Affichage de 2734 résultats

description archivistique
Asie et Pacifique Pièce
Aperçu avant impression Hierarchy Affichage :

1227 résultats avec objets numériques Afficher les résultats avec des objets numériques

PHOTO0000003646

English transcription: Indian Satellite Instructional Television Experiment (SITE). This experiment uses the first satellite capable of broadcasting television programs directly to community receivers. It was developed by the United States and is on loan to India for one year from August 1975. All programming is done by India and UNESCO helped in training program producers. An outdoor class in the village of Pilikitilai, near Jaipur, where the community receiver is placed.
French transcription: Une expérience de télévision éducative retransmise par le premier satellite capable de retransmettre un programme directement à un récepteur communautaire est actuellement en cours en Inde. Ce satellite a été conçu par les Etats-Unis et mis à la disposition de l'Inde pour un an à partir du mois d'Aout 1975. La programmation est entièrement élaborée par l'Inde et l'UNESCO, de son côté, a participé à la formation des producteurs. Cours en plein air à l'école du village de Pilikitilai, près de Jaipur, où est retransmise une émission.

PHOTO0000003647

English transcription: Indian Satellite Instructional Television Experiment (SITE). This experiment uses the first satellite capable of broadcasting television programs directly to community receivers. It was developed by the United States and is on loan to India for one year from August 1975. All programming is done by India and UNESCO helped in training program producers. An evening transmission is received on the community TV set placed in the village square. The village is about 40 kms from Jaipur.
French transcription: Une expérience de télévision éducative retransmise par le premier satellite capable de retransmettre un programme directement à un récepteur communautaire est actuellement en cours en Inde. Ce satellite a été conçu par les Etats-Unis et mis à la disposition de l'Inde pour un an à partir du mois d'Aout 1975. La programmation est entièrement élaborée par l'Inde et l'UNESCO, de son côté, a participé à la formation des producteurs. Une retransmission nocturne sur la place du village, situé à une quarantaine de kilomètres de Jaipur.

PHOTO0000003645

English transcription: Indian Satellite Instructional Television Experiment (SITE). This experiment uses the first satellite capable of broadcasting television programs directly to community receivers. It was developed by the United States and his on loan to India for one year from August 1975. All programming is done by India and UNESCO helped in training program producers. An evening transmission is received on the community TV sed placed in the village square. The village is about 40 km from Jaipur.
French transcription: Une expérience de télévision éducative retransmise par le premier satellite capable de retransmettre un programme directement à un récepteur communautaire est actuellement en cours en Inde. Ce satellite a été conçu par les Etats Unis et mis à la disposition de l'Inde pour un an à partir du mois d'août 1975. La programmation est entièrement élaborée par l'Inde et l'UNESCO, de son côté, a participé à la formation des producteurs. Une retransmission nocturne sur la place du village, situé à une quarantaine de kilomètres de Jaipur.
Description: Picture taken in the evening outside a white building with windows. In front of the building, beside a tree, about 30 boys and girls are sitting on the ground. There is an illuminated television on a stand in front of the building.

PHOTO0000003639

English transcription: Newly trained technician of the Thai National Film Archives inspects film for sprocket damage and general conditions prior to washing, copying and archiving. This is a UNESCO project in cooperation with the Swedish Film Institute, Bundesfilmarchiv and FIAP.

Description: In this photograph, a Thai female technician in a lab jacket is carefully examining film on one of three reels suspended vertically on film holders in front of her. She is seated in front of an open window at a table on which lie a film splicer, a bottle of chemical solution and another reel of film. Behind her is an electric air ventilator and on a shelf at the back, more film splicers and metal containers.

PHOTO0000003542

English transcription: Indian radio editor.

Description: Interior. A woman is sitting in front of a 1/4 studio tape-recorder with a headphone. She seems to splice some leader tape. Beside her is a BASF tape box. In the blurred background is a CRT monitor.

PHOTO0000003679

English transcription: UNRWA. Fundamental education in boys' school.
Description: A l'extérieur, des garçon sont regroupés autour d'une table sur laquelle est posée une radio. Certains lisent un cahier en même temps qu'ils écoutent. Un garçon est à la fenêtre, un autre tourne le bouton.

PHOTO0000003551

English transcription: Norwegian UNESCO Gift set in a Village in Delhi State.

Description: Man and boys with a 16 MK 3-3 community listening set.

PHOTO0000003554

English transcription: A group of villagers in Delhi State Community listening to Air Programme on a loudspeaker provided by Norway through the UNESCO Gift Coupons programme.
French transcription: Un groupe de villageois écoute le programme diffusé par le haut parleur. Celui-ci fait partie de l'équipement audio-visuel fourni par la Norvège grâce au projet de Bons d'Entraide de l'UNESCO.
Description: Group of men and boys listening to loudspeaker.

PHOTO0000003557

English transcription: This loudspeaker has been erected for educational purposes as a gift from Norway.
French transcription: Equipement radiophonique destiné aux habitants de ce village dans un but éducatif. Cet équipement est un don de la Norvège.
Description: An outdoor loudpeaker seen in a village setting.

PHOTO0000003556

English transcription: Teaching by radio in Malay.

Description: Adults reading in a classroom.

PHOTO0000005138

English transcription: UNESCO-assisted Teaching Aids Centre. The making of models.
French transcription: Fabrication de maquettes destinées à l'enseignement au Centre des auxiliaires de l'enseignement assisté par l'UNESCO.
Description: Dans une pièce, un homme est en train de fabriquer un volcan. Autour de lui, des bureaux avec des éviers. Des affiches sont accrochées au mur.

PHOTO0000003558

English transcription: UNESCO assisted Teaching Aids Centre. The use of a record player in teaching.
French transcription: Centre des auxiliaires de l'enseignement aidé par l'UNESCO. Les méthodes audio-visuelles y sont appliquées. Ici, un cours à l'aide d'un électrophone.
Description: Children listening to a record on a record player and a teacher who gestures to be quiet.

PHOTO0000005130

English transcription: Mimeograph printing at the UNESCO assisted Teaching Aids Centre.
French transcription: Travail de reproduction au Centre des auxiliaires de l'enseignement assisté par l'UNESCO.
Description: Dans un atelier, un homme est en train de reproduire manuellement un feuille. Il passe la feuille dans un rouleau. Sur la tableau on voit des encre et plusieurs bacs. Une affiche et un tableau sont accrochés au mur.

PHOTO0000005111

English transcription: The making of slides at the UNESCO-assisted Teaching Aide Centre.
French transcription: Préparation d'une vue pour projection au Centre des auxiliaires de l'enseignement assisté par l'UNESCO.
Description: Deux personnes, un homme et une femme, sont en train de préparer une diapositive. La femme dessine avec un stylo très fin et l'homme semble absorber l'encre avec un buvard.

PHOTO0000005129

English transcription: The making of charts at the UNESCO-assisted Teaching Aids Centre.
French transcription: Production de cartes au Centre des auxiliaires de l'enseignement assisté par l'UNESCO.
Description: A woman is drawing images of plants, charts, and human figures in a studio, while a man looks on behind her.

PHOTO0000005136

English transcription: Production of filmstrips at the UNESCO-assisted Teaching Aids Centre.
French transcription: Production de films fixes au Centre des auxiliaires de l'enseignement assisté par l'UNESCO.
Description: Un homme est assis à un bureau. Il porte sur le front une lampe frontale. Il place des images sous un film plastique. Il y a une sorte d'appareil photographique au dessus. Le bureau est entouré de lampes.

PHOTO0000005108

English transcription: Teaching guides for trainees at the UNESCO assisted Teaching Aids Centre.
French transcription: Préparation de guides pour les stagiaires au Centre d'auxiliaires de l'enseignement assisté par l'UNESCO.
Description: Three men looking at printed materials or a machine in an office.

PHOTO0000004057

French transcription: Institut du film et de la télévision.
Description: A group of people (two men and a woman seated in the front and several men standing in the back) are looking at a screen in a television studio that is outside the frame of the photo. Two of the seated people are wearing headphones, including the woman, whose headphone has an attached microphone. The man next to her is operating a control panel.

PHOTO0000004024

French transcription: Régie de télévision.
Description: Un homme avec la tête voilée est pris en photo de dos. Il s'occupe d'une régie de télévision. Il bouge les manettes et des boutons. Un écran est au centre de la machine.

PHOTO0000004065

French transcription: Abu-Dhabi - Central téléphonique automatisé.
Description: Two men are standing in front of a large telephone network.

PHOTO0000004076

English transcription: King Mongkut’s Institute of Technology (KMIT).
French transcription: Initiation à l'utilisation du matériel le plus moderne en matière de computer.
Description: Two people are standing over a man sitting in front of a computer monitor and typewriter. There is a whiteboard behind them with technical notes written in English.

PHOTO0000004036

French transcription: Formation de techniciens audio-visuel pour l'éducation par la radio et la télévision.
Description: Trois femmes sont dans un studio d'enregistrement. L'une est assise aux platines et les deux sont debout, en train de l'observer. Sur le côté, on voit deux gros lecteurs de bandes. Une vitre laisse deviner la cabine d'enregistrement.

PHOTO0000004053

French transcription: Formation de techniciens audio-visuels pour l'éducation par la radio et la télévision.
Description: Vue d'un studio d'enregistrement. Deux caméras filment le plateau. Sur le plateau, un homme avec une guitare joue, tandis qu'un autre est assis sur un tabouret à côté de lui. Le décors est composé d'une série de notes de musique. Le plateau est entouré de spots.

PHOTO0000004062

French transcription: Formation de techniciens pour l'éducation sur la radio et la télé.
Description: A man stands over a large TV/radio console wearing a headphone.

PHOTO0000004070

French transcription: Formation de techniciens pour l'éducation pour le radio et la télé.
Description: A man stands behind a camera while another man stands in front of a wall to the right of the cameraman. They are in a recording studio with spotlights on the ceiling.

PHOTO0000004031

English transcription: Representatives from Asian community radio stations or rural broadcasting departments as well as oustide consultants were invited to attend an evaluation workshop on the Mahweli Community Radio. This project is supported by UNESCO which provided two ten-watt transmitters and antenna.
Description: Dans un studio, un homme est assis face à un platine, il descend des manettes et il a un casque sur les oreilles. A côté de lui se trouve un lecteur de bandes. Trois hommes se tiennent debout. Celui qui fait face à l’opérateur joue avec les boutons de régulation.

PHOTO0000003543

English transcription: An FM community radio station is the latest innovation of the Mahaweli Community project in Sri-Lanka. The UNESCO Danida project provided two ten-watt transmitters for the experimental station as well as a consultant.

Description: This photo shows a woman in a community radio station.

PHOTO0000004068

English transcription: Mahaweli Community Radio Project (MCR) - MCR senior radio producer Kolitha Mendis interviews villagers near Anuradjapura during a night-time cultural show organised by the MCR team in the village. The cultural show, that night featuring a series of dramas performed by the villagers and the MCR team, is a regular feature of the development programmes and includes songs, drums, dances, poetry and story-telling.

Description: It is night. A radio producer with a microphone is interviewing two older men and a younger man.

PHOTO0000004047

English transcription: Mindu Dorji, deputy Editor for the Dzongkha edition of Kuensel, the national newspaper of Bhutan shows the Dzongkha script in final print. Kuensel publishes the paper weekly, entirely on desktop publishing (Macintosh) equipment. Kuensel is Dzongkha for the clarifying light.

Description: Dans une pièce remplie de chaises, une femme et un homme regardent ensemble un journal. L'homme lui en montre une page. Les deux sourient.

PHOTO0000003992

English transcription: (Note the script is very blurred and many words are written on top of one another. The following is an approximation of what might be written on the back of the photo.) Bhutan's radio market. Curious to find out whether Bhutanese could easily obtain radios. I found in the market place this (...) selling a (...) of receivers. It struck me that we were on the right track to insert into the UNESCO DANI(..) project, a component for the assembly of solar powered FM/SW receivers designed by Mallard Concepts, commissioned by UNESCO.

Description: Two men and two children are sitting opposite each other on the street in Bhutan. One of the men is holding a radio.

PHOTO0000004043

English transcription: Bhutan radio began in the 1970s as a project of young folk interested in announcing news and music. They are all now important officials in government. Meanwhile under their direction, a new group of young women and men, 57 of them are running the station and a new project with UNESCO/DANIDA for $1.3 million

Description: Dans un studio d'enregistrement, un jeune garçon avec un casque sur la tête est en train d'effectuer des réglages. Il est entouré d'équipements audio, comme des micros et un lecteur de bandes. La pièce est décorée de petits fanions.

PHOTO0000004034

English transcription: To provide comprehensive news, Bhutan radio journalists monitor broadcasts from US, Moscow, France, India. They work closely with their colleagues from the national newspaper Kuensel. Development of Bhutan Broadcasting services is now a UNESCO DANIDA project for $ 1.3 million.

Description: Deux personnes sont assises à un bureau. Un homme lit le journal. L'autre personne dont on ne voit que les mains lit des documents. Sur le bureau sont disposés des livres, des papiers et un transistor.

PHOTO0000004072

English transcription: At the National Film Production Centre for Television, the Director proudly shows the Debrie film developper obtained with IPDC financing in 1986. As it had to be sent on Siberain Rail in -40 degree weather, it was thickly wrapped in blankets. Freight delays, however, brought it 'sweating' into Ulan Bator in April!

Description: Two men are talking to each other while standing in front of large film production equipment.

PHOTO0000004056

English transcription: Montsame, the national news agency of Mongolia, prepares to revamp its facilities, particularly photography. The photo department of the agency has some twenty photojournalists and provides most photographic services for the country's official and tourism news. It is now a UNDP project, 1989-1994.

Description: A man is using a machine for photographs with a label "De vere 504 dichromat." There are a few photographs on a desk next to the machine and some on the wall.

PHOTO0000004033

English transcription: More than half of the staff of the photo department are women, and most of the technicians have had university studies in chemistry. Most equipment is old, but even recently obtained equipment is faulty for lack of spare parts and maintenance.

Description: Une femme en blouse blanche se tient face à un bureau. Sur le bureau est posée une immense machine, un peu désuète, peut-être un appareil photo. De plus petites machines sont aussi sur le bureau. Au mur, une photo d’un visage de femme est accrochée.

PHOTO0000004042

English transcription: From fiction to reality. More than a decade ago, Dr. Arthur Clarke addressed a UNESCO meeting to prophesy the global villages of the world, all linked by electronics and communication. Now in a small rural town, Moratuwa (Sri Lanka), a satellite dish captures programmes and data for the Arthur Clarke Centre.

Description: Une immense parabole émerge d'un jardin. Elle est entourée de végétation, des petits palmiers et des arbres. Derrière cette parabole, on voit plusieurs maisons.

PHOTO0000004074

English transcription: Manila newspapers mushrooming in the streets! Started by the Manila Times before WW-II, the custom of selling newspapers in the streets continues today, but with a plethora of new tabloids and papers, boasting a variety of opinions and views.

Description: A young man wearing a white sleeveless shirt is selling newspapers on the street standing between cars in the traffic. The newspapers include Araw and Ngayon.

PHOTO0000004073

English transcription: Development is fun and music. In the remote villages of Sri Lanka, the Mahaweli Community Radio visits to record development messages, but the highlight is the cultural evening with music, drama and traditional songs led by the MCR Street Theatre Group. MCR is a UNESCO/DANIDA project of $1 million.

Description: The photo shows a group of people sitting on the floor (both young women and men) who are playing music wearing traditional garments in the evening. They are playing on drums and clapping.

PHOTO0000003861

French transcription: Agence de presse Montsame.
Description: Dans un bureau, un homme en train de taper sur un ordinateur. Une femme s'appuie sur l'écran et le regarde. Au mur, un extincteur est accroché.

PHOTO0000003920

English transcription: The commercial printing shop of the Fiji Times in Suva.

Description: A group of people are working with multiple printing machines in a large hall.

PHOTO0000003517

English transcription: Home-made F.M. Antenna for Radio Tambali-Laurel in the Philippines.
Description: Outside, day. A man and a younger woman facing the camera are holding a homemade FM antenna, a wire taped on a tube, three cables connected on it. They are standing in front of a parked car. Some palms, pavilions, and a mountain are in the background.

PHOTO0000003651

English transcription: The video studio, established for training purposes at the University of South Pacific campus in Suva.

Description: A video studio with two cameras, a television set, and recording equipment.

PHOTO0000003516

English transcription: Radio Studio at Tarawa, Kiribati during the time of KIR/79/001 Broadcasting Training.

Description: Inside a radio studio, with a turntable, three tape recorders, a bench with control panels, a loudspeaker, a fan and a chair. Two studio windows.

PHOTO0000003561

English transcription: The entrance to the National Broadcasting Commission of Papua New Guinea.

Description: Extérieur de jour, légèrement de biais face à un grand mur de parpaings nus, sur lequel est fixé un grand panneau, avec une carte de Papouasie-Nouvelle Guinée où sont indiqués les différents émetteurs radio. "NBC RADIO STATIONS" est inscrit en haut du panneau, le logo "NbC" en vertical sur la droite. "VOICE of the NATION" est inscrit sur un panneau rajouté sous la carte. À droite, un petit panneau supportant le logo vertical "NbC" sous forme de néon; il y a d'autres inscriptions en néon non lisibles.

PHOTO0000003921

English transcription: At the New Word Publishing Co. technicians check the output of the printer. UNESCO helped the newspaper in training correspondents in remote parts of the country to prepare development oriented articles and increase the circulation outside the capital Port Moresby.

Description: Two men are standing next to a large printing machine. One looks at the machine while the other verifies the output.

PHOTO0000003640

English transcription: A common sight in Port Moresby - the big disc antennae have been erected to pick up the signals from Australian satellite television.

Description: The photograph shows the front garden of a bungalow with abundant tropical vegetation. In the foreground, the wooden garden fence topped with barbed wire. Behind, a large satellite disc fixed to the roof of the bungalow.

PHOTO0000003650

English transcription: UNESCO International Programme for the Development of Communication (IPDC) project to develop Montsame News Agency. Here the new Debrie film developper brought in 1986 to replace the older 1956 version.
French transcription: UNESCO IPDC projet pour développer Montsame News Agency. Ici le nouveau développeur de films Debrie remplace l'ancienne version de 1956.
Description: Two men discuss, smiling, while standing beside a large film apparatus on the right side of the frame.

PHOTO0000003867

English transcription: C.6655 Samoa - Apia. Tavake Fusimalohi, Secretayr (sic!) - General of the UNESCO National Commission, talking with the publisher/editor of the Samoa Weekly, Liki Chrichton, and his secretary.

Description: The three people on the picture are sitting in an office environment. One of them is using a typewriter while the other two are looking at the camera and are smiling.

PHOTO0000003552

English transcription: The United Nations Development Programme has instituted a project for the development of education in West Iran, for which UNESCO is the executing agency. Mr. Harteno, Head of Broadcasting and Audio-Visual Aids, in the audio-visual studio at the Teacher Training Centre of Abepura, near Djajapura. There are 120 students from 16 to 20 years of age following a three-year course to become primary and middle school teachers.
French transcription: Développement de l'éducation, projet du Programme des Nations Unies pour le développement dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. M. Harteno, chef de la radiodiffusion et des moyens audio-visuels; au studio du Centre de formation des maîtres de Abepura (près de Djajapura). Le Centre comte 120 étudiants de 16 à 21 ans qui apprennent, en trois ans, à devenir des maîtres de cours primaires et moyens.
Description: Man with JVC radio set.

PHOTO0000003999

English transcription: IRAN - 1956. Newspaper vendor.
French transcription: L.186/38. IRAN - 1956. Vendeur de journaux. MVM/Presse.
Description: A man is selling newspapers on the street in Iran. He is holding some copies and has placed open pages on the sidewalk. A group of men are reading the open pages on the ground.

PHOTO0000003667

French transcription: Institut d'administration "Ressafa" : cours de sténo-taquigraphie, laboratoire de langues, cours d'arabe théorique, travail sur ordinateurs.
Description: Two rows of young female and male adult students, each seated in small individual desk cubicles, all wearing on their headphones with microphones.

PHOTO0000004006

French transcription: Université polytechnique : équipment d'informatique produit par le pays.
Description: A woman sits by a computer on a table. Another computer on her left is also on the table. The screen looks similar to a 20th century television set.

PHOTO0000004048

French transcription: Université polytechnique : équipement d'informatique produit par le pays.
Description: Dans une pièce qui ressemble à un bureau, deux hommes en chemise blanche se tiennent face à une machine qui doit être un ordinateur. L’un donne des explications et montre du doigt une série de boutons. On voit d'ailleurs un clavier entre les ordinateurs.

PHOTO0000005113

English transcription: The National Fundamental Education Centre, staffed by 13 instructors, was assisted until 1960 by two UNESCO experts. The Centre is responsible for training fundamental education workers, social assistants and welfare workers. Shown here is the audio-visual section.
French transcription: Centre national d'éducation de base. Ce centre est destiné à la formation de cadres, à la recherche et à l'assistance sociale, et à un corps enseignant de 13 membres. Il a bénéficié, jusqu'en 1960, de l'assistance de deux experts de l'UNESCO. Ici, section audio-visuelle.
Description: Dans une pièce, deux hommes travaillent. L'un est penché sur une table et trace des traits à l’aide d’une grande règle. L'autre regarde des affiches éducatives. La pièce est décorée par de nombreuses posters et cartes éducatives, ex. "MORE FOOD," "MULTI-PURPOSE SCHOOLS," et une carte de l’Inde illustrant "WHEAT PRODUCTION IN INDIA."

PHOTO0000003915

French transcription: La nouvelle imprimerie de livres de classe de la Corée. A la fin de 1953, l'Agence des Nations Unies pour le relèvement de la Corée avait contribué près de 8,500,000 dollars à la réorganisation du système scolaire de la République de Corée; elle contribuera encore cette année 2,875,000 dollars - si les fonds sont disponibles. Environ 300,000 livres de classe ont été achetés, et les 3.000 tonnes de papier qui ont été importées permettront d'imprimer 38 millions de manuels. L'Agence des Nations Unies pour le relèvement de la Corée et l'UNESCO ont collaboré avec le gouvernement coréen à l'érection d'une nouvelle imprimerie de livres de classe près de Séoul. Cette imprimerie, qui est maintenant achevée, sera inaugurée le 16 septembre. Quinze millions de manuels y auront été imprimés d'ici la fin de l'année. On voit ici l'une des presses qui ont été récemment installées. Cette presse peut imprimer en une heure de quinze à vingt mille copies de soixante-quatre pages de texte.
Description: The photo shows a large printing machine and at least seven men working on it.

PHOTO0000003911

English transcription: By 1953, the United Nations Korean Reconstruction Agency (UNKRA) had allocated nearly $8,500,000 to rebuild South Korea's educational system. This year, if enough funds are forthcoming, the Agency plans to spend another $2,675,000 for the same purpose. Some 300,000 textbooks have been bought for the drive against illiteracy. More than 3,000 tons of paper have been imported to print 38,000,000 textbooks. The Government of Korea and the United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization (UNESCO) worked with UNKRA on a textbook printing plant near Seoul. This plant, which is now completed, will open on 16 September. It is expected that the plant will turn out 15,000,000 textbooks by the end of the year. Here is a view of the composing room, showing three photo composing machines. All the printing equipment is the most modern that could be procured and is (...) the equal of up-to-date plants in Europe and in America.

Description: Seen from behind, a number of men are sitting at desks with machines. They are all wearing white tee-shirts and look young.

PHOTO0000004716

English transcription: France - Paris - UNESCO House - December 1955 Concert of Japanese music and dance at UNESCO House.
French transcription: France - Paris - Maison de l'UNESCO - Décembre 1955. Représentation de danses et musique japonaises à la Maison de l'UNESCO.
Description: A Japanese man in seiza playing a shamisen, a traditional Japanese stringed instrument.
Location: Paris

PHOTO0000004693

French transcription: Village de Kalakankar. Procession de Dashehra.
Description: The photo shows a person outdoor who wear a dress, a mask and has a sword in the hand.
Location: Kalakankar

PHOTO0000004669

English transcription: Kalakankar, a typical village in Uttar Pradesh, has about 4.000 inhabitants, most of whom are engaged in agriculture and some in trade. The village is situated on the Ganges between Kanpur and Allahabad. Dashehra Procession two participants.
Description: Two participants in the annual Hindu Dashehra festival/procession. They are wearing elaborate white floral hats, white, decorated gowns and their faces and hands are whitened.
Location: Kalakankar

PHOTO0000004721

English transcription: The geisha dancing school at Kyoto.
French transcription: École de danse Geisha à Kyoto.
Description: Deux femmes japonaise en kimono sont en train de danser avec un éventail. Face à elle, une autre femme joue d'un instrument de musique et a un plateau de thé à côté d'elle. Cela se déroule dans un pièce avec de grandes fenêtres.
Location: Kyoto

PHOTO0000002597

English transcription: Within its programme for the preservation of monuments, UNESCO despatched, in 1953, an expert mission to Baalbeck (ancient Heliopolis) to study, with the Lebanese government, measures to be taken for its preservation. The Temple of Venus.
French transcription: Dans le cadre de la campagne pour la préservation des monuments, l'UNESCO a envoyé, en 1953, une mission d'experts à Baalbek (ancienne Héliopolis) pour y étudier avec le gouvernement libanais les mesures à envisager. Ici, le temple de Vénus.
Description: Closer view of the Temple of Venus ruins at Baalbek in Lebanon.
Location: Baalbeck

PHOTO0000002608

English transcription: Within its programme for the preservation of monuments, UNESCO despatched, in 1953, an expert mission to Baalbeck (ancient Heliopolis) to study, with the Lebanese government, measures to be taken for its preservation. Here, six columns of the Temple of Jupiter. In the background, the Temple of Bacchus.
French transcription: Dans le cadre de la campagne pour la préservation des monuments, l'UNESCO a envoyé, en 1953, une mission d'experts à Baalbek (ancienne Héliopolis) pour y étudier avec le gouvernement libanais les mesures à envisager. Ici, les six colonnes du Temple de Jupiter. A l'arrière plan, la Temple de Bacchus.
Description: Photograph of the six columns of the Temple of Jupiter. In the background, the Temple of Bacchus.
Location: Baalbeck

PHOTO0000002586

English transcription: Within its programme for the preservation of monuments, UNESCO despatched, in 1953, an expert mission to Baalbeck (ancient Heliopolis) to study, with the Lebanese government, measures to be taken for its preservation. The Temple of Bacchus.
French transcription: Dans le cadre de la campagne pour la préservation des monuments, l'UNESCO a envoyé, en 1953, une mission d'experts à Baalbek (ancienne Héliopolis) pour y étudier avec le gouvernement libanais les mesures à envisager. Ici, le Temple de Bacchus.
Description: Photograph of the Temple of Bacchus in Baalbeck, Lebanon.
Location: Baalbeck

PHOTO0000002615

English transcription: Within its programme for the preservation of monuments, UNESCO despatched, in 1953, an expert mission to Baalbeck (ancient Heliopolis) to study, with the Lebanese government, measures to be taken for its preservation. The six columns of the Temple of Jupiter.
French transcription: Dans le cadre de la campagne pour la préservation des monuments, l'UNESCO a envoyé, en 1953, une mission d'experts à Baalbek (ancienne Héliopolis) pour y étudier avec le gouvernement libanais les mesures à envisager. Ici, les six colonnes du Temple de Jupiter.
Description: View of the 6 linked and aligned Corinthian style columns of the Temple of Jupiter at Baalbek.
Location: Baalbeck

PHOTO0000002599

English transcription: Ruins of Baalbeck (Heliopolis) in the Valley of Bakaa.
French transcription: Ruines de Baalbek (Heliopolis) dans la vallée de Bakaa.
Description: Photograph of the ruins of Baalbeck (Heliopolis) with, in the background, the modern city and snow patched mountains.
Location: Baalbeck

PHOTO0000002591

English transcription: Within its programme for the preservation of monuments, UNESCO despatched, in 1953, an expert mission to Baalbeck (ancient Heliopolis) to study, with the Lebanese government, measures to be taken for its preservation. A view of the Roman remains.
French transcription: Dans le cadre de la campagne pour la préservation des monuments, l'UNESCO a envoyé, en 1953, une mission d'experts à Baalbek (ancienne Héliopolis) pour y étudier avec le gouvernement libanais les mesures à envisager. Ici, une vue des vestiges romains.
Description: View of the Roman ruins in Baalbeck, Lebanon.
Location: Baalbeck

PHOTO0000002590

English transcription: Sarcophagi in the ruined city of Byblos.
French transcription: Sarcophages dans la cité en ruines de Byblos.
Description: View of the sarcophagi in the ruined city of Byblos.
Location: Byblos

PHOTO0000004660

English transcription: Province of Uttar Pradesh - Lok Kalakar Institute of Popular Art. Here, Chanchari dance.
French transcription: Province d'Uttar Pradesh - Institut d'Art populaire Lok Kalakar. Danse Chanchari.
Description: The photo shows men and women dance together holding hands. Another two men play musical instrument inside the circle dance. Behind them, there are the forest and the mountain.
Location: Almora

PHOTO0000004710

French transcription: Province d'Assam - Danse guerrière en costume de cérémonie de la tribu des Abors. Leurs casques sont ornés de peau d'ours et un précieux bijou de famille - la machoire supérieure d'une panthère - est suspendu à laurs colliers. Les Abors sont courts et trapus. Le troisième à partir de la gauche est le Miri qui conduit leurs dances par des chants racontant le passé de la tribu ses légendes de la création de l'univers et ses croyances religieuses.
Description: Des hommes vêtus en guerrier sont alignés. Ils portent une épée ou une lance. Ils sont coiffés d'un casque à fourure.
Location: Assam

PHOTO0000004663

English transcription: The dancing school, attended by 100 students. Here, the teacher corrects the dancer's posture.
French transcription: L'école de danse, qui compte une centaine d'élèves. Le professeur rectifie la position de la danseuse.
Description: The photo shows a dancer and a man. The dancer wear elaborately decorated costumes for the dance with a crown and jewellery. The teacher wear glasses and shirt.
Location: Bandung

PHOTO0000004665

English transcription: The dancing school, attended by 100 students. Here, the teacher explains the various movements in the dance.
French transcription: L'école de danse, qui compte une containe d'élèves. Ici, le professeur explique les différents mouvement de la danse.
Description: A teacher is explaining various dance movements to four young students (all appear to be girls). A dancer, wearing traditional clothes, dance during the explanations.
Location: Bandung

PHOTO0000004696

English transcription: The dancing school, attended by about 100 students. The position of the fingers plays a very important rôle in Javanese dancing.
French transcription: L'école de dance, qui compte une centaine d'élèves. La position des doigts joue un grand rôle dans la danse javanaise.
Description: The photo shows the teacher corrects the dancer's posture. The dancer is wearing traditional clothes with a crown.
Location: Bandung

PHOTO0000002125

English transcription: The famous grottos where small temples, showing strong Hindu influence, have been carved in the rock face.
French transcription: Les fameuses grottes où ont été sculptées à même le roc les petits temples d'inspiration hindouiste.
Description: From the summit of a little hill, a view of a landscape with on the left 3 buildings carved directly in the rock and on the right a village with traditional houses. All around a lot of vegetation.
Location: Bali - village near Ubud

PHOTO0000004662

English transcription: The buddhist cult of the Kingdom of Mataram still flourishes. These Balinese women are preparing offerings made from palm leaves, frangipani flowers and young bamboo shoots.
French transcription: Le culte bouddhiste du royaume de Mataram se perpétue encore aujourd'hui. Ces femmes balinaises confectionnent des offrandes avec des feuilles de palmiers, des fleurs de frangipanier et des pousses de jeunes bambous.
Description: The photo shows Balinese women preparing traditional offerings decoration in a room. They use wood and flower. The house is made with plants.
Location: Bali

PHOTO0000004674

English transcription: Indonesia - Bali - July 1959. The buddhist cult sic of the Kingdom of Mataram still flourishes. These Balinese women are preparing offerings made from leaves, frangipani flowers and young bamboo shoots.
French transcription: Indonesie - Bali - juillet 1959. Le culte bouddiste du royaume de Mataram se perpétue encore aujourd'hui. Ces femmes balineisos confectionment des offrandes avec des feuilles de palmiers, des fleurs de frangipanier et des pousses de jeunes bambous.
Description: Balinese women prepare Buddhist offerings. They are making a sort of statue with wood and flower. In the background, children are looking them.
Location: Bali

PHOTO0000004706

English transcription: Folk dancers at the Lok Kalakar Sangh Institute of folk arts.
French transcription: Danses folkloriques.
Description: Sur une colline des femmes en costume traditionnel sont en train de danser. Un long sceptre est posé contre un arbre. Au loin, on voit les montagnes et les arbres.
Location: Kalakar

PHOTO0000004654

English transcription: Folk dancers at the Lok Kalakar Sangh Institute of folk arts.
French transcription: Danses folkloriques.
Description: Un groupe de danseurs traditionnels. Les femme portent une jupe longue à carreaux, de nombreux bijoux et un long voile. Les hommes ont un veston et un chapeau. Il frappent dans leur main.
Location: Allahabad

PHOTO0000002604

English transcription: Roman ruins at Baalbek detail of sculpture.
French transcription: Ruines romaines de Baalbek détail de sculpture.
Description: Photograph of the sculptured remains within the Roman ruins in Baalbek.
Location: Baalbek

PHOTO0000002589

English transcription: Detail of Roman ruins.
French transcription: Ruines romaines de Baalbek - détail.
Description: Detail of Baalbek Roman ruins.
Location: Baalbek

PHOTO0000004745

English transcription: Chinese theatre.
French transcription: Théâtre chinois.
Description: The photo shows a Chinese theatre performer. The setting is just a painting. The actor has a costum.
Location: Hong Kong

PHOTO0000004759

English transcription: The theatre's leading lady in her dressing room.
French transcription: Dans la loge de l'actrice au théâtre.
Description: Dans une pièce, une femme modeste est en train de coiffer une autre vêtue d'un costume et très maquillée. La femme coiffée s'admire dan un eptit miroir. Elle porte des bijoux et une coiffe. Derrière les deux femmes, des vêtements sont à pendre.
Location: Hong Kong

PHOTO0000004737

English transcription: Southern part of the Island of Mindanao - A Moro orchestra.
French transcription: Sud de l'Ile de Mindanao - Un orchestre moro.
Description: The photo shows women and children together, some play a musical instrument. They are in rural place, with wood houses.
Location: Island of Mindanao

PHOTO0000002613

English transcription: Within its programme for the preservation of monuments, UNESCO despatched, in 1953, an expert mission to Baalbeck (ancient Heliopolis) to study, with the Lebanese government, measures to be taken for its preservation. An interior view of the Temple of Bacchus.
French transcription: Dans le cadre de la campagne pour la préservation des monuments, l'UNESCO a envoyé, en 1953, une mission d'experts à Baalbek (ancienne Héliopolis) pour y étudier avec le gouvernement libanais les mesures à envisager. Ici, l'intérieur du temple de Bacchus.
Description: View of the interior of the Temple of Bacchus, at Baalbek. Interior colonnade visible on the left, and 2 flights of steps lead to the back of the temple.
Location: Baalbeck

PHOTO0000004761

English transcription: Festival of the Sacred Furrow. This festival is held every year, presided over by the king and queen. It marks the beginning of agricultural activity throughout the kingdom. Here, the Sdech Meak, a dignitary, is shown ploughing the symbolic furrow.
French transcription: Un épisode de la fête du Sillon Sacré. Cette fête se tient chaque année en présence du roi et de la reine entourés des hauts dignitaires. Elle est le point de départ des travaux des champs à travers le royaume. Ici, un dignitaire, le Sdech Meak, fait le tour d'un pré en labourant la terre. Derrière lui, précédant sa suite, son épouse jette une poignée de riz, de maïs onu de haricots en éparpillant les grains sur le sol.
Description: Dans une sorte de stade des hommes habillés de la même façon mènent deux boeufs qui sont train de tirer une charrue. Un homme guide le soc pour bien faire les sillons. Devant un homme tient une sorte de parasol. Une foule observe la parade.

PHOTO0000004926

English transcription: Statue of the Leper King. According to an inscription from the XVth century, this king might be Yama, supreme judge of the Underworld.
French transcription: Statue du roi lépreux. En fait, ce roi lépreux serait plutôt, d'après une inscription du XVe siècle, Yama, juge suprême des enfers.
Description: Dans un jardin, une immense statue d'un homme à moitié assis. A côté une statue plus petite mais sans tête.
Location: Angkor Thom

PHOTO0000004782

English transcription: A wedding.
French transcription: Un mariage japonais.
Description: The photo shows a Japanese bride and groom. The man smiling and taking gloves in his hand. The woman is sitting. They are behind a traditional house.
Location: Kyoto

PHOTO0000002131

English transcription: The Temple of Mendut is more than 1,100 years old and like these of the Borobudur complex, is facing destruction trough gradual disintegration. Upon request of the Indonesian Government, UNESCO has sent experts to advice on its restoration and conservation.
French transcription: Le Temple de Mendut, vieux de plus de 1100 ans, comme tous ceux du complexe de Boroboudour, menace ruine par désintégration des matériaux qui le composent. A la demande du Gouvernement indonésien, l'UNESCO a envoyé sur place des experts chargés d'y étudier les meilleurs moyens de restauration et de conservation.
Description: A focus on the main sculpture inside the temple of Mendut, the buddha Vairocana. He's seated on a kind of throne, he seems to wear a tunic. His hands are joined in the dharmachakra-mudra position. He has long ear lobes, he has nice hair and behind his head we can see a big halo. On his sides, 2 lions are carved in stone. At his feet, we can see an inscription on a pannel paratamu Dilarang.
Location: Mendut (Java Central)

PHOTO0000002126

English transcription: The Temple of Mendut is more than 1,100 years old and like these of the Borobudur complex, is facing destruction trough gradual disintegration. Upon request of the Indonesian Government, UNESCO has sent experts to advice on its restoration and conservation.
French transcription: Le Temple de Mendut, vieux de plus de 1100 ans, comme tous ceux du complexe de Boroboudour, menacé de ruine par désintégration des matériaux qui le composent. A la demande du Gouvernement indonésien, l'UNESCO a envoyé sur place des experts chargés d'y étudier les meilleurs moyens de restauration et de conservation.
Description: A round bump sculpture of an apsara, carved in several block of stones. She wears a long skirt, a shirt and several jewels. She wears a headdress too and it seems to be a halo behind her head. The scene takes place in a carved frame showing columns. The character is on a pedestal.
Location: Mendut (Java Central)

PHOTO0000002132

English transcription: The Temple of Mendut is more than 1,100 years old and like those of the Borobudur complex, is facing destruction through gradual disintegration. Upon request of the Indonesian Government, UNESCO has sent experts to advise on its restoration and conservation.
French transcription: Le Temple de Mendut, vieux de plus de 1100 ans, comme tous ceux du complexe de Boroboudour, menacé de ruine par désintégration des matériaux qui le composent. A la demande du Gouvernement indonésien, l'UNESCO a envoyé sur place des experts chargés d'y étudier les meilleurs moyens de restauration et de conservation.
Description: Detail d’un bas-relief du Temple de Mendut (au centre de Java). Quatre personnages sculptés dans la pierre sont au pied d’un arbre fleuri. Au centre deux hommes enlacent le tronc de l’arbre. L’un est debout, l’autre est agenouillé et se cache les yeux avec sa main droite. De chaque côté se tiennent deux hommes agenouillés. L’un tire une épée de son fourreau et l’autre fait un signe de la main.
Location: Mendut (Java Central)

PHOTO0000002129

English transcription: Prambanam group of Hindu temples (9th - 10th centuries). Detail from a bas-relief in the galleries of the Temple of Shiva depicting an episode from the Ramayana (Hindu religious poems).
French transcription: Groupe des temples de Prambanam - IXe - Xe siècle. Détail des bas-reliefs des galeries du Temple de Shiva représentant des épisodes du Ramayana (poèmes religieux indous).
Description: A bird with a ring in the beak-detail from a bas-relief in the galleries of the Temple of Shiva depicting an episode from the Ramayana (Hindu religious poems).
Location: Jog-Djakarta

PHOTO0000002127

English transcription: Prambanam group of Hindu temples (9th - 10th centuries). Detail from a bas-relief in the galleries of the Temple of Shiva depicting an episode from the Ramayana (Hindu religious poems).
French transcription: Groupe des temples de Prambanam - IXe - Xe siècle. Détail des bas-reliefs des galeries du Temple de Shiva représentant des épisodes du Ramayana (poèmes religieux indous).
Description: A stone carving of the heads and shoulders of 2 young, side-by-side girls, looking leftwards. They are both wearing the same headdresses, large earrings, and double necklaces.
Location: Jog-Djakarta

PHOTO0000004680

English transcription: Solo (also known as Surakarta) - Javanese classical theatre known as Wayang-Orang.
French transcription: Solo (appelée aussi Surakarta) - Théâtre classique javanais appelé Wayang-Orang.
Description: The photo shows male and female performed a type of classical Javanese dance theatrical performance. The scene reprodct an indonesian palace.
Location: Solo

PHOTO0000004684

English transcription: Indonesia - Solo (also known as Surakarta) - Javanese classical theatre known as Wayang-Orang.
French transcription: Solo (appelée ausai Surakarta) Théâtre classique javanais appelé Wayang-Orang.
Description: In center, one Wayang wong (or Wayang orang) performer. Seaten on bottom left, another performer. Also partially obscured is another perfomer, bottom center.
Location: Surakarta

PHOTO0000004682

English transcription: Solo (also known as Surakarta) - Javanese classical theatre known as Wayang-Orang.
French transcription: Solo (appelée aussi Surakarta) - Théâtre classique javanais appelé Wayang-Orang.
Description: The photo shows a type of classical Javanese dance theatrical performance. The main dancer seems playing a king with a big crown. In the background, wee can see a child head.
Location: Solo

PHOTO0000004671

English transcription: Solo (also known as Surakarta) - Gamelan orchestra. Shown here is the xylophone section.
French transcription: Solo (appelé aussi Surakarta) - Orchestre gamelan. Ici, les xylophones.
Description: The photo shows a gamelan traditional ensemble music. In the foreground a gamelan player playing xylophone.
Location: Solo

PHOTO0000004688

English transcription: Solo (also known as Surakarta) - Gamelan orchestra. Shown here is a kenong player.
French transcription: Solo (appelée aussi Surakarta) - Orchestre gameln. Ici, joueur de Kenong.
Description: The photo shows man playing kenong in a gamelan orchestra. He is on the carpet playyng some percussions. An other musian is behind him.
Location: Solo

PHOTO0000004668

English transcription: Gamelan orchestra. Shown here, a gendang player.
French transcription: Orchestre gamelan. Ici, un joueur de Gandang.
Description: The photo shows a gamelan player. He played a drum (Gendang).
Location: Solo

PHOTO0000002449

English transcription: Ayutya dates back originally to the eighth century and until a few years ago was completely buried beneath a mass of jungle vegetation. The Government of Thailand has been responsible for archaeological research and restoration on the site. Stupas of a temple.
French transcription: Ayouthia remonte au VIIIe siècle et fut envahie par la végétation. Grâce à l'initiative du Gouvernement thaïlandais, un programme de fouilles et de restauration a été mis sur pied. Ici, les stoupas d'un temple.
Description: Photograph of the Ayutthaya Temples, Thailand. Here, in the foreground a mass of jungle vegetation and in the background four temples completely buried in vegetation.
Location: Ayutya

PHOTO0000002453

English transcription: Ayutya dates back originally to the eighth century and until a few years ago was completely buried beneath a mass of jungle vegetation. The Government of Thailand has been responsible for archaeological research and restoration on the site. Lotus-headed columns, remains of an ancient temple.
French transcription: Ayouthia remonte au VIIIe siècle et fut envahie par la végétation. Grâce à l'initiative du Gouvernement thaïlandais, un programme de fouilles et de restauration a été mis sur pied. Ici, des colonnes à chapiteaux en forme de fleur de lotus, restes d'un ancien palais en ruines.
Description: Photograph of the lotus-headed columns overgrown by vegetation, remains of an ancient temple, Ayutthaya historical park, Thailand.
Location: Ayutya

PHOTO0000004711

English transcription: Performance of Sita Swayamvaram from Valmiki's Ramayana, produced by Rukmini Devi and organized by the Kalakshetra Institution. The Ramayana is a great epic poem on love and fidelity.
French transcription: Représentation de Sita Swayamvaram tiré du Ramayana de Valmiki, produite par Rukmini Devi et donnée par la Kalakshetra Institution. Le Ramayana est une épopée de l'amour et de la fidélité.
Description: Sur scène, un homme écarte les bras, il porte une couronne. Il est entouré de danseur en costume traditionnel. Le décors reproduit de façon simple l'intérieur d'un palais.
Location: Madras

Résultats 1501 à 1600 sur 2734