Pays - Relations avec le Maroc
- FR PUNES AG 01-IICI-A-XI-36
- File
- 1936
Part of International Institute of Intellectual Co-operation
Pays - Relations avec le Maroc
Part of International Institute of Intellectual Co-operation
Part of International Institute of Intellectual Co-operation
Morocco - Ratification of the UNESCO Constitution
Part of Secretariat Records
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancien city of Fes. Entrance to the Tasi à siâte Palace.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Porte du Palais Tasi à siâte.
Description: The entrance of a palace in a corner of a street. There is a big door covered by a canopy and there are several windows. 2 people are near this entrance a man on the left and a woman on the right wearing traditional clothes. There are also cars in the street.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. Baker's shop in the Medina.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Boulangerie dans la Médina.
Description: A baker in his shop, bending over a tray of plaid cloth-wrapped breads on a square, ceramic-tile enclosure on the floor in front of his oven. The floor is covered with other breads, as are high shelves to to his left and right. Photographs and various illustrations (notably the Kaaba in Mecca) are hung on the wall to his left.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. Entrance to the Qarawiyin Mosque.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Porte de la mosquée Karaouiyne.
Description: A l’entrée de la mosquée Karaouiyne une personne âgée vêtue d’un burnou noir franchit le seuil et passe devant une très haute porte richement sculptée. On voit également le porche décoré, une énorme lanterne, et le mur et le sol carrelés de mosaïques noires et blanches. Au fond on devine l'entrée d’autres bâtiments.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. Interior of a Palace which was restored by a private individual.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Intérieur d'un palais restauré par un particulier.
Description: Intérieur d’un palais richement décoré sculptures, drapés, mosaïques sur le sol, les murs et les piliers, vitraux. A l’entrée de la porte tendue de rideaux, un groupe d’hommes devisent sous un lustre scintillant.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancien city of Fes. A souk in the Medina.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Souk dans la Médina.
Description: A narrow street in the souk (market) of Fes. Eight people are completely or partially visible, particularly 3 women in white approaching the camera, the 2 in front both with a swaddled baby in arms; a man leaning against the left wall; another with a large bundle on his back walking away from the camera. Fading Arabic inscriptions are on the right wall.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancien city of Fes. Part oh the birds' souk.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Dans le souk aux oiseaux.
Description: A wood door where several birdcages are displayed 4 of them are hooked on the door and the wall, and 3 of them are displayed on the threshold of the door. We can see also the structure of the wall below the plastered layer the wall is built with bricks.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. The potters' quarter east of Bab Ftouh.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Le quartier des potiers à l'est de Bab Ftouh.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. Bab Bou Jeloud.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Bab Bou Jeloud.
Description: The gate Bab Bou Jeloud.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancien city of Fes. Tazi Palace.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. L'ancien Palais Tazi.
Description: Against a wall in a courtyard, a tall fountain, entirely decorated with ceramic zelliges/tiles in traditional Moorish patterns and motifs. The fountain is surmounted by a carved awning covered with sheet metal; and a traditional square window with top cupola.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancien city of Fes. Working on the zelligs (Moorish decorative ceramic fragments).
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Travail des zelliges (petits fragments de céramique).
Description: A focus shot on the work of a man using a special stone pick to cut some pieces of ceramic. The scene tooks place inside a workshop maybe. The man seems to be near the ground, his elbow and arm laying on a pillow. The pieces of ceramic are laid on stones.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancien city of Fes. View of Fez from Borj Sud.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Vue de Fès, du Borj Sud.
Description: A panoramic view of the medina of Fes, showing a lot of houses and several mosques (Rcif and Al Qaraouyine). In the background, a hill with some trees and a path.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. The jewish cemetery in the Mellah ancient jewish quarter at Fès-Jdid.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Le cimetière israélite dans le Mellah ancien quartier juif à Fès-Jdid.
Description: The jewish cemetery in the Mellah ancient jewish quarter at Fès-Jdid.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: The Bab Chorfa Gateway.
French transcription: Bab Chorfa.
Description: En arrière plan on distingue la porte Bab Chorfa richement décorée et flanquée de deux tours et de sa muraille crénelée. A ses pieds beaucoup d’animation (voitures, camions, charrettes) et une foule d'enfants et d’hommes tous en tenue traditionnelle. Au premier plan une femme vêtue d’une djellaba rayée et le visage voilé transporte un panier suivie d’une petite fille.
Location: Fès
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. The Nejjarine souk (carpenters).
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Le souk Nejjarine (menuisiers).
Description: The Nejjarine souk (carpenters). In the front two men turbaned are talking.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. The tanneries' souk.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Le souk des teinturiers.
Description: Les tanneries du souk et celui des teinturiers. Au premier plan deux hommes drapés de tabliers et coiffés de bonnets de laine. L’un est muni d’une pique et tente de soulever des écheveaux de laine blanche. En arrière plan une foule déambule dans le souk.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. The Bou Inania Medrassa (14th. cent.), the largest and the most sumptuous of Fes.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. La Médersa Bou Inania (XIVe siècle), la plus vaste et la plus somptueuse de Fès.
Description: On voit les échafaudages apposés sur la fenêtre richement sculptée d’un mur de la plus belle médersa du 14e siècle Bou Inania. Le sol est richement décoré de mosaïques.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. The Koranic school at Derb Ben Lamti.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. L'école coranique du quartier Derb Ben Lamti.
Description: Un petit garçon vu de dos est assis en tailleur à même le sol et lit un livre écrit en arabe dans l’école coranique du quartier de Derb Ben Lamti.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. The cemetery of Bab Ftouh.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Cimetière de Bab Ftouh.
Description: The cemetery of Bab Ftouh. In the foreground, a cluster of headstones, and various standing or seated visitors. Going downwards, trees, gravediggers, strollers, a car, and behind it, a large crowd of people attending a funeral. Continuing steeply upwards on a hill, further clusters of headstones, and - at the very top - a large building.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancien city of Fes. The Mjid Fondouk.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Fondouk Mjid.
Description: A view of a corner of the fondouk (a hostel and warehouse) showing, on the groundfloor, a large wooden door, and cart and two other doors or openings. Upstairs,are 2 other gallaried and railed floors.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancien city of Fes. Details of bronze doors in the Medina.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Détails de portes en bronze dans la Médina.
Description: A focus on an embossed geometrical shape a star with 16 sides. Some floral patterns are carved in the middle of this star. The star is linked by embossed lines with other geometrical shapes (triangles). Some carved nails can be seen on the door too.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. The rubbish from the Medina being discharged into the oued Fès the cleansing of the river will be included in the project.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Le projet prévoit l'assainissement de l'oued Fès, où sont déversées les ordures de la Médina.
Description: The rubbish from the Medina being discharged into the oued Fès the cleansing of the river will be included in the project- a river canal among buildings.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: Nejjarine Place.
French transcription: La Place Nejjarine.
Description: Nejjarine Place.
Location: Fès
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. Car park at one of the entrances to the Medina.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Parking automobile à l'une des entrées de la Médina.
Description: Car park at one of the entrances to the Medina. We can see a child standing next to the cars.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. One of the innumerable fountains of the Medina.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Une des innombrables fontaines de la Médina.
Description: One of the innumerable fountains of the Medina. Sitting in the front a man with a cap and a basket.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. Minaret of the Rcif mosque.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Minaret de la Mosquée du Rcif.
Description: Minaret of the Rcif mosque.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. Interior of a Palace restored by a private individual.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Intérieur d'un palais restauré par un particulier.
Description: Interior of a Palace restored by a private individual. Couches with pillows and the floor covered with carpets.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancien city of Fes. The Sidi Boujide quarter.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Le quartier de Sidi Boujida.
Description: On the foreground a sheep herd grazing on a ground where a lot of rubbish seems to be displayed. in the middle of the photo, a wide crossroads with several people walking and few vehicles. On the background, behind the ruins of a big wall, several houses can be seen and in the distance, there is a hill.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the International campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. Bab Makina.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence générale de l'UNESCO en 1976. Bab Makina.
Description: Vue d'un monument ancien arabe qui ressemble à un château fort. On aperçoit des murs épais et crenelés. L'entrée est formée par une porte monumentale avec une voute immense et richement décorée. On voit des gens à pieds ou sur une âne en train de passer sur la voie.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. The Koranic school at Derb Ben Lamti.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. L'école coranique du quartier Derb Ben Lamti.
Description: The Koranic school at Derb Ben Lamti. A clasroom with pupils and a man arab teacher.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. A greatly damaged zellig decoration of one of the many fountains of the Medina.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Le décor de zelliges, trés abîmé, d'une des innombrables fontaines de la Médina.
Description: A greatly damaged zellig decoration of one of the many fountains of the Medina.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. A visit by UNESCO trainees to the Qarawiyin Library, which possesses a unique collection of coloured Korans.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Visite de stagiaires de l'UNESCO å la Bibliothèque de la Karaouiyne qui possède une collection unique de corans enluminés.
Description: A visit by UNESCO trainees to the Qarawiyin Library, which possesses a unique collection of coloured Korans.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. Decorated front of a house in the ancient jewish quarter, the Mellah.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Façade décorée d'une maison de l'ancien quartier juif ou Mellah.
Description: Decorated front of a house in the ancient jewish quarter, the Mellah.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. View of the Palace Mokri à ziâte.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Vue extérieure du Palais Mokri à ziâte.
Description: View of the Palace Mokri à ziâte. In the foto-the exterior of the palace.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. Entrance to the new Qarawiyin University.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Porte de la nouvelle université Karaouyine.
Description: Richly decorate entrance to the new Qarawiyin University.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. View from the Merinidis of part of the Medina.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Une partie de la Médina, vue des Mérinides.
Description: View from the Merinids of part of the Medina.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. Second-hand book seller in the Medina.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Bouquiniste, dans la Médina.
Description: Photograph showing a man, a local book seller in the Medina. He is installing books on the floor. He is wearing a djellaba.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. One of the innumerable fountains of the Medina.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fés décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Une des innombrables fontaines de la Médina.
Description: Vue d'une fontaine recouverte de carrelage bicolore. Il y a deux tuyaux où l'eau sort et le haut est une sorte de voute. Un homme est penché sur le bassin et semble y plonger une pièce de tissus.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fez. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fez. Skinners Fondouk.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Fondouk des peaussiers.
Description: Ancient city of Fez- skinners Fondouk a courtyard with animal skins on the ground several people in traditional dress a donkey carrying animal skins.
Location: Fez
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. The coppersmiths' souk.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence générale de l'UNESCO en 1976. Le souk des dinandiers.
Description: In a small shop in the Medina, a young boy sits working on a copper plate, around him are dozens of copper plates and trays.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign and decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. A visit by UNESCO trainees to Qarawiyin Library, which possesses a unique collection of coloured Korans.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Visite de stagiaires de l'UNESCO à la Bibliothèque de la Karaouiyne qui possède une collection unique de corans enluminés.
Description: Dans la réserve d'une bibliothèque, un conservateur montre à des jeunes gens un manuscrit. Il est ouvert sur une page tapis. Derrière un autre homme ouvre un livre dont la reliure de cuir est estampée.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina de Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. Teacher at the Koranic school at Derb Ben Lamti.
French transcription: Projet de L'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Governement maroccan en vue de la campagne international en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. L'instituteur de l'ecole coranique du quartier Derb Ben Lamti.
Description: Bearded man in long robe and head covering standing in an ornately carved doorway. Small boy in jumper and check trousers running past. The wall above and around the door is a wooden frieze, with geometric patterns in different panels.
Location: Fez
Part of Audiovisual archives
English transcription: The Nejjarine Fountain.
French transcription: La Fontaine Nejjarine.
Description: Ornately decorated street fountain - tiles in geometric patterns. Above is a carved wooden canopy with metal and glass lantern. Group of 4 men and 1 woman clustered around, the woman with bucket. Four children in the streets either side.
Location: Fez
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina de Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. Mokkri Palace.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. La Palais Mokkri.
Description: Inside a grand building, looking down onto a rectangular courtyard with rectangular pools, and a central fountain. On 2 sides are 2 level galleries of arches. On the right is a single storey with arches, and over the roof are views of a city below.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. The Bou Inania Medrassa (14th cent.), the largest and the most sumptuous of Fes.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. La Médersa Bou Inania (XIVe siècle), la plus vaste at la plus somptueuse de Fès.
Description: Internal courtyard, seen from above. There is a circular pool in the centre. Walls have intricate geomatric patterns carved in the stonework, and a series of keyhole shaped arches. One side has a scaffolding erected.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. Entrance to the Andalusian Mosque.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Porte de la mosquée des Andalous.
Description: Street scene with lots of people. Fairly narrow, the buildings which line it are plain, but have canopies which project into the street. In the background, is an ornate keyhole shaped gateway, with tall tower.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. A souk in the Medina.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Souks dans la Médina.
Description: Narrow street with lots of people - most of whom are wearing robes. Doorways have carved canopies, and the street appears to have a sort of roof - made of woven strips of wood, or bundles of reeds.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: With the assistance of United Nations experts a community development project has been launched in Morocco. A lesson in the newly constructed girls school.
French transcription: Avec l'aide d'experts des Nations-Unies, un premier projet de développement communautaire a été mis sur pied au Maroc. Une leçon à la nouvelle école de filles.
Description: A class composed of young girls, seated. They watch their teacher, a woman, in front of them. Some of the girls are raising their hands. There are windows in the background.
Part of Audiovisual archives
English transcription: A sewing lesson in a secondary modern school. Here, a student working with a sewing machine.
French transcription: Cours de couture dans une école secondaire technique. Ici, une étudiante à la machine à coudre.
Description: A young woman is practicing the usage of an electrical sewing machine with the label "BERNINA."
Part of Audiovisual archives
English transcription: Secondary School Teacher Training Institute, which is assisted by UNESCO under the United Nations Special Fund Programme. The Library.
French transcription: Ecole Normale Supérieure, destinée à la formation des professeurs de l'Enseignement Secondaire. Cette école est assistée par le Fonds spécial des Nations Unies, dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. La bibliothèque.
Description: Dans une bibliothèque, trois jeunes hommes révisent. Ils sont en train de lire un livre. Il y a un cahier et un stylo à côté. Derrière eux, il y a une étagère pleine de livres.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Experimental school for adult education. A system for filing the more common words used in the Arab language.
French transcription: École expérimentale d’alphabétisation. Fichier central de classement des mots.
Description: Deux hommes sont agenouillés devant un meuble de classement et chacun a tiré un tiroir plein de cartes perforées. Ils en ont sorti quelques unes dont ils examinent le contenu.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Experimental school for adult education. Machine for recording the most common words in order to simplify the Arab language.
French transcription: Ecole expérimentale d'alphabétisation. Appareil à enregistrer les mots les plus usuellement employés pour une simplificaton de la langue arabe.
Description: A man in a white shirt presses the keys on a machine for recording Arabic words. On the table next to the machine is an illustrated sheet of paper that he is keying into the machine. The machine is resting on a table against the wall of the room. The bottom of a picture is visible on the wall.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Experimental school for adult education. The reading material is printed in the school laboratories with an offset machine which was provided by UNESCO.
French transcription: Ecole expérimentale d'alphabétisation. Le matérial de lecture est imprimé dans les laboratoires de l'école à l'aide d'une machine Offset donnée par l'UNESCO.
Description: Two men operate an offset printing press. One winds the handle and the other is pulling out a printed page.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Fundamental Education. A great effort is being made by the Ministry of Education to create Educational Centres for women throughout the country. Nearly every town has one or several centres, and it is hoped that rural centres will soon be established. UNESCO's experts are consulted on many problems concerning the centres' activities. Two students attending an illiteracy class.
French transcription: Education de base. Le ministère de l'Education fait depuis deux ans de grands efforts pour multiplier le nombre des centres féminins d'éducation de base dans tout le pays. Presque toutes les grandes villes ont déjà un ou plusieurs centres mais les projets prévoient également la création de centres ruraux dans un proche avenir. Les experts de l'UNESCO sont consultés pour de nombreuses questions intéressant le programme d'activité des centres. Deux élèves assistant à un cours pour illettrés.
Description: Two women are sitting and reading from notebooks.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Arid zones - film show in a small fortified village of Tafilalet.
French transcription: Zones arides - Séance de cinéma dans Ksar de Tafilalet.
Description: En extérieur, deux hommes en blouse blanche sont en train de projeter un film grâce à une installation posée sur des trétaux. Une foule de villageois (des hommes uniquement) assistent au spectacle.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Crèche at the Yacoub-El-Mansour Social Centre for Women created under the auspices of the Ministry of Youth and Sport.
French transcription: Crèche du Foyer féminin Yacoub-El-Mansour créé sous l'égide du Ministère de la Jeunesse et des Sports.
Description: A young girl and boy are seated next to each other in a crèche.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Crèche at the El Alou Social Centre for Women created under the auspices of the Ministry of Youth and Sport.
French transcription: Crèche du Foyer féminin El Alou créé sous l'égide du Ministère de la Jeunesse et des Sports.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Crèche at the Yacoub-El-Mansour Social Centre for Woman created under the auspices of the Ministry of Youth and Sport.
French transcription: Crèche du Foyer féminin Yacoub-El-Mansour créé sous l'égide du Ministère de la Jeunesse et des Sports.
Description: Un petit garçon assis à une table tient dans ses mains une ardoise où sont inscrits des signes en arabe. Des feuilles de papier et un stylo sont posés sur la table devant l'enfant.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Crèche at the El Alou Social Centre for Women created under the auspices of the Ministry of Youth and Sport.
French transcription: Crèche du Foyer féminin El Alou créé sous l'égide du Ministère de la Jeunesse et des Sports.
Description: A woman teacher is surrounded by four little girls in a room of a nursery school. The children are sitting at a table and writing on blackboards with chalk.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Joint project of the National Office of Rural Modernisation (ONMR) and the FAO on the economic development of the Western Rif region. A knitting lesson in village of Bourdoud.
French transcription: Projet conjoint de l'Office National de la Modernisation rurale (ONMR) et la FAO sur le développement économique de la région du Rif Occidental. Leçon de tricot, au village de Bourdoud.
Description: La photo montre deux femmes et un petit garçon dos à un mur. Elles tiennent un tricot. L’une regarde l'enfant qui sourit.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Children in the playground of the school in Tabrikt.
French transcription: Récréation des élèves de l'école de Tabrikt.
Description: Des élèves sont debout en rond dans une cour. Un garçon plus âgé est au centre. Il lève les bras. On voit derrière des maisons en mauvais état et au loin, un immeuble.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Vocational training at the Khouribga mine where the Office Chérifien des Phosphates has organized free literacy courses for its workers during working hours.
French transcription: Formation professionnelle à las Mine de Khouribga où L'Office Chérifien des Phosphates a organisé pour ses ouvriers des cours d'aphabétisation gratuits pendant les heures de travail.
Description: A close up of two young men wearing protective eye googles. They are bent over a table. One of them is using a blow torch to cut a slab of rock. Three other men are observing. The men are wearing work overalls. The one holding the torch is in a suit.
Part of Audiovisual archives
English transcription: The Tahar Sebti Institution. The modern teaching methods of this primary school were inspired by the Montessori schools, by Dr Decroly and the Freinst Modern School. The classes are given in the Arabic and the French languages. Shown here, an arithmetic lesson in progress.
French transcription: Institution Tahar Sebti. La pédagogie moderne de cette école primaire est inspirée de celle des Ecoles Montessori, du Dr Decroly et de l'Ecole Moderne Freinst. Les cours sont faits en arabe et en français. Ici, un cours de calcul.
Description: Dans une salle de classe, des enfants travaillent. Certains sont par terre et écrivent sur une ardoise. D'autres sont sur une longue table et écrivent sur des cahiers. Au mur, un tableau avec l'alphabet arabe.
Part of Audiovisual archives
English transcription: A class in the school of Tabrikt.
French transcription: Les élèves pendant une classe à l'école du Tabrikt.
Description: A classroom full of young boys with folded arms at their desks. Some have their heads down. One boy has a small chalkboard on which he is writing. The desks have pencil grooves and inkwells.
Part of Audiovisual archives
English transcription: A little Moroccan girl learning to write in a kindergarten created by a women cooperative movement at a youth and sports centre at which many women attend classes on fundamental education.
French transcription: Une petite Marocaine apprend à écrire dans une garderie d'enfants créée par la Coopérative féminine d'un centre du Service de la Jeunesse et des Sports où de nombreuses femmes et mères de famille se rendent pour obtenir une éducation de base.
Description: Une jeune fille, vêtue d'une blouse, écrit à la craie en arabe sur un tableau noir posé sur une table. Une jeune femme, vêtue d'une robe à carreaux et avec un foulard sur ses cheveux, l'observe. Derrière la jeune femme, on voit un porte-vêtement avec quelques affaires accrochées et un dessin d'un lapin moustachu collé au mur.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Child on the highway.
French transcription: Enfant au bord de la route.
Description: Un enfant se tient au bord de la route. Il est pieds nus et est vétu de haillons. derrière lui un précipice et de la végétation.
Location: Tisi N’Tichka Highway.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Arid zones - the drought-cracked soil is often turned over.
French transcription: Zones arides - le sol craquelé par la sécheresse est souvent retourné à la pioche.
Description: Dans une palmeraie, une très jeune homme retourne le sol craquelé à la pioche. A ses pieds, un panier en osier. Derrière lui, on voit des palmiers de petite taille.
Location: Tafilalet region.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Arid zones modern seguia used as a watering-place for camels.
French transcription: Zones arides seguia moderne servant d'abreuvoir pour les chameaux.
Description: In the desert. In the foreground, several camels drinking in a water channel. In the background, we can also see other animals.
Location: Goulimine area.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Portuguese Cistern (16th Century) underground hall (supported by columns) of the Castillo Real designed to store rainwater.
French transcription: La Citerne portugaise (XVIe siècle) salle souterraine du Castillo Real supportée par des colonnes et destinée à emmagasiner l'eau de pluie.
Description: Vast hall full of water and supported by pillars. We can see the reflection of the all structure in the water because of the skylights.
Location: El Jadida (Mazagan).
Part of Audiovisual archives
English transcription: Arid zones: Nomad woman from the far south of Morocco.
French transcription: Zones arides: Femme nomade de l'extrême sud marocain.
Description: A woman with a child and a camel standing in the desert.
Location: Goulimine area.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Arid zones - nomads having a meal in their tent.
French transcription: Zones arides - vie nomade. Le repas sous la tente.
Description: A turbaned man, a young girl, and a young boy are sitting on the ground of a tent eating with their fingers from a large metal dish set into a flat woven basket.
Location: Goulimine region.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Arid zones - branches of palmtrees are used for firewood.
French transcription: Zones arides - les branches de palmier servent de combustible.
Description: Dans une plaine sèche, un homme porte sur son dos un énorme fagot de feuilles de palmier. Il y a à ses côtés des moutons qui avancent. On voit derrière lui une palmeraie.
Location: Rafilalet region.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Educational for women at the El Alou Social Centre for Women, created under the auspices of the Ministry of Youth and Sport. Secretarial training.
French transcription: Education des femmes. Foyer féminin El Alou créé sous l'égide du Ministère de la Jeunesse et des Sports. Cours de secrétariat.
Description: Une jeune fille très concentrée, voilée de noir, est en train de taper un texte sur une machine à écrire mécanique. La machine est sur une table et le texte est à côté posé sur un dossier. La scène déroule sur un balcon.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Education for women. Domestic science lesson at the Yacoub-El-Mansour. Social Centre for Women, created under the auspices of the Ministry of Youth and Sport.
French transcription: Education des femmes. Foyer féminin Yacoub-El-Mansour, créé sous l'égide du Ministère de la Jeunesse et des Sports. Cours ménager.
Description: Des jeunes filles sont regroupées et sont en train de verser une pate dans un moule. Une tient le saladier et une semble guidé la pate avec une spatule.
Part of Audiovisual archives
English transcription: A sewing lesson at the Yacoub-El-Mansour Social Centre for Women, created under the auspices of the Ministry of Youth and Sport.
French transcription: Education des femmes. Foyer féminin Yacoub-El-Mansour, créé sous l'égide du Ministère de la Jeunesse et des Sports. Cours de couture.
Description: Des femmes sont regroupées autour d'une table. Une est en train de montrer comment on coupe un tissus. Une autre est en train de tricoter. La scène se passe dans une salle de classe, on voit le tableau noir.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Education for women at « El Alou » Social Centre for Women, created under the auspices of the Ministry of Youth and Sport. A sewing lesson.
French transcription: Education des femmes . Foyer féminin « El Alou », créé sous l’égide du Ministère de la Jeunesse et des Sports. Cours de couture.
Description: Dans une salle de classe deux femmes voilées l’une en blanc, l’autre en noir. Elles sont penchées sur des machines à coudre pendant le cours de couture.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Education for women. A sewing lesson at the Yacoub-El-Mansour Social Centre for Women, created under the auspices of the Ministry of Youth and Sport.
French transcription: Education des femmes. Foyer féminin Yacoub-El-Mansour, créé sous l'égide du Ministère de la Jeunesse et des Sports. Cours de couture.
Description: Dans une pièce, trois jeunes femmes sont groupées autour d'une table, elles sont en train de coudre et de broder. Elles ont les cheveux attachés.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Education for women. A sewing lesson at the Yacoub-El-Mansour Social Centre for Women, created u the auspices of the Ministry of Youth and Sport.
French transcription: Education des femmes. Foyer féminin « Yacoub-El-Mansour » créé sous l’égide du Ministère de la Jeunesse et des Sports. Cours de couture.
Description: Deux jeunes filles sont en train de suivre un cours de couture. Elles ont du tissu entre les mains et écoutent les explications.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Education for women. A sewing lesson at the Yacoub-El-Mansour Social Centre for Women, created under the auspices of the Ministry of Youth and Sport.
French transcription: Education des femmes. Foyer féminin Yacoub-El-Mansour, créé sous l'égide du ministère de la Jeunesse et des Sports. Cours de couture.
Description: Portrait d'une femme en habits traditionnels avec une longue tresse. Elle est train de coudre une pièce de tissu posée sur une table. Elle porte des bijoux.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Education for women. A sewing lesson at the Yacoub-El-Mansour Social Centre for Women, created under the auspices of the Ministry of Youth and Sport.
French transcription: Education des femmes. Foyer féminin Yacoub-El-Mansour, créé sous l'égide du Mininstère de la Jeunesse et des Sports. Cours de couture.
Description: Une femme est en train de broder une pièce de tissu tendue par un tambour. Elle utilise une machine à coudre à pédale. Une autre femme l'observe en s'appuyant sur la table.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Education for women at the "El Alou" Social Centre for Women, created under the auspices of the Ministry of Youth and Sport. A sewing lesson.
French transcription: Education des femmes. Foyer féminin "El Alou", créé sous l'égide du Ministère de la Jeunesse et des Sports. Cours de couture.
Description: A woman (wearing a scarf on her head) is practicing sewing with a Singer sewing machine.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Education fo women. A knitting lesson at the Yacoub-El-Mansour Social Centre for Women, created under the auspices of the Ministry of Youth and Sport.
French transcription: Education des femmes. Foyer féminin Yacoub-el-Mansour, créé sous l'égide du Ministère de la Jeunesse et des Sports. Cours de tricot.
Description: Education fo women. A knitting lesson at the Yacoub-El-Mansour Social Centre for Women, created under the auspices of the Ministry of Youth and Sport.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Education for women at « El Alou » Social Centre for Women, created under the auspices of the Ministry of Youth and Sport. Secretarial training.
French transcription: Education des femmes . Foyer féminin « El Alou », créé sous l’égide du Ministère de la Jeunesse et des Sports. Cours de secrétariat.
Description: Dans une salle de classe, deux jeunes femmes, l’une voilée de noir, l’une habillée à l’européenne avec deux grandes nattes apprennent à taper à la machine à écrire qui sont mécaniques .Elles regardent le texte qu’elles doivent taper sur la machine comme exercice du cours.
Part of Audiovisual archives
Part of Audiovisual archives
English transcription: Roman mosaics.
French transcription: Mosaïques romaines.
Description: Mosaïque claire au centre de laquelle un chasseur vise avec son arc un autre oiseau, le précédent étant déjà au sol. Il porte un carquois et une grande cape foncée. Il est pieds nus et sans couvre chef. La scène est bordée d’une décoration ovale faite de petites mosaïques plus foncées donnant à l’œuvre une forme ovale.
Location: Volubilis
Part of Audiovisual archives
French transcription: Institut supérieur de journalisme (I.SJ.) dont le PIDC assure une contribution pour l'équipement et la formation.
Description: Dans un studio d'enregistrement, quatre jeunes filles travaillent. Les enregistrements se font sur des bandes magnétiques. Deux personnes ont un casque sur la tête. Au premier plan, un téléphone. L'équipe est jeune.
Part of Audiovisual archives
French transcription: Maghreb Arabe Presse (M.A.P.).
Description: A group of newspaper editors and journalists are sitting around a table in an office reading and conducting a discussion. There are two mechanical typewriters on the table, a telephone, a folder and a lot of documents.
Part of Audiovisual archives
French transcription: Maghreb Arabe Presse (M.A.P.) Informatisation et documentation en cours. Projet financé en partie par la France sur un fonds en dépôt au PIDC.
Description: A man is sitting by machine wearing a white coat. There are three different machines (likely printers and microscope-like magnifiers), as well as several books on the desk.
Part of Audiovisual archives
English transcription: A group of singers performing on the occasion of the moussem Sidi N'Daoud.
French transcription: Groupe de chanteurs lors du moussem Sidi N'Daoud.
Description: Six singers performing. They are wearing djellaba and are playing tambourine.
Location: Dades Gorges
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. The only means of transport in the Medina.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Unique moyen de transport à travers la Médina.
Description: A horse with a man in one of the Medina's street.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. The Koranic school at Derb Ben Lamti.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. L'école coranique du quartier Derb Ben Lamti.
Description: Pupils with chalkboards.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. The only means of transport in the Medina.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Unique moyen de transport à travers la Médina.
Description: A horse with many weights on it, an Arab old man and a boy walk alongside the horse.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. Typical Moroccan woman.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Type. Femme marocaine typique.
Description: Portrait of a smiling, elderly woman wearing traditional headwear.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancien city of Fes. Details of bronze doors in the Medina.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Détails de portes en bronze dans la Médina.
Description: A man wearing traditional moroccan cap and putting on his shoes as he goes out a house. Traditional bronze doors in the ancient part of Fes.
Location: Fès
Part of Audiovisual archives
English transcription: FULL PARTICIPATION AND EQUALITY - The life of the handicapped in pictures. To illustrate the International Year of Disabled Persons UNESCO is staging an exhibition showing the life of the handicapped around the world. These photographs have been provided by UNESCO National Commissions United Nations agencies specialised associations and free-lance photographers. They show handicapped persons in their daily lives learning creating taking part in sports and working. Science Art and Theater Blind children give a performance.
French transcription: PLEINE PARTICIPATION ET EGALITE - La vie des handicapés en images. Afin d'illustrer l'Année Internationale des Personnes handicapées.
Location: Fès
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. The Bou Inania Medrassa (14th. cent.), the largest and the most sumptuous of Fes.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. La Médersa Bou Inania (XIVe siècle), la plus vaste et la plus somptueuse de Fès.
Description: A view down - through an upper floor arched window - on an inner courtyard of the Medrassa. The focus is on a classic Moroccan style door .
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. In the Medina, several families sometimes live together in the same house.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. En Médina, plusieurs familles cohabitent parfois dans une seule maison.
Description: Photo de groupe prise dans un patio d’une maison de la médina. Le sol est carrelé et les piliers recouverts de mosaïques. Tous sourient et sont heureux de poser pour la photo il y a plus d’une quinzaine de petits garçons et filles tous vêtus à l’européenne et une dizaine d’adultes. Les femmes portent le costume traditionnel.
Location: Fes
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. A visit by UNESCO trainees to the Qarawiyin Library, which possesses a unique collection of coloured Korans.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Visite de stagiaires de l'UNESCO à la Bibliothèque de la Karaouiyne qui possède une collection unique de corans enluminés.
Description: A visit by UNESCO trainees to the Qarawiyin Library, which possesses a unique collection of coloured Korans. A group of men talking about a book on a table.
Location: Fes