Affichage de 4137 résultats

description archivistique
Asie et Pacifique
Aperçu avant impression Hierarchy Affichage :

1417 résultats avec objets numériques Afficher les résultats avec des objets numériques

PHOTO0000004033

English transcription: More than half of the staff of the photo department are women, and most of the technicians have had university studies in chemistry. Most equipment is old, but even recently obtained equipment is faulty for lack of spare parts and maintenance.

Description: Une femme en blouse blanche se tient face à un bureau. Sur le bureau est posée une immense machine, un peu désuète, peut-être un appareil photo. De plus petites machines sont aussi sur le bureau. Au mur, une photo d’un visage de femme est accrochée.

PHOTO0000003893

English transcription: Newspaper vendor.
French transcription: Un vendeur de journaux.
Description: Dans la rue, un homme âgé est assis par terre, les jambes croisées. A côté de lui, des journaux différents sont posés par terre, ils sont retenus par une pierre. L'homme semble lire quelque chose.

PHOTO0000004047

English transcription: Mindu Dorji, deputy Editor for the Dzongkha edition of Kuensel, the national newspaper of Bhutan shows the Dzongkha script in final print. Kuensel publishes the paper weekly, entirely on desktop publishing (Macintosh) equipment. Kuensel is Dzongkha for the clarifying light.

Description: Dans une pièce remplie de chaises, une femme et un homme regardent ensemble un journal. L'homme lui en montre une page. Les deux sourient.

PHOTO0000003921

English transcription: At the New Word Publishing Co. technicians check the output of the printer. UNESCO helped the newspaper in training correspondents in remote parts of the country to prepare development oriented articles and increase the circulation outside the capital Port Moresby.

Description: Two men are standing next to a large printing machine. One looks at the machine while the other verifies the output.

PHOTO0000005128

English transcription: PANSDOC (Pakistan National Scientific and Technical Documentation Centre) is a national centre established by the Government with the aid of UNESCO under the Pakistan Council of Scientific and Industrial Research to give all scientific and technical workers in Pakistan full access to the world's literature in their subjects. A document being microfilmed.
French transcription: Le Centre National Pakistanais de Documentation Scientifique et Technique (PANSDOC) - créé par le gouvernement pakistanais avec l'aide de l'UNESCO et sous les auspices du Conseil pakistanais de la recherche scientifique et industrielle - met à la disposition des travailleurs scientifiques et techniques toute la documentation dont ils ont besoin. Ici, le laboratoire de microphotographie.
Description: In a darkened studio lit by spotlights, a man is sitting at a large desk operating a console on his left.

PHOTO0000005114

English transcription: PANSDOC (Pakistan National Scientific and Technical Documentation Centre) is a national centre established by the Government with the aid of UNESCO under the Pakistan Council of Scientific and Industrial Research to give all scientific and technical workers in Pakistan full access to the world's litterature in their subjects. A document being microfilmed.
French transcription: Centre National Pakistanais de Documentation Scientifique et Technique (PANSDOC) - créé par le gouvernement pakistanais avec l'aide de l'UNESCO sous les auspices du Conseil pakistanais de la recherche scientifique et industrielle - met à la disposition des travailleurs scientifiques et techniques toute la documentation dont ils ont besoin. Ici, le laboratoire de microphotographie.
Description: Un homme passe un livre ouvert dans une machine vitrée. Il postionne correctement pour qu'il soit microfilmé.

PHOTO0000003651

English transcription: The video studio, established for training purposes at the University of South Pacific campus in Suva.

Description: A video studio with two cameras, a television set, and recording equipment.

PHOTO0000005136

English transcription: Production of filmstrips at the UNESCO-assisted Teaching Aids Centre.
French transcription: Production de films fixes au Centre des auxiliaires de l'enseignement assisté par l'UNESCO.
Description: Un homme est assis à un bureau. Il porte sur le front une lampe frontale. Il place des images sous un film plastique. Il y a une sorte d'appareil photographique au dessus. Le bureau est entouré de lampes.

PHOTO0000005116

French transcription: Institut du film et de la télévision.
Description: Un homme qui porte une chemisette à carreaux et des lunettes est en train de re-bobiner un film. Il tient à la main la bande qui est entre deux bobines.

PHOTO0000003638

English transcription: Mr John Shaw, cameraman and Mr Malcom Otton of the Commonwealth Film Unit, working in the library of the Fisheries Division of the Commonwealth Scientific and Industrial Research Organisation (CSIRO).
French transcription: John Shaw, cameraman et Malcolm Otton de l'Unité du cinéma du Commonwealth, travaillant à la bibliothèque de la division de la pèche du CSIRO (Organisation du Commonwealth pour la Recherche Scientifique et Industrielle).
Description: Close-up side view of a man hidden behind a camera. A second man is seated next to the cameraman. A bookshelf is visible in the background.

PHOTO0000004034

English transcription: To provide comprehensive news, Bhutan radio journalists monitor broadcasts from US, Moscow, France, India. They work closely with their colleagues from the national newspaper Kuensel. Development of Bhutan Broadcasting services is now a UNESCO DANIDA project for $ 1.3 million.

Description: Deux personnes sont assises à un bureau. Un homme lit le journal. L'autre personne dont on ne voit que les mains lit des documents. Sur le bureau sont disposés des livres, des papiers et un transistor.

PHOTO0000003861

French transcription: Agence de presse Montsame.
Description: Dans un bureau, un homme en train de taper sur un ordinateur. Une femme s'appuie sur l'écran et le regarde. Au mur, un extincteur est accroché.

PHOTO0000005119

English transcription: UNESCO assisted Centre for Scientific Documentation, Manila. A technician working with microfilm equipment provided by UNESCO.
French transcription: Centre de documentation scientifique de Manille aidé par l'UNESCO. Ici, un technicien travaille dans un laboratoire dont l'équipement pour microfilms a été fourni par l'UNESCO.
Description: Dans un laboratoire photographique, un homme travaille. Il ouvre ou ferme un boite contenant des bandes enroulées en rouleaux. Des spots entourent la table.

PHOTO0000003541

English transcription: Visual Aids Centre of the College of Education.
French transcription: Le centre audio-visuel du Collège de formation pédagogique.
Description: In a small room, two young men wearing long pants and white shirts are standing. The one on the left, behind a table with hand winder, is using a film splicer, between a small full reel and a large empty reel. A wooden box with an inscription in Thai is on the floor under the table. The other young man beside a small table is holding a film can in a wooden box with inscription in Thai. Behind him, on the wall, a rack full of film cans. Others wooden boxes are stored beside the rack.

PHOTO0000003639

English transcription: Newly trained technician of the Thai National Film Archives inspects film for sprocket damage and general conditions prior to washing, copying and archiving. This is a UNESCO project in cooperation with the Swedish Film Institute, Bundesfilmarchiv and FIAP.

Description: In this photograph, a Thai female technician in a lab jacket is carefully examining film on one of three reels suspended vertically on film holders in front of her. She is seated in front of an open window at a table on which lie a film splicer, a bottle of chemical solution and another reel of film. Behind her is an electric air ventilator and on a shelf at the back, more film splicers and metal containers.

PHOTO0000004930

English transcription: (The English caption is faded and unreadable.)
French transcription: Une expérience de télévision éducative retransmise par le premier satellite capable de retransmettre un programme directement à un récepteur communautaire est actuellement en cours en Inde. Ce satellite a été conçu par les Etats-Unis et mis à la disposition de l'Inde pour un an à partir du mois d'août 1975. La programmation est antièrement élaborée par l'Inde et l'UNESCO, de son côté, a participé à la formation des producteurs. Un programme matinal à l'école du village de Pilikitilai... (the rest is unreadable).
Description: A man is teaching a class to a group of children in a classroom. The children are sitting on the ground, while the instructor is looking at his notes. There is a television and a small blackboard in the room with Hindi characters on it. Below the Hindi characters is the line in English: "Our Republic Day". There are some images on the wall.

PHOTO0000003648

English transcription: A studio at the experimental television station of All India Radio. Twice a week this station telecasts a one-hour programme composed of documentary films. Here, a programme aimed at market gardeners in the region is in preparation. An agronomist gives his advice on the cultivation of vegetables.
French transcription: Studio de la station expérimentale de télévision All India Radio. Cette station donne deux fois par semaine un programme d'une heure composé de films documentaires. Ici, préparation d'une émission destinée aux maraîchers de la région. Un expert agronome donne sous forme d'interview des conseils sur la culture des légumes.
Description: Une femme, très concentrée, est assise dans une pièce. Elle prend des notes un crayon à la main. Un homme est assis à ses côtés.

PHOTO0000003637

English transcription: The Pago-Pago School Television Station. The eight channels each day produce a school programme for different age groupe. These programmes are particularly intended for bush schools equipped with television receivers.
French transcription: Station de télévision scolaire de Pago-Pago. Huit chaînes différentes produisent chaque jour une émission scolaire d’un niveau différent et destinée plus particulièrement aux écoles de brousse qui ont été dotées de postes-récepteurs.
Description: Two male technicians operating machines as part of the educational programme broadcasting of the TV station.

PHOTO0000003635

English transcription: An educational film show organised by the UNESCO Fundamental Education mission. Here, standing, Mr J. Bowers, a UNESCO expert.
French transcription: Une séance de cinéma éducatif organisée par la mission d'éducation de base de l'UNESCO. Debout, M. J. Bowers, expert de cette organisation.
Description: Inhabitants of Mysore, men, women and children, gathered around a film projector placed on a wooden table. J. Bowers stands in front of it, holding either a torch or a microphone in front of his mouth .

PHOTO0000003679

English transcription: UNRWA. Fundamental education in boys' school.
Description: A l'extérieur, des garçon sont regroupés autour d'une table sur laquelle est posée une radio. Certains lisent un cahier en même temps qu'ils écoutent. Un garçon est à la fenêtre, un autre tourne le bouton.

PHOTO0000003658

English transcription: The Leififi School, the most important in the archipelago, consists of a kindergarten, a primary and secondary school. Here, an educational film is being shown to pupils of the primary school.
French transcription: Leififi School. C'est l'école gouvernementale la plus importante de l'archipel, qui groupe une école maternelle, une école primaire et une école primaire supérieure. Ici, a l école primaire, un film educatif va être passé devant les élèves.
Description: Schoolchildren (all boys) are sitting on the ground towards a blank projection screen. On an elevated position a man sits next to a reel-to-reel movie projector.

PHOTO0000000648

French transcription: Chantiers de Volontaires Internationaux. Un des cours organisés dans les villages par les volontaires.
Description: Dans une cour, des rangées de femmes ayant une natte dans le dos et vêtues de sari sont assises par terre sur un tapis. Elles suivent un cours de mathématiques. Le professeur, est debout au tableau et résout une soustraction. Une jeune fille à ses côtés l’observe. Une femme se tient dans l'encadrement d'une porte et une autre passe à côté des étudiantes.

PHOTO0000005121

French transcription: Institut du film et de la télévision.
Description: Dans une pièce, un homme et une femme sont en train de dessiner. La femme est debout et peint une souris plus grande qu'un homme qui a peur et lève les bras en l’air. Sur la table, il y a de la peinture, de l'eau, et des feuilles.

PHOTO0000004073

English transcription: Development is fun and music. In the remote villages of Sri Lanka, the Mahaweli Community Radio visits to record development messages, but the highlight is the cultural evening with music, drama and traditional songs led by the MCR Street Theatre Group. MCR is a UNESCO/DANIDA project of $1 million.

Description: The photo shows a group of people sitting on the floor (both young women and men) who are playing music wearing traditional garments in the evening. They are playing on drums and clapping.

PHOTO0000004043

English transcription: Bhutan radio began in the 1970s as a project of young folk interested in announcing news and music. They are all now important officials in government. Meanwhile under their direction, a new group of young women and men, 57 of them are running the station and a new project with UNESCO/DANIDA for $1.3 million

Description: Dans un studio d'enregistrement, un jeune garçon avec un casque sur la tête est en train d'effectuer des réglages. Il est entouré d'équipements audio, comme des micros et un lecteur de bandes. La pièce est décorée de petits fanions.

PHOTO0000004031

English transcription: Representatives from Asian community radio stations or rural broadcasting departments as well as oustide consultants were invited to attend an evaluation workshop on the Mahweli Community Radio. This project is supported by UNESCO which provided two ten-watt transmitters and antenna.
Description: Dans un studio, un homme est assis face à un platine, il descend des manettes et il a un casque sur les oreilles. A côté de lui se trouve un lecteur de bandes. Trois hommes se tiennent debout. Celui qui fait face à l’opérateur joue avec les boutons de régulation.

PHOTO0000003557

English transcription: This loudspeaker has been erected for educational purposes as a gift from Norway.
French transcription: Equipement radiophonique destiné aux habitants de ce village dans un but éducatif. Cet équipement est un don de la Norvège.
Description: An outdoor loudpeaker seen in a village setting.

PHOTO0000003517

English transcription: Home-made F.M. Antenna for Radio Tambali-Laurel in the Philippines.
Description: Outside, day. A man and a younger woman facing the camera are holding a homemade FM antenna, a wire taped on a tube, three cables connected on it. They are standing in front of a parked car. Some palms, pavilions, and a mountain are in the background.

PHOTO0000004074

English transcription: Manila newspapers mushrooming in the streets! Started by the Manila Times before WW-II, the custom of selling newspapers in the streets continues today, but with a plethora of new tabloids and papers, boasting a variety of opinions and views.

Description: A young man wearing a white sleeveless shirt is selling newspapers on the street standing between cars in the traffic. The newspapers include Araw and Ngayon.

PHOTO0000003999

English transcription: IRAN - 1956. Newspaper vendor.
French transcription: L.186/38. IRAN - 1956. Vendeur de journaux. MVM/Presse.
Description: A man is selling newspapers on the street in Iran. He is holding some copies and has placed open pages on the sidewalk. A group of men are reading the open pages on the ground.

PHOTO0000003662

English transcription: UNESCO Technical Assistance Mission - Teaching Aids Centre. The use of 16mm films as teaching aids is demonstrated to a group of trainees at one of the T.A.C. Project schools.
French transcription: Assistance technique de l'UNESCO - Centre des auxiliaires de l'enseignement. L'utilisation de films 16 mm. dans l'enseignement est expliquée ici à un groupe de stagiaires de l'une des écoles du Centre.
Description: Three young men are sitting at school desks in at classroom, all looking in front of them. Another man is operating a reel-to-reel movie projector.

PHOTO0000003556

English transcription: Teaching by radio in Malay.

Description: Adults reading in a classroom.

PHOTO0000005138

English transcription: UNESCO-assisted Teaching Aids Centre. The making of models.
French transcription: Fabrication de maquettes destinées à l'enseignement au Centre des auxiliaires de l'enseignement assisté par l'UNESCO.
Description: Dans une pièce, un homme est en train de fabriquer un volcan. Autour de lui, des bureaux avec des éviers. Des affiches sont accrochées au mur.

PHOTO0000005129

English transcription: The making of charts at the UNESCO-assisted Teaching Aids Centre.
French transcription: Production de cartes au Centre des auxiliaires de l'enseignement assisté par l'UNESCO.
Description: A woman is drawing images of plants, charts, and human figures in a studio, while a man looks on behind her.

PHOTO0000005113

English transcription: The National Fundamental Education Centre, staffed by 13 instructors, was assisted until 1960 by two UNESCO experts. The Centre is responsible for training fundamental education workers, social assistants and welfare workers. Shown here is the audio-visual section.
French transcription: Centre national d'éducation de base. Ce centre est destiné à la formation de cadres, à la recherche et à l'assistance sociale, et à un corps enseignant de 13 membres. Il a bénéficié, jusqu'en 1960, de l'assistance de deux experts de l'UNESCO. Ici, section audio-visuelle.
Description: Dans une pièce, deux hommes travaillent. L'un est penché sur une table et trace des traits à l’aide d’une grande règle. L'autre regarde des affiches éducatives. La pièce est décorée par de nombreuses posters et cartes éducatives, ex. "MORE FOOD," "MULTI-PURPOSE SCHOOLS," et une carte de l’Inde illustrant "WHEAT PRODUCTION IN INDIA."

PHOTO0000005111

English transcription: The making of slides at the UNESCO-assisted Teaching Aide Centre.
French transcription: Préparation d'une vue pour projection au Centre des auxiliaires de l'enseignement assisté par l'UNESCO.
Description: Deux personnes, un homme et une femme, sont en train de préparer une diapositive. La femme dessine avec un stylo très fin et l'homme semble absorber l'encre avec un buvard.

PHOTO0000003676

English transcription: The Institute of Education, Beirut, is a joint UNESCO/UNRWA project. Teachers learning to use the audio-visual material prepared by the Institute for the UNRWA centres.
French transcription: Des instituteurs apprennent à utiliser le matériel audio-visuel préparé à l'intention des Centres UNRWA par l'Institut pour l'Education de Beyrouth (qui est un projet conjoint de l'UNRWA et de l'UNESCO).
Description: A group of men are sitting in a room. In the foreground a man is seen from profile, he is reading a paper written in Arabic, from the Institute of Education, with the UN logo.

PHOTO0000003675

English transcription: The Institute of Education, Beirut, is a joint UNESCO/UNRWA project. Audio-visual material is made for the use of teachers.
French transcription: Institut pour l'Education (projet conjoint de l'UNRWA et de l'UNESCO). Matériel audio-visuel fabriqué à l'usage des instituteurs.
Description: Un homme, probablement un professeur, est au tableau. Il est en train de souligner à la craie certains points d'une carte du monde.

PHOTO0000003672

English transcription: Teaching of arithmetics by audio-visual means at the Kahagani school.
French transcription: L'enseignement du calcul par la méthode audio-visuelle à l'Ecole Kahagani
Description: Portrait d'une jeune femme qui est face à une machine. La machine est composé de quatre écrans et plusieurs boutons. La femme a la main posé sur ces boutons.

PHOTO0000003671

English transcription: The Institute of Education, Beirut, is a joint UNESCO/UNRWA project. Audio-visual material made for the use of teachers.
French transcription: Institut pour l'Education (projet conjoint de l'UNRWA et de l'UNESCO). Matériel audio-visuel fabriqué à l'usage des instituteurs.
Description: A man is adjusting the time on a paper clock on the noticeboard. There are charts in Arabic and one chart with the title 'Reading and Writing'.

PHOTO0000003669

English transcription: The Middle-East Technical University. This university is aided by the United Nations Special Fund of which UNESCO is the executive agent. Accelerated English language course by audio-visual methods.
French transcription: L'Université technique du Moyen-Orient est aidée par le Fonds Spécial des Nations Unies dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Cours d'anglais accéléré. Chaque étudiant est relié au professeur par un microphone.
Description: A language lab room with rows of cubicles, each equipped with a headphone with microphone. One male student is seated inside a cubicle, wearing a headphone. The lab room is equipped with a large sound recording and diffusion device.

PHOTO0000003668

nglish transcription: The Institute of Education, Beirut, is a joint UNESCO/UNRWA project. Audio-visual material made for the use of teachers.
French transcription: Institut pour l'Education (projet conjoint de l'UNRWA et de l'UNESCO). Matériel audio-visuel fabriqué à l'usage des instituteurs.
Description: In the background, a male teacher is preparing a project. Behind him, there are numerous pictures, notes, and educational posters pinned on large boards. In front of the teacher are a table and a chair.

PHOTO0000003667

French transcription: Institut d'administration "Ressafa" : cours de sténo-taquigraphie, laboratoire de langues, cours d'arabe théorique, travail sur ordinateurs.
Description: Two rows of young female and male adult students, each seated in small individual desk cubicles, all wearing on their headphones with microphones.

PHOTO0000003666

English transcription: The Institute of Education, Beirut, is a joint UNESCO/UNRWA project. Audio-visual material is made for the use of teachers. A flannel-board.
French transcription: Institut pour l'Education (projet conjoint de l'UNRWA et de l'UNESCO). Matériel audio-visuel fabriqué à l'usage des instituteurs, Ici, flannellographes.
Description: A man is working on a board in which there are a few drawings such as an umbrella, tree, a hand holding a pen; he is sticking the drawing of a car onto the board. There is another board with some Arabic signs.

PHOTO0000003665

English transcription: The Institute of Education, Beirut, is a joint UNESCO/UNRWA project. Audio-visual material is made for the use of teachers. Recording of a commentary to a filmstrip.
French transcription: Insitut de l'Education (projet conjoint de l'UNRWA et de l'UNESCO). Matériel audio-visuel fabriqué à l'usage des instituteurs. Section des films fixes commentaires enregistrés sur magnétophone pour une projection.
Description: A man is bent over a magnetic tape recorder working. In front of him, film strips are hanging from a flat board and beside the board is a shelf with stamps and small boxes.

PHOTO0000003664

English transcription: The Institute of Education, Beirut, is a joint UNESCO / UNRWA project. Audio-visual material made for the use of teachers rubber stamps for printing.
French transcription: Institut pour l'Education (projet conjoint de l'UNRWA et de l'UNESCO). Matériel audio-visuel fabriqué à l'usage des instituteurs tampons à imprimer.
Description: A man is bending over a sheet of paper with some design on it. He holds a (printing) stamp in his right hand. In front of him, there is a small shelf with stamps of Arabic letters and other figures. Above the shelf are further drawings showing Arabic signs and animals.

PHOTO0000003560

English transcription: The Leififi School, the most important in the archipelago, consists of a kindergarten, a primary and secondary school. Here, tape recorder being used during a lesson in the primary school.
French transcription: Leififi School. C'est l'école gouvernementale la plus importante de l'archipel, qui groupe une école maternelle, une école primaire et une école primaire supérieure. Ici, un cours à l'école primaire, au moyen d'un magnétophone.
Description: Inside a classroom, around thirty children in uniform and barefoot, are sitting on the floor, with a sheet in their hands. On left, a tape recorder upon a school desk. In foreground, the woman teacher is standing, she is reading the sheet she have in hand. On the wall behind her, a small window, and on each side of that window, blackboards with English and vernacular sentences written in chalk.

PHOTO0000003558

English transcription: UNESCO assisted Teaching Aids Centre. The use of a record player in teaching.
French transcription: Centre des auxiliaires de l'enseignement aidé par l'UNESCO. Les méthodes audio-visuelles y sont appliquées. Ici, un cours à l'aide d'un électrophone.
Description: Children listening to a record on a record player and a teacher who gestures to be quiet.

PHOTO0000003549

English transcription: Visual Aids Centre of the College of Education.
French transcription: Le centre audio-visuel du Collège de formation pédagogique.
Description: Two young men in a storage room containing racks of film reels.

PHOTO0000003552

English transcription: The United Nations Development Programme has instituted a project for the development of education in West Iran, for which UNESCO is the executing agency. Mr. Harteno, Head of Broadcasting and Audio-Visual Aids, in the audio-visual studio at the Teacher Training Centre of Abepura, near Djajapura. There are 120 students from 16 to 20 years of age following a three-year course to become primary and middle school teachers.
French transcription: Développement de l'éducation, projet du Programme des Nations Unies pour le développement dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. M. Harteno, chef de la radiodiffusion et des moyens audio-visuels; au studio du Centre de formation des maîtres de Abepura (près de Djajapura). Le Centre comte 120 étudiants de 16 à 21 ans qui apprennent, en trois ans, à devenir des maîtres de cours primaires et moyens.
Description: Man with JVC radio set.

PHOTO0000003547

English transcription: Visual Aids Centre of the College of Education.
French transcription: Le centre audio-visuel du Collège de formation pédagogique.
Description: Inside a multimedia library, there are eight young people. On the left, two girls and a boy are sitting around a table watching rolls of film with small viewers and taking notes. Film canisters are on the table. On the right, three young men are sitting around another table, with a tape recorder on it. They are listening with headphones. Behind them, two boys stand in front of shelves, where magnetic tape cases are stored.

PHOTO0000003546

English transcription: Visual Aids Centre of the College of Education.
French transcription: Le centre audio-visuel du Collège de formation pédagogique.
Description: La photo montre des élèves en train de travailler dans le centre audiovisuel. Sur leur table se trouve des pellicules et des appareils photo.

PHOTO0000003545

English transcription: Teaching by radio. UNESCO, through its Gift Coupon system, is trying to help the Government of Ceylon (Sri Lanka) in suppyling radio receivers for some of the country's schools. Shown here is the Government Girls College. The radio receiver in this class has been supplied thanks to the UNESCO Gift Coupons system.
French transcription: Radio scolaire. L'UNESCO, par le système de ses bons d'entraide, essaie d'aider le gouvernement de Ceylan à équiper les écoles de postes de radio. Ici, le Government Girls College dont le poste de radio a été fourni grâce aux bons d'entraide de l'UNESCO.
Description: La photo montre les élèves d'une école primaire qui suivent le cours de leur professeur à travers un poste radio offert par le biais des coupons d'entraide de l'UNESCO.

PHOTO0000003544

English transcription: Visual Aids Centre of the College of Education.
French transcription: Le centre audio-visuel du Collège de formation pédagogique.
Description: The picture shows four young men, each wearing headphones, listening to a reel-to-reel tape player.

PHOTO0000003548

English transcription: The Leififi School, the most important in the archipelago, consists of a kindergarden, a primary and secondary school. Here, tape recorder being used during a lesson in the primary school.
French transcription: Leififi School. C'est l'école gouvernementale la plus importante de l'archipel, qui groupe une école maternelle, une école primaire et une école primaire supérieure. Ici, un cours à l'école primaire, au moyen d'un magnétophone.
Description: Dans une école, les enfants sont assis par terre, les jambes croisées. Ils sont réunis autour d'un magnétophone. Ils lisent un texte sur un feuille à l'aide de leur instituteur, également assis.

PHOTO0000004686

English transcription: The United Nations Development Programme has instituted a project for the development of education in West Irian, for which UNESCO is the executing agency. Students of the Teacher Training Centre of Abepura, near Djajapura, singing and dancing to music and lyrics dedicated to education. There are 120 students from 16 to 20 years of age following a three-year course to become primary and middle school teachers.
French transcription: Développement de l'éducation, projet du Programme des Nations Unies pour le développement dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Des étudiants du Centre de formation des maîtres d'Abepura (près de Djajapura) chantent et dansent sur une musique et des textes dédiés à l'éducation. Le Centre compte 120 étudiants de 16 à 21 ans qui apprennent, en 3 ans, à devenir des maîtres de cours primaires et moyens.
Description: The photo shows girls dancing an educational dance. The wear loinclothes and flowers in the hair.
Location: West Irian

PHOTO0000001876

English transcription: On the request of the United Nations Economic and Social Council, UNESCO is sending missions of experts to the seismic belts of the world to study the existing state of seismological observations and mapping of seismic activity and the extent to which the possibility of earthquake damage is taken into account in the construction of buildings and civil engineering works. The first of these missions visited South East Asia during May to July 1961. Shown here are members of the mission surveying the damage caused by the eruption of the Merapi Volcano in Central Java which occured on May 9, 1961.
French transcription: À la demande du Conseil Économique et Social des Nations-Unies, l'UNESCO a envoyé des experts dans les régions intéressées par les séismes afin d'étudier sur place les données scientifiques actuelles et de dresser la carte de l'activité sismologique. Ces observations permettraient, entre autres, de tenir compte du danger des séismes lors de la constructions d'édifices. La première de ces missions a visité le sud-est asiatique de mai à juillet 1961. Ici, les membres de la mission observent les dégâts causés par l’éruption du 9 mai 1961 du volcan Merapi au centre de Java.
Description: Six men on a damaged field.
Location: Java.

PHOTO0000001874

English transcription: At the request of the United Nations Economic and Social Council, UNESCO is sending missions of experts to the seismic belts of the world to study the existing state of seismological observations and mapping of seismic activity and the extent to which the possibility of earthquake damage is taken into account in the construction of building and civil engineering works. The first of these missions visited South East Asia during May to July 1961. Here, members of the mission study seismograms at the seismological station at Kaliurang, Centra Java (No. 22.689 shows, in the background, the Merapi Volcano which had erupted on May 9, 1961).
French transcription: A la demande du Conseil économique et social des Nations Unies, l'UNESCO a envoyé des experts dans les régions intéressées par les séismes afin d'étudier sur place les données scientifiques et actuelles et de dresser la carte de l'activité sismologique. Ces observations permettraient, entre autres, de tenir compte du danger des seismes lors de la construction d'édifices. La première de ces missions a visité le sud-est asiatique de mai à juillet 1961. Ici, des membres de la mission étudient des sismogrammes à la station de sismologie de Kaliurang, au centre de Java (Sur la photo n° 22.689 on aperçoit, dans le fond, le Volcan Merapi entré en éruption le 9 Mai 1961.
Description: Des hommes sont regroupés devant une maison en bois. Ils sont en train de lire un papier posé sur un poteau de bois. Sur la maison un panneau indique qu'il s'agit d'un centre de volcanologie.
Location: Java - Kaliurang.

PHOTO0000001872

English transcription: At the request of the United Nations Economic and Social Council, UNESCO is sending missions of experts to the seismic belts of the world to study the existing state of seismological observations and mapping of seismic activity and the extent to which the possibility of earthquake damage is taken into account in the construction of buildings and civil engineering works. The first of these missions visited South East Asia during May to July 1961. Shown here are members of the mission surveying the Merapi Volcano from the observation tower at Plawangan, Central Java.
French transcription: À la demande du Conseil Économique et Social des Nations-Unies, l'UNESCO a envoyé des experts dans les régions intéressées par les séismes afin d'étudier sur place les données scientifiques actuelles et de dresser la carte de l'activité sismologique. Ces observations permettraient, entre autres, de tenir compte du danger des séismes lors de la constructions d'édifices. La première de ces missions a visité le sud-est asiatique de mai à juillet 1961. Ici, des membres de la mission surveillant le volcan Merapi depuis la tour d'observation de Plawangan au centre de Java.
Description: Dans une plaine herbeuse, on voit une forêt, puis se détachant du paysage une énorme montagne fumante.
Location: Java - Plawangan.

PHOTO0000001878

English transcription: On the request of the United Nations Economic and Social Council, UNESCO is sending missions of experts to the seismic belts of the world to study the existing state of seismological observations and mapping of seismic activity and the extent to which the possibility of earthquake damage is taken into account in the construction of buildings and civil engineering works. The first of these missions visited South East Asia during May to July 1961. nShown here are members of the mission surveying the damage caused by the eruption of the Merapi Volcano in Central Java which occured on May 9, 1961.
French transcription: À la demande du Conseil économique et social des Nations-Unies, l'UNESCO a envoyé des experts dans les régions intéressées par les séismes afin d'étudier sur place les données scientifiques actuelles et de dresser la carte de l'activité sismologique. Ces observations permettraient, entre autres, de tenir compte du danger des séismes lors de la constructions d'édifices. La première de ces missions a visité le sud-est asiatique de mai à juillet 1961. Ici, les membres de la mission observent les dégâts causés par l’éruption du 9 mai 1961 du volcan Merapi au centre de Java.
Description: Eight men standing on a damaged field.
Location: Java.

PHOTO0000001877

English transcription: On the request of the United Nations Economic and Social Council, UNESCO is sending missions of experts to the seismic belts of the world to study the existing state of seismological observations and mapping of seismic activity and the extent to which the possibility of earthquake damage is taken into account in the construction of buildings and civil engineering works. The first of these missions visited South East Asia during May to July 1961. nShown here are members of the mission surveying the damage caused by the eruption of the Merapi Volcano in Central Java which occured on May 9, 1961.
French transcription: À la demande du Conseil économique et social des Nations-Unies, l'UNESCO a envoyé des experts dans les régions intéressées par les séismes afin d'étudier sur place les données scientifiques actuelles et de dresser la carte de l'activité sismologique. Ces observations permettraient, entre autres, de tenir compte du danger des séismes lors de la constructions d'édifices. La première de ces missions a visité le sud-est asiatique de mai à juillet 1961. Ici, les membres de la mission observent les dégâts causés par l’éruption du 9 mai 1961 du volcan Merapi au centre de Java.
Location: Java.

PHOTO0000001875

English transcription: At the request of the United Nations Economic and Social Council, UNESCO is sending missions of experts to the seismic belts of the world to study the existing state of seismological observations and mapping of seismic activity and the extent to which the possibility of earthquake damage is taken into account in the construction of buildings and civil engineering works. The first of these missions visited South East Asia during May to July 1961. Shown here are members of the mission surveying the damage caused by the eruption of the Merapi Volcano in Central Java which occured on May 9, 1961.
French transcription: À la demande du Conseil économique et social des Nations-Unies, l'UNESCO a envoyé des experts dans les régions intéressées par les séismes afin d'étudier sur place les données scientifiques actuelles et de dresser la carte de l'activité sismologique. Ces observations permettraient, entre autres, de tenir compte du danger des séismes lors de la constructions d'édifices. La première de ces missions a visité le sud-est asiatique de mai à juillet 1961. Ici, les membres de la mission observent les dégâts causés par l'éruption du 9 mai 1961 du volcan Merapi au centre de Java.
Description: Eight men on a field. In the background, trees.
Location: Java.

PHOTO0000001678

English transcription: Demonstration of cooking by solar heat at the National Physical Laboratory in New Delhi.
French transcription: Installations de fours solaires au Laboratoire National de Physique de la Nouvelle Delhi.
Description: Four solar reflectors in line adjusted by two men. In the background, there are a building with open window, a tree and a netting.
Location: New Delhi.

PHOTO0000001670

English transcription: Institute of Engg. and Rural Technology.
French transcription: Energie solaire. Démonstration de cuisson par capteur solaire et capteurs solaire.
Description: Fourteen men around a solar reflector with a black pot above the captor. Two of them have notebook. In the background white house and tree.
Location: Allahabad.

PHOTO0000001669

English transcription: Institute of Engg. and Rural Technology.
French transcription: Energie solaire. Démonstration de cuisson par capteur solaire et capteurs solaire.
Description: Three parabolic reflectors set up on feet with casters. Above each solar captor, a black pot with a lid. In the background a building with a billboard displaying pictures and texts.
Location: Allahabad.

PHOTO0000001832

English transcription: In an effort to alleviate the destructive effects of earthquakes, the United Nations Development Programme, with UNESCO acting as executing Agency, is assisting the Japanese Government in the expansion of the International Institute of Seismology and Earthquake Engineering. The purpose of this project is to further develop the training programme for specialists as well as the advisory services offered to developing countries located in the seismic zones of the world. The Institute library.
French transcription: Afin de lutter plus efficacement contre les effets des tremblements de terre, le Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - a conclu un accord avec le Gouvernement japonais pour l'expansion de l'Institut International de Sismologie et de Génie parasismique. Le but de ce projet est de développer le programme de formation de spécialistes en sismologie et de fournir l'assistance technique nécessaire aux pays en voie de développement situés dans les zones sismiques de notre globe. La bibliothèque de l'Institut.
Description: In a library, a man is sitting in front of a desk. Pictures can be seen on the side of the shelves.
Location: Tokyo.

PHOTO0000004917

French transcription: Installation d'un sténographe portable à Chasma, touchée par un séisme.
Description: Au milieu de ruines, une vieil homme, un adulte et trois enfants se tiennent autour d'un homme qui installe un sténographe portable. Ils regardent l'homme en train de faire des branchements. Les maisons sont détruites.
Location: Chasma.

PHOTO0000001682

English transcription: A palm leaves hut on the island Pangamaimotu off Tongapatu, the main island of Tonga. On the antennae to the right of the hut a solar cell panel is attached.

PHOTO0000001983

English transcription: East Pakistan Bangladesh - 1962. The Ganges Kodabak irrigation project, when completed will furnish water to an enormus area of dry land in Kushtia. Small, secondary canals are built by the farmers according to their need. Shown here is one of these secondary canals.
French transcription: PAKISTAN ORIENTAL - 1962. Projet d'irrigation Ganges Kodabak. Ce projet consiste à pomper les eaux du Ganges pour les déverser dans des zones arides. Lorsque les travaux d'aménagement seront terminées, une énorme superficie du Kuahtia sera ainsi irriguée. Des petits canaux secondaires sont construits par les fermiers. Ici, l'un de ces canaux.
Description: A man is working in the irrigated field. A child is standing next to him on dry ground. There are trees in the background.

PHOTO0000001665

English transcription: Work is progressing rapidly on construction of the Nagoya-Kobe Expressway which is scheduled to be the first four-lane, divided, limited access highway in Japan. The new highway is being built by the Nihon Doro Kodan (Japan Highway Public Corporation), a government corporation responsible for the construction, operation and maintenance of toll roads and related facilities. The International Bank has, so far, loaned US$80 million to help finance work on the 115-mile highway. Here, technicians test samples of different types of asphalts in the Yamashina (Kyoto) laboratory of the Nihon Doro Kodan.
Description: Two women wearing scrubs are in front of two pans. One of them holds a sort of stick dipped in a pan. In the background, a blackboard with mathematics formulas.
Location: Yamashina.

PHOTO0000001780

English transcription: International Indian Ocean Expedition. At the Indian Ocean Biological Centre, Dr Hansen, UNESCO expert, examines plankton samples.
French transcription: Expédition internationale de l'Océan Indien. M. Hansen, de l'UNESCO, examine des échantillons de plancton au Centre de biologie de l'Océan Indien.
Description: A man looking through a magnifying glass a Petri dish. There are several Petri dishes in front of him. In the background, we can see another man.
Location: Cochin.

PHOTO0000001730

English transcription: India - Trombay - 1962. Atomic Energy Establishment, Bombay region. A scientist working with asbestos gloves in a glass vacuum cabinet.
French transcription: Inde - Trombay - 1962. Centre d'énergie atomique, situé dans la région de Bombay. Un spécialiste travaille derrière une cage en verre. Ses mains sont dans des gants spéciaux ne laissant pas passer les radiations.
Description: A man working with a vacuum glove box. He is in a laboratory and wears a gown.
Location: Trombay near Bombay.

PHOTO0000001951

English transcription: Weizmann Scientific Institute. Botanical research: the seeds of maize are irradiated with radioactive cobalt and once the seed has been germinated, a record is made of its accelerated growth.
French transcription: Institut Weizmann des sciences. Recherches botaniques des grains de maïs sont irradiés sur du cobalt radioactif ; une fois germés, on les mesure, car ainsi traités, ils donnent des pousses plus grandes.
Description: A male scientist lifts a tray of seeds up while standing in front of an aluminum table with identical trays.
Location: Rehovot.

PHOTO0000001962

English transcription: Water take-off to irrigation channel.
French transcription: Canalisation de l'eau dans les canaux d'irigation.
Description: Iraqi citizen builds a channel with the help of UNESCO to build a farm.

PHOTO0000001676

French transcription: Éolienne et pompe à eau tirée par des buffles.
Description: A land with two windmills surrounded by wire netting. A man driving two oxen walking around a wheel. Trees in the background.
Location: Allahabad - Wind Energy Centre Institute of Engineering and Rural Technology.

PHOTO0000000207

French transcription: Cours d'Éducation publique de Yenimahalle. Cours de dactylographie.
Description: Women sitting at desks typing in a classroom.

PHOTO0000000234

English transcription: With the aim of raising the standard of living of women in rural areas, the Lebanese Government has introduced a programme of rural education. This project has benefited from the UNESCO Gift Coupon Programme No. 325. Literacy training.
French transcription: Le Gouvernement libanais a mis sur pieds un programme d'éducation rurale dans le but d'élever le niveau de vie de la femme. Ce projet est aidé par le Programme de Bons d'Entraide de l'UNESCO N°325. Alphabétisation.
Description: Dans une pièce, deux femmes voilées montre un cahier à une troisième. L'une pointe un endroit précis. En arrière plan, des garçons regardent la scène par la fenêtre.

PHOTO0000000233

English transcription: With the aim of raising the standard of living of women in rural areas, the Lebanese Government has introduced a programme of rural education. This project has benefited from the UNESCO Gift Coupon Programme Literacy training.
French transcription: Le Gouvernement libanais a mis sur pieds un programme d'éducation rurale dans le but d'élever le niveau de vie de la femme. Ce projet est aidé par le programme de Bons d'Entraide de 'UNESCO Alphabétisation.
Description: In the foreground, a woman in a flower-print robe is pointing at an illustrated text, held in the hands of another woman. A young woman in the background is watching/listening to their exchange.

PHOTO0000000201

English transcription: The Teheran Central Prison for Women. Making artificial flowers.
French transcription: Prison Centrale des femmes à Téhéran. Confection de fleurs artificielles.
Description: Des femmes habillées de la même façon (une blouse et un foulard) sont assises à une table. Elles sont en train de fabriquer des fleurs artificielles. Un panier est posé au milieu de la table.

PHOTO0000000214

English transcription: Literacy training for women in the central prison of Teheran.
French transcription: Alphabétisation des femmes à la prison centrale de Téhéran.
Description: woman Reading, female prisoners.

PHOTO0000005096

English transcription: Women's education: Until the Soroptimist Centre is completed, courses for women are given in the State Primary School in the Kagathane area, near Istanbul. A woman is doing writing exercise.
French transcription: Education des femmes: En attendant la fin de l'aménagement du Centre soroptimiste, les cours se font à l'Ecole primaire publique de Kagathane (banlieue d'Istamboul). Une femme fait son exercise d'écriture.
Description: A woman is writing in her notebook in a classroom while small children are looking into the room through the window. The woman is wearing a scarf on her head.

PHOTO0000000206

English transcription: Women's education until the Soroptimist centre is completed, courses for women are given in the state primary school in the Kagathane Area near Istanbul. Women doing writing exercise - her children at her side.
French transcription: Education des femmes en attendant la fin de l'aménagement du centre soroptimiste, les cours se font à l'école primaire publique de Kagathane (banlieue d'Istamboul). Une femme, ses enfants à ses côtés, fait sa page d'écriture.
Description: In an empty classroom a woman sitting at a wooden desk is writing, two young children at her side.

PHOTO0000001913

English transcription: The United Nations Development Programme has been assisting the Government of Turkey to develop the Faculties of Architecture and Engineering at the Middel East Technical University. UNESCO is the agency responsible for the implementation of this project to which it has assigned 18 international experts. Wave generation is studied in the hydraulics laboratory.
French transcription: Le Programme des Nations-Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - a conclu un accord avec le Gouvernement Turc pour le développement des Facultés d'Architecture et de Technologie de l'Université Technique du Moyen-Orient. Dix-huit experts de l'UNESCO travaillent à ce projet. Etude de bassin à vague au laboratoire de recherches hydrauliques.
Description: Dans son laboratoire un scientifique est au bord de divers bassins plein d’eau. Il examine une machine placée sur un de ces bassins.
Location: Près d'Ankara.

PHOTO0000001890

English transcription: Weizmann Scientific Institute. Hydrological research on the origins of streams and underground water is facilitated by the introduction of traces of radioactive tritium. Here, radioactive tritium being measured into a container.
French transcription: Institut Weismann des Sciences. Recherches hydrologiques : l’origine des sources, l’âge des eaux, le tracé des infiltrations peuvent être connus grâce à l’analyse du tritium radioactif mélangé à ces eaux. Ici mesure du tritium .
Description: A woman wearing glasses is working with an measuring scientific instrument.
Location: Rehovot.

PHOTO0000001894

English transcription: Weismann Scientific Institute. Hydrological research on the origin of streams and underground water is facilitated by the introduction of traces of radioactive tritium. Here, radioactive tritium being measured into a container.
French transcription: Institut Weismann des Sciences. Recherches hydrologiques : l’origine des sources, l’âge des eaux, le tracé des infiltrations purent être connus grâce à l’analyse du tritium radioactif mélangé à ces eaux. Ici, mesure du tritium.
Description: This guy is checking on this electrical box and making sure it works correctly.
Location: Rohovot.

PHOTO0000001980

English transcription: View of the Central Water and Power Research Station, at Poona, India. A UNESCO specialist in photo-elastic studies has developed research programmes, assessed the equipment needs of the photo-elastic laboratory, and trained the research staff. A navigation research specialist has also been engaged in training activities, and has prepared plans for testing ship models in the experimental navigation tank. Research has been completed on a model reproducing tidal conditions in Cochin Harbour, where shipping has been hampered by silt; and the expert's experiments have proved that by damming one channel, the tide could be directed to carry off this silt. Cochin is now building the dam which is expected to save the equivalent of some $200,000 a year in dredging costs. (Photo-elastic studies enable engineers to determine the amount of stress a structure can bear; Indian scientists are particularly concerned with problems of testing stresses in the building of dams and other structures needed for hydro-electric projects.).
Description: Workers and researchers at the Poona Central Water and Power Research Station.
Location: Poona.

PHOTO0000001915

English transcription: The Middle East Technical University. This University is aided by the United Nations Special Fund of which UNESCO is the executive agent. The hydro-electric section.
French transcription: L’Université technique du Moyen-Orient est aidée par le Fonds Spécial des Nations Unies dont l’UNESCO est l’agent d’exécution. La section hydro-électrique.
Description: Trois hommes, l’un en blouse blanche, apparement le technicien des lieux, montre, bras tendu, une petit objet à l’un d’eux qui est accroupi et qui tirent une pipe entre ses mains. Ils doivent être des visiteurs car ils sont en tenue de ville. Ils se déplacent sur des planches au-dessus d’un bassin d’eau. Dans le fond on aperçoit deux autres personnes qui marchent sur des planches.
Location: Ankara.

PHOTO0000001982

English transcription: The Gange Kodabek irrigation project, when completed, will furnish water to an enormous area of dry land in Kushtia. Shown here is the pumping station.
French transcription: Projet d'irrigation Gange Kodabak, qui consiste à pomper les eaux du Gange pour irriguer des régions arides. Lorsque les travaux d'aménagement seront terminés, une énorme superficie de l'état de Kushtia sera ainsi irriguée. Ici, une vue de la station de pompage.
Description: View of a building, a car, and three men in the background. In the foreground, part of a dam and a cement block for measuring height.

PHOTO0000001935

English transcription: Professor Michael Evenari's experimental farm. Water from the winter rains is collected into reservoirs by a system of small canals which run from the neighbouring hillsides and is then used to irrigate the fields.
French transcription: Ferme expérimentale du Professeur Evenari qui a mis au point un nouveau système d'irrigation. La méthode consiste à recueillir par des canalisations, pour les stocker dans des réservoirs, les rares eaux de pluie ruisselant l'hiver sur les pentes des collines environnantes. Elles sont ensuite utilisées pour l'irrigation des cultures.
Description: There is a field in an arid zone. We can rows of trees and hills in the background.
Location: Avdat.

PHOTO0000001923

English transcription: Kuwait City Water Distillation and Power Plant. Installation for pumping sea water.
French transcription: Installation de distillation d'eau de mer et Centrale de Kuwait City. Installation de pompage de l'eau de mer.
Description: Six énormes tuyaux se jettent dans la mer avec une sorte de petite maison au bout. Sur la rive des instruments de mesure. Au loin deux bâteaux.
Location: Kuwait City.

PHOTO0000001564

English transcription: Insect-Borne Diseases. The people who live in the district around Sabzevar, about 400 miles from Teheran in Iran, have plenty of experiences of diseases that are carried by insects. Many of them suffer repeatedly from malaria, carried by anopheles mosquitoes. Trachoma, a painful eye disease, is all too common, especially among children, and it is carried, at least to some extent, by flies. Then, there are relapsing fever carried by ticks, and leishmaniasis, transmitted by sandflies. There is also typhus, carried by the body louse. Since 1954, a WHO-team, at the request of the Iran government, have been carrying out a project in the area against insect-borne diseases. Donkeys loaded with water urns are the only traffic the team encounters on the lonely roads through the Persian highlands.
Description: A vast, mountainous landscape, bereft of any vegetation. Three white donkeys, trudging up a dirt road, each laden down wth dozens of earthen water jugs contained in netting made of knotted rope. A man leading them, wearing a white turban and loose dark garment, carrying a long stick.
Location: Sabzevar, District of.

PHOTO0000004978

English transcription: Weizmann Scientific Institute. Botanical research.
French transcription: Institut Weizmann des sciences. Recherches botaniques.
Description: Dans une serre, une personne aux cheveux court tient un pot. Il le tient retourné et au-dessus de sa tête. On voit des plantes grimpantes dans des pots. La personne s'appuie sur une manivelle.
Location: Reheveth.

PHOTO0000001926

English transcription: Research on coconuts in the laboratory of the Manila Institute of Science.
French transcription: Recherches sur la noix de coco au laboratoire de l'Institut des Sciences de Manille.
Description: Dans un laboratoire, qui ressemble un peuà une cuisine, une femme met une poudre sur une balance à poids. Sur le comptoire, on voit une série des bouteilles identiques, des bocaux et un énorme verre doseur.
Location: Manila.

PHOTO0000001533

English transcription: Negev Institute for Arid Zone Research. In the early years of its existence, this Institute was assisted by UNESCO and much of its present equipment was provided by the Organisation. Installation to remove the salt from sea-water.
French transcription: Institut du Negev pour la recherche dans les zones arides. Cet organisme a été subventionné au début par l'UNESCO qui a ainsi fourni une grande partie de l'équipement. Installations pour la dessalinisation de l'eau de mer.
Description: A man wearing a striped short and shorts handling several devices attached to wires and metal and plastic coiled pipes.
Location: Beersheba.

PHOTO0000001532

English transcription: Negev Institute for Arid Zone Research. In the early years of its existence, this Institute was assisted by UNESCO and much of its present equipment was provided by the Organisation. Equipment to remove the salt from sea-water.
French transcription: Institut du Negev pour la recherche dans les zones arides. Cet organisme a été subventionné au début par l'UNESCO qui a ainsi fourni une grande partie de l'équipement. Un des appareils composant l'installation spéciale pour la dessalinisation de l'eau de mer.
Location: Beersheba.

PHOTO0000001529

English transcription: The United Nations Development Programme is providing assistance to the Government of Iraq, in co-operation with the Scientific Research Council of Iraq, in the organization of the Iraq Institute for Research and Exploitation of Natural Resources at Abu Ghraib. UNESCO has the responsibility for the implementation of this Project. Drainage ditch for reclamation of saline land.
French transcription: Le Programme des Nations Unies pour le Développement assiste le Gouvernement de l'Irak en collaboration avec le Conseil irakien de la Recherche scientifique, dans l'organisation de l'Institut pour la Recherche et l'Exploitation des ressources naturelles du pays à Abu Ghraib. L'UNESCO est l'agent d'exécution de ce projet chargé de s'occuper essentiellement de la mise en valeur, pour l'agriculture, des terres salées et appauvries. Ici, canalisation pour la désalinisation et l'irrigation.
Description: Through a network of twigs and branches, a long ditch containing water, with a sign in the foreground reading "Drainage & Reclamation Experiment." In the background are two buildings on either side of the ditch.
Location: Abu Ghraib.

PHOTO0000004976

English transcription: Waste water from the industrial town of Dimona is filtered and purified before being used again for irrigation puposes. Here, trees growing in the desert.
French transcription: Grâce à la réparation des eaux usées de la nouvelle cité industrielle de Dimona qui ont été filtrées et purifiées, on a pu irriguer cette partie du désert et y faire pousser déjà quelues milliers d'arbres.
Description: Dans une plaine relativement désertique, on voit un carré remplit d'eau avec un arbrisseau au milieu. A loin, on voit d'autres arbres isolés et des montagnes.
Location: Dimona Region (Negev).

PHOTO0000004971

English transcription: Irrigation work.
French transcription: Travaux d'irrigation.
Description: Un homme est assis dans un immense tuyau. La photo est prise à l'intérieur du tuyau et on voit la plaine. On aperçoit des champs et des travaux en train de se faire. On voit de petits arbres et des buissons. On devine au loin des collines.
Location: Yokneam region (Galilee).

PHOTO0000001946

English transcription: Negev Institute for Arid Zone Research. In the early years of its existence, the Institute was assisted by UNESCO and much of its present equipment was provided by the Organisation. Professor Evenari, a botanist, has created an experimental garden in the Negev, irrigated by rain water collected in the neighbouring hills, where some encouraging results have been obtained. Shown here is the experimental field (photo 25.098). To avoid too rapid evaporation, the rain water is stored in pines (photo 25.099).
French transcription: ISRAEL - Beersheba - 1962. Institut du Negev pour la recherche dans les zones arides. Cet organisme a été subventionné au début par l'UNESCO qui a ainsi fourni une grande partie de l'équipement. Un jardin expérimental a été créé au milieu du Negev par un botaniste, le Professeur Evenari, où toute l'irrigation est basée sur un système qui consiste à collecter les eaux de pluie dévalant des collines et à les amener dans des canaux en un lieu déterminé. L'expérience a donné des résultats très encourageants. Une vue du terrain (photo 25.098) - pour éviter une trop rapide évaporation, les eaux de pluie sont emmagasinées dans des tuyaux (photo 25.099).
Location: Beersheba.

PHOTO0000001931

English transcription: Negev Institute for Arid Zone Research. In the early years of its existence, the Institute was assisted by UNESCO and much of its present equipment was provided by the Organisation. Professor Evenari, a botanist, has created an experimental gardin in the Negev, irrigated by rain water collected in the neighbouring hills, where some encouraging results have been obtained. Shown here is the experimental field (photo 25.098). To avoid too rapid evaporation, the rain water is stored in pines (photo 25.099).
French transcription: ISRAEL - Beersheba - 1962. Institut du Negev pour la recherche dans les zones arides. Cet organisme a été subventionné au début par l'UNESCO qui a ainsi fourni une grande partie de l'équipement. Un jardin expérimental a été créé au milieu du Negev par un botaniste, le Professeur Evenari, où toute l'irrigation est basée sur un système qui consiste à collecter les eaux de pluie dévalant des collines et à les amener dans des canaux en un lieu déterminé. L'expérience a donné des résultats très encourageants. Une vue du terrain (photo 25.098) - pour éviter une trop rapide évaporation, les eaux de pluie sont emmagasinées dans des tuyaux (photo 25.099).
Description: Three people in a field are working and holding tools. One of them is bent down.
Location: Beersheba.

Résultats 601 à 700 sur 4137