilien a demandé l'assistance de l'UNESCO pour l'aider à réaliser un programme de mise en valeur et de restauration du patrimoine historique et culturel du pays. Le quartier de San Pelhourino doit être restauré.
Description: A descending street in the Pelhourino quarter of San Salvador small driven and parked cars, a laden mule, a church façade covered with scaffolding and, on the horizon, the two steeples of another church.
Location: San Salvador/Bahia State

PHOTO0000002636

English transcription: The Brazilian Government has asked UNESCO to assist in its programme of development and restoration of the historical cultural heritage of the country. San Pelhourino quarter is to be restored.
French transcription: Le Gouvernement brésilien a demandé l'assistance de l'UNESCO pour l'aider à réaliser un programme de mise en valeur et de restauration du patrimoine historique et culturel du pays. Le quartier de San Pelhourino doit être restauré.
Description: View of some buildings in the Pelhourino quarter of San Salvador buildings, parked cars, and the entrance to an Atelier 7 artistic and artisanal wares production and sales business. On display are bowls statuettes.
Location: San Salvador

PHOTO0000002640

French transcription: Église de Saint François d’Assise. Au fond l’église de Mercese de Baixo.
Description: L’église de Saint François d’Assise est perchée et domine la ville historique coloniale de Ouro Preto célèbre pour ses monuments anciens et ses églises (Elle est classée au patrimoine mondial de l’UNESCO). Saint François d’Assise est une des plus belles églises baroques de la ville. On aperçoit dans le lointain l’église de Mercese de Baixo. Au pied du parvis on voit un étal artisanal (bibelots en pierre à savon, gravures).
Location: Ouro Preto

PHOTO0000002642

French transcription: Vue panoramique.
Description: Hilltop panoramic view of Ouro Preto, Brazil. The city is dominated by the Church of St. Francis of Assisi.
Location: Ouro Preto

PHOTO0000001575

English transcription: Water pollution an international problem. Rivers and seas carrying along detergents, chemical products and refuse of all kinds, are becoming more and more polluted and, therefore, dangerous for man and aquatic life. In the face of this growing peril, a number of countries in the world launched, five years ago, an International Hydrological Decade to ensure a continuing supply of pure water for man and UNESCO has prepared a report on the first results which have been obtained.
French transcription: La pollution des eaux, un fléau international. Partout, les rivières et les mers charrient des détergents, des produits chimiques et des détritus de toutes sortes, mettant en danger la santé des hommes et la vie aquatique. Devant l'ampleur de ce péril, les États du monde ont lancé, il y a cinq ans, une décennie hydrologique internationale pour sauver l'eau pure et l'UNESCO a procédé à un inventaire des premiers résultats obtenus.
Description: In the foreground several young children, some barefoot, at a nearly-dried-up water basin loaded with debris, especially rubber tyres and pieces of metal. One boy is walking on a wooden plank above the basin. In the background several buildings and more people with backs to camera.

PHOTO0000001584

English transcription: Water pollution an international problem. Rivers and seas carrying along detergents, chemical products and refuse of all kinds, are becoming more and more polluted and, therefore, dangerous for man and aquatic life. In the face of this growing peril, a number of countries in the world launched, five years ago, an International Hydrological Decade to ensure a continuing supply of pure water for man and UNESCO has prepared a report on the first results which have been obtained. Here a sewer which empties directly on to a beach before flowing into the ocean.
French transcription: La pollution des eaux, un fléau international. Partout, les rivières et les mers charrient des détergents, des produits chimiques et des detritus de toutes, mettant en danger la santé des hommes et la vie aquatique. Devant l'ampleur de ce péril, les États du monde ont lancé, il y a cinq ans, une décennie hydrologique internationale pour sauver l'eau pure des hommes et l'UNESCO a procédé à un inventaire des premiers résultats obtenus. Ici un égout qui débouche sur une plage va se déverser à la mer.
Description: A long trail of waste water flowing into the ocean from a sewer on a sandy beach full of swimmers and sunbathers, adults and children.

PHOTO0000001576

English transcription: Water pollution an international problem. Rivers and seas carrying along detergents, chemical products and refuse of all kinds, are becoming more and more polluted and, therefore, dangerous for man and aquatic life. In the face of this growing peril, a number of countries in the world launched, five years ago, an International Hydrological Decade to ensure a continuing supply of pure water for man and UNESCO has prepared a report on the first results which have been obtained.
French transcription: La pollution des eaux, un fléau international. Partout, les rivières et les mers charrient des détergents, des produits chimiques et des détritus de toutes sortes, mettant en danger la santé des hommes et la vie aquatique. Devant l'ampleur de ce péril, les États du monde ont lancé, il y a cinq ans, une “décennie hydrologique internationale pour sauver l'eau pure et l'UNESCO a procédé à un inventaire des premiers résultats obtenus.
Description: A boy and a girl are about to step into a mostly dried up watercourse, strewn with litter and waste material such as tires, metal containers, bottles... A wooden plank is available for crossing the watercourse at high tide.

PHOTO0000001896

English transcription: Hydrological Studies of the Upper Paraguay River Basin. The purpose of the Project is to set up a hydro-meteorological network in the region, and to conduct surveys to investigate the hydraulic system of the Pantanal. At the same time, environmental studies will be carried out, and an attempt will be made to establish a flood forecasting system based on an experimental model. The United Nations Development Programme has concluded an agreement with the Brazilian Government to cooperate in this Project, only in the Brazilian area known as the Pantanal. UNESCO has the responsibility for the implementation of this Project. Mr. A. de Gamarra, Spanish language editor at UNESCO Press Division and Mr. Paulo Poggi Pereira (Brazil), right, engineer and co-Director of the Programme examining a map of the Project.
French transcription: Études hydrologiques du haut-bassin du Rio Paraguay. Ce projet prévoit la mise en place d'un réseau hydro-météorelogique dans cette région, ainsi que l’examen du système hydraulique de la région du Pantanal. En même temps, des études des conditions locales seront entreprises ainsi qu’un essai pour établir un système de prévision des crues, basé sur un modèle expérimentale. Le Programme des Nations Unies pour le Développement – dont l’UNESCO est l'agent d’exécution – a conclu un accord avec le Gouvernement brésilien pour coopérer à ce projet dans la seule région du Pantanal. M. A. de Gamarra, Rédacteur en chef de la Division de Presse de l’UNESCO (langue espagnole), regarde sur la carte du Brésil, l’emplacement du projet que lui montre M. Paulo Poggi Pereira (Brésil), ingénieur, co-directeur du Programme.
Description: Two men in shirts and ties, facing away from the camera, look at a framed map of Brazil mounted on the wall. Both men are wearing glasses. The man on the right points to a spot on the map. The other man has his hand on the table, holding a pen. On the table is a notebook and a coffee cup and saucer.
Location: Corumbá.

PHOTO0000001959

English transcription: The Hydrological Studies of the Upper Paraguay basin (Pantanal) Project was started in 1967 by the United Nations Development Programme (with UNESCO as executing agency) assisting the Brazilian National Department of Public Works (DNOS). A sophisticated weather control system, put up in the area, allowed experts to forecast as soon as January 1974 the serious floods that swept the Pantanal in April the same year. Thanks to this forecast, the Brazilian authorities were able to warn, in time, the local population thus saving thousands of cattle. Zebus in a Pantanal corral.
French transcription: Le projet d'études hydrologique du bassin supérieur du Paraguay (Pantanal) a été lancé en 1967 grâce à une aide allouée au Département national des travaux publics du Brésil (DNOS) par le Programme des Nations Unies pour le développement dont l'UNESCO est l’agent d'exécution. Un système complexe de contrôle de la situation météorologique a été installé dans le Pantanal. Grâce à lui, les experts ont pu prévoir, dès le mois de janvier 1974, les inondations catastrophiques qui frappèrent la région en avril de la même année. Ces prévisions permirent aux autorités de donner l’alerte et de sauver des milliers de têtes de bétail. Zébus parqués dans un « corral » du Pantanal.
Description: In the foreground, three cattle farmers sit on a wooden enclosure. Each, including one looking directly at the camera, wears a straw hat. In the background, hundreds of zebus in a fenced enclosure. Behind the enclosure is the open range of the Pantanal landscape.

PHOTO0000004924

English transcription: A UNESCO expert and a UNESCO fellowship holder carrying out hydro-geological research work.
French transcription: Recherches géologiques par un expert de l'UNESCO en hydro-géologie (à droite) et un boursier de l'Organisation.
Description: Two men are working outdoors in the field and are doing hydro-geological research. They are holding digging equipment and some soil or stone.

PHOTO0000001996

English transcription: Arid zones. A UNESCO expert (left) and a UNESCO fellowship holder carrying out hydro-geological research work.
French transcription: Recherches géologiques par un expert de l'UNESCO en hydrologie à gauche et un boursier de l'Organisation.
Description: Sur une colline pleine de cactus, deux hommes sont pliés à observer le sol. Au loin on voit des collines, il n'y a pas d'habitation.

PHOTO0000001582

English transcription: Water pollution an international problem. Rivers and seas carrying along detergents, chemical products and refuse of all kinds, are becoming more and more polluted and, therefore, dangerous for man and aquatic life. In the face of this growing peril, a number of countries in the world launched, five years ago, an International Hydrological Decade to ensure a continuing supply of pure water for man and UNESCO has prepared a report on the first results which have been obtained. Here a sewer which empties directly on to a beach before flowing into the ocean.
French transcription: La pollution des eaux, un fléau international. Partout, les rivières et les mers charrient des détergents, des produits chimiques et des détritus de toutes sortes, mettant en danger la santé des hommes et la vie aquatique. Devant l'ampleur de ce péril, les États du monde ont lancé, il y a cinq ans, une “décennie hydrologique internationale pour sauver l'eau pure et l'UNESCO a procédé à un inventaire des premiers résultats obtenus. Ici un égout qui débouche sur une plage va se déverser à la mer.
Description: A large round sewer pipe emptying on to a sandy ocean front full of beach goers of all ages.

PHOTO0000001961

English transcription: The Hydrological Studies of the Upper Paraguay Basin (PANTANAL) Project was started in 1967 by the United Nations Development Program (with UNESCO as executing agency) assisting the Brasilian National Department of Public Works (DNOS). A sophisticated weather control system, put up in the area, allowed experts to forecast as soon as January 1974 the serious floods that swept Pantanal in April the same year. Thanks to this forecast, the Brazilian authorities were able to warn, in time, the local population thus saving thousands of cattle. Aerial view of the PANTANAL.
French transcription: Le projet d'étude hydrologique du bassin supérieur du Paraguay (PANTANAL) a été lancé en 1967 grâce à une aide allouée au Département National des Travaux Publics du Brésil (DNOS) par le Programme des Nations Unies pour le Développement dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Un système complexe de contrôle de la situation météorologique a été installé dans le PANTANAL. Grâce à lui, les experts ont pu prévoir dès le mois de janvier 1974, les inondations catastrophiques qui frappèrent la région en Avril de la même année. Ces prévisions permirent aux autorités de donner l'alerte et de sauver des milliers de têtes de bétail. Vue aérienne du PANTANAL.
Description: This is an aerial view of the water. We can also see a forest in this part of Pantanal.
Location: Pantanal.

PHOTO0000002000

English transcription: A UNESCO expert and a UNESCO fellowship holder carrying out hydro-geological research work.
French transcription: Recherches géologiques par un expert de l'UNESCO en hydro-géologie (à droite) et un boursier de l'Organisation.
Description: Deux hommes sont dans un désert. Le plus âgé a grimpé sur un rocher, il tient un marteau et une pierre dans ses mains. Le plus jeune est plus bas et tient également une pierre. Un cactus pousse sur le haut du rocher.

PHOTO0000001898

English transcription: The hydrological studies of the Upper Paraguay Basin (PANTANAL) Project was started in 1967 by the United Nations Development Programme (with UNESCO as executing agency) assisting the Brasilian National Department of Public works (DNOS). A sophisticated weather control system, put up in the area, allowed experts to forecast as soon as January 1974 the serious floods that swept the Pantanal in April the same year. Thanks to this forecast, the Brasilian authorities were able to warn, in time, the local population thus saving thousands of cattle. Automatic weather station near CACERES, in the State of MATO GROSSO.
French transcription: Le projet d’étude hydrologique du bassin supérieur du Paraguay (PANTANAL) a été lancé en 1967 grâce à une aide allouée au Département National des Travaux Publics du Brésil (DNOS) par le Programme des Nations Unies pour le développement dont l’UNESCO est l’agent exécution. Un système complexe de contrôle de la situation métérologique a été installé dans le PANTANAL. Grâce à lui, les experts ont pu prévoir, dès le mois de Janvier 1974, les inondations catastrophiques qui frappèrent la région en Avril de la même année. Ces prévisions permirent aux autorités de donner l’alerte et de sauver des milliers de têtes de bétail. Station météorologique automatique de CACERES, dans le MATO GROSSO.
Description: Two people are working on the field.

PHOTO0000002633

French transcription: Église Sainte Pilar plafond de la nef de la chapelle.
Description: The highly ornate chapel nave of St Pilar Church in Ouro Preto.
Location: Ouro Preto

PHOTO0000002639

French transcription: Église Saint François d'Assise nef de la chapelle principale.
Description: The nave of the main chapel of the Rococo Sao Francisco de Assis church in Ouro Preto. On the left, 2 men seem to be engaged in maintenance chores.
Location: Ouro Preto

PHOTO0000002641

English transcription: The Brazilian Government has asked UNESCO to assist in its programme of development and restoration of the historical cultural heritage of the country. The baroque church of St. Francis of Assisi designed by the sculptor Aleijadinho in 1771.
French transcription: Le Gouvernement brésilien a demandé l'assistance de l'UNESCO pour l'aider à réaliser un programme de mise en valeur et de restauration du patrimoine historique et culturel du pays. Ici, l'église Saint François d'Assise, modèle de l'art baroque, conçue par le sculpteur Aleijadinho en 1771.
Description: A close up the façade of the Baroque church of St. Francis of Assisi in Ouro Preto, particularly its wooden entrance portal and elaborately sculpted/illustrated pediment.
Location: Ouro Preto

PHOTO0000004619

French transcription: Maison de l'UNESCO - Sous les auspices de la délégation permanente du Brésil et du Conseil international de la danse, représentation du ballet de Bahia (danses folkloriques brésiliennes).
Description: Sur une scène de théâtre, quatre danseuses en robe à volants sont en train de danser. Derrière un décor, en trompe l'oeil, représente des maisons.
Location: Paris

PHOTO0000004625

French transcription: France-Paris-Maison de l'UNESCO-3 septembre 1979. Sous les auspices de la délégation permanente du Brésil et du Conseil international de la danse, représentation du ballet de Bahia (danses folkloriques brésiliennes).
Description: Sur une scène avec un décors factice, un homme joue d'un instrument à corde, une sorte de violon à une corde. Il sourit.
Location: Paris

PHOTO0000004626

English transcription: Folklore celebrations.
French transcription: Fête folklorique.
Description: Des musiciens et des danseurs sont en train de se produire. La foule est très danse, à tel point qu'on distingue mal les artistes et les spectateurs. Au premier plan, des hommes en marinière.
Location: Rio de Janeiro