Print preview Close

Showing 1398 results

archival descriptions
Americas and the Caribbean Item
Print preview Hierarchy View:

520 results with digital objects Show results with digital objects

PHOTO0000000607

English transcription: Technical Assistance. Radio school pupils file into their classroom for an early morning lesson.
French transcription: Assistance technique - l'école par la radio. Les élèves se préparent à assister à un cours du matin.
Description: In the dark of morning, men, women and children - all hatted, most carrying course materials - are lined up to enter an improvised classroom to follow a radio lesson.

PHOTO0000000608

English transcription: UNESCO Technical Assistance - Abu Shraib Fundamental Education Centre. Literacy class for local women given with the aid of a film-strip projector, in the village of Washash.
French transcription: Assistance Technique de l'UNESCO - Centre d'Education de Base d'Abu Shraib. Cours pour analphabètes donné aux femmes du village de Washash, à l'aide d'un projecteur de films fixes.
Description: A woman teacher is leading a literacy class - with the help of a film-strip projector - attended by women (veiled in black) and girls of all ages, all seated on the floor.

PHOTO0000000608

English transcription: UNESCO Technical Assistance mission. Teaching with the aid of phonograph records is part of the programme of audio-visual section of Peru’s new Central Normal School at Chosica, 25 miles from Lima. Manuel Vera, who studied for one year at the University of Wisconsin in the United States of America under a UNESCO Technical Assistance fellowship, is now Director of this section.
French transcription: Mission d’assistance technique de l’UNESCO. L’enseignement à l’aide de disques est prévu au programme de la Nouvelle École Normale Centrale péruvienne de Chosica, située à une quarantaine de kilomètres de Lima. Le Directeur de cette section est Mr. Manuel Vera, ancien boursier de l’UNESCO et qui, à ce titre, a suivi pendant un an les cours de l’Universitédu Wisconsin aux États Unis d’Amérique.
Description: Young children listening to a record player in a classroom. On a table a disc player, a disc, and a radio. On a blackboard, a list of themes are written, such as "5) Poesia 6) Recreo 7) Cuentos." The two boys and the girl are leaning on the table in front of the record player.

PHOTO0000000609

English transcription: "A child’s interest in learning is natural." On this premise a team of educators, expert in experimental methods for improving teaching of educators, expert in experimental methods for improving teaching techniques, have started a thirst for knowledge which may well change the whole concept of education in Bolivia’s grade school system. In a new school built by the Government in the Miraflores section of La Paz, the Bolivian teaching staff, supervised by a team of UNESCO experts is placing the emphasis during the formative years on teaching children how to learn. Functional laboratories in mathematics, grammar and the social and natural sciences give relative independence to the student body so that the pace of perception is governed by individual capacity to absorb knowledge. Here a student in the writing class concentrates on lesson.

Description: In a classroom, a school boy is writing on paper. He looks very concentrated.

PHOTO0000000610

Description: Un petit garçon est en train d'écrire sur un bloc de feuilles avec un crayon à papier. Il regarde devant lui, l’air stupéfait. Il porte un polo blanc.

PHOTO0000000611

French transcription: École primaire El Marillo.
Description: Sous un auvent, des rangées de petits enfants, garçons et filles, sont assis alignés sur des planches surélevées par des parpaings. Un tableau noir est posé contre un mur en briques. Le professeur se tient debout face aux élèves, pendant qu’une jeune fille se penche pour écrire sur le tableau.

PHOTO0000000612

French transcription: Ecole primaire à El Marillo.
Description: Dans une salle de classe improvisée, deux enfants observent un vieux professeur qui écrit sur un cahier. Au premier plan, une petite fille regarde le photographe.

PHOTO0000000613

English transcription: Primary education at the Hogares Sesquilla Orphanage near Bogota. This Orphanage receives assistance from UNESCO and UNICEF.
French transcription: Enseignement primaire à l'orphelinat de Hogares Sesquilla, près de Bogota, qui est assisté par l'UNICEF et l'UNESCO.
Description: Dans une salle de classe, des enfants écrivent avec un crayon sur leur cahier. Au premier plan, une petite fille est très concentrée.

PHOTO0000000614

French transcription: Indiens Yaquis. Ecole de la Loma de Gamuchil avec au mur la représentation du fonctionnement des institutions de la tribu.
Description: Sept jeunes enfants sont autour d'une table. Derrière eux, une fresque murale avec une représentation d'une communauté des peuples indigènes.

PHOTO0000000615

Description: Des élèves d'une classe mixte sont assis à des bureaux, entrain d'écouter un cours au collège Rocha à Cochabancha en Bolivie.

PHOTO0000000616

Description: Dans une salle de classe, un garçon en chemise est en train d'écrire sur son cahier. Il lève les yeux vers l'objectif.

PHOTO0000000617

Description: Portrait d'une jeune fille de profil entrain d'écrire sur un cahier.

PHOTO0000000619

English transcription: Children can borrow books suitable for their ages from the Panama Municipal Library, of which many of books were provided by UNESCO.
French transcription: Les enfants peuvent trouver de la lecture appropriée à leur âge à la Bibliothèque municipale de Panama, à laquelle l'UNESCO a fourni des livres.
Description: A l'extérieur, entourée d'enfants, une petite fille assise sur une chaise est en train de lire.

PHOTO0000000620

English transcription: A student of the Agricultural School for the training of teachers. This school receives assistance from UNESCO and UNICEF.
French transcription: Une étudiante de l'Ecole Normale agricole assistée par l'UNESCO et l'UNICEF.
Description: Une jeune fille, portant des vêtements traditionnels, notamment un imposant collier, est en train de lire un livre.

PHOTO0000000622

English transcription: Refresher courses for teachers are organised at the Varones Teacher Training School. Thos programme has been set up by the Government of Colombia for a period of four years and receives assistance from UNESCO in the form of experts and from UNICEF which provided educational material. A classroom scene.
French transcription: Des cours de perfectionnement pour instituteurs sont donnés à l'Ecole Normale De Varones. Ce programme, mis sur pied par le Gouvernement colombien pour une période de quatre ans, est assisté par l'UNESCO qui prête des conseillers et par l'UNICEF qui fournit le matériel éducatif. Un instituteur fait un cours.
Description: Dans une salle de classe, un jeune enseignant debout donne un cours à de jeunes garçons et filles attentifs.

PHOTO0000000623

English transcription: UNESCO project brings progressive education to Ecuador Primary Schools. An experiment in formative education installed by a UNESCO expert in primary schools in Quito three years ago has achieved gratifying results. By giving more depth to learning in Ecuador's primary grades, when normally only three per cent of students reach secondary school, the progressive method of teaching wich offers more elasticity and initiative, has received tremendous backing from teachers, education authorities, students and parents. Lessons in condensation teach children how rain is formed.

Description: Dans une salle de classe, les enfants sont répartis en groupes et encadrés par un enseignant. Au premier plan, un groupe de filles est rassemblé autour d'une installation de chimie. L'une d'entre elles tient une allumette et s'apprête à commencer l'expérience.

PHOTO0000000624

English transcription: Chimborazo project of the Andean Indian Programme. The school in the village of Batsacon.

Description: Dans une salle de classe, les élèves en arrière plan sont assis à une table, tandis que des élèves en premier plan sont assis, en cercle, par terre. L'instituteur enseigne au moyen d'une baguette et de pions posés au sol.

PHOTO0000000627

English transcription: UNESCO Technical Assistance. Caaguazu village school established in 1958 by the UNESCO-assisted Fundamental Education Centre for Paraguay. The school, which at the moment caters for 77 children aged between 6 and 10, has only one teacher. During a class.
French transcription: Assistance technique de l'UNESCO. L'école du village ouverte en 1958 par le Centre d'éducation de base pour le Paraguay, avec l'aide de l'UNESCO. Le nombre des élèves est actuellement de 77 et l'école ne possède qu'une institutrice. Ici, pendant un cours.
Description: Dans une salle de classe décorée de posters, les garçons sont au premier rang et les filles derrière. Les enfants écrivent sur un cahier. Au premier plan, un petit garçon sans cahier regarde ce qu'écrit son camarade.

PHOTO0000000628

English transcription: « Benito Juárez » rural school. Lessons in their own regional folklore are given to the children attending this school. Here, a small orchestra composed of traditional instruments, native to the region, gives a concert in the school yard.
French transcription: École rurale « Benito Juárez ». Le folklore régional fait partie de l’enseignement de cette école. Ici, un petit orchestre, composé d’instruments traditionnels de la région, donne un concert dans la cour de l’école.
Description: Children in a circle outside in a schoolyard. They are watching their friends who give a concert.The small orchestra is composed of traditional instruments.

PHOTO0000000629

French transcription: Une classe dans une école du nord de l'Argentine.
Description: Dans une salle de classe, l'institutrice donne un cours et s'apprête à écrire sur le tableau noir. Les enfants, vêtus de blouses blanches, sont assis à leur pupitre, à l'exception de l'un d'entre eux, qui est debout.

PHOTO0000000630

English transcription: Children's playgrounds in Montevideo provide all the distractions a child could desire. Specialized teachers give advice on handiwork, dancing, books and other educational and cultural subjects.
French transcription: Des distractions sont organisées dans cette école de Montevideo par des professeurs spécialisés qui donnent leurs conseils sur diverses activités telles que travaux d'aiguille, lecture, danse, qui donnent une orientation éducative et culturelle aux loisirs des enfants.
Description: An outdoor playground. Fourteen boys are seated or standing around a long table, their hands busy with various. Behind the table hangs a large billboard labeled "JUEGOS" (games) and three drawings of different games. Three other boys are in the background.

PHOTO0000000631

English transcription: UNESCO Technical Assistance. Caaguazu village school established in 1958 by the UNESCO-assisted Fundamental Education Centre for Paraguay. The school, which at the moment caters for 77 children aged between 6 and 10, has only one teacher. During a class.
French transcription: Assistance technique de l'UNESCO. L'école du village ouverte en 1958 par le Centre d'éducation de base pour le Paraguay, avec l'aide de l'UNESCO. Le nombre d'élèves est actuellement de 77 et l'école ne possède qu'une institutrice. Ici, pendant un cours.
Description: Dans une salle de classe, au premier plan, un petit garçon écrit au crayon, sur un morceau de papier.

PHOTO0000000632

English transcription: UNESCO Technical Assistance. Caaguazu village school established in 1958 by the UNESCO-assisted Fundamental Education Centre for Paraguay. The school, which at the moment caters for 77 children aged between 6 and 10, has only one teacher. During a class.
French transcription: Assistance technique de l'UNESCO. L'école du village ouverte en 1958 par le Centre d'éducation de base pour le Paraguay, avec l'aide de l'UNESCO. Le nombre d'élève est actuellement de 77 et l'école ne possède qu'une institutrice. Ici, pendant un cours.
Description: Dans une salle de classe, deux petites filles, vêtues d'une blouse et portant un noeud dans les cheveux, sont assises l'une à côté de l'autre. Elles écrivent au crayon dans un cahier.

PHOTO0000000633

English transcription: The Mercedès Noboa kindergarten.
French transcription: Jardin d'enfants Mercedès Noboa.
Description: Dans un jardin d'enfants, plusieurs enfants jouent. Au premier plan, une petite fille et petit garçon s'amuse autour d'un jeu avec un plateau percé et des baguettes.

PHOTO0000000634

English transcription: While waiting for a real school to be built, the village children attend weekday classes in the church.
French transcription: En attendant la construction d'une école, la classe est faite dans l'église du village, pendant les jours de semaine.
Description: Dans une église. Au fond, l'autel avec des candélabres et une vierge à l'enfant. Sur les marches, un petit garçon écrit dans son cahier.

PHOTO0000000635

Description: Assis autour d'une table, deux enfants, un garçon et une fille, écrivent, l'un dans un cahier, l'autre sur une feuille.

PHOTO0000000636

English transcription: The old school of Pulingui is too small to have two classes at the same time, thus they are held in the school yard: addition drill.

Description: Children in a rural setting learning mathematics outside. A blackboard is placed and leaning against a straw-roof hut.

PHOTO0000000637

French transcription: Ecole de haute montagne.
Description: Dans une salle de classe improvisée, décorée de guirlandes de petits fanions, des enfants suivent un cours.

PHOTO0000000638

English transcription: Activities of the Regional Centre for Fundamental Education in Latin America (CREFAL). Shown here are pupils in a CREFAL-assisted school in the Patzcuaro district.
French transcription: Activités du Centre régional d'éducation de base pour l'Amérique latine (CREFAL). Ici, des élèves pendant un cours dans une petite école primaire aidée par le CREFAL, dans la région de Patzcuaro.
Description: Dans une salle de classe, les garçons sont à gauche, les filles à droite. Assis à leur pupitre, ils suivent un cours.

PHOTO0000000639

English transcription: The Pamplona School-Recreation Centre n°1 was established by the Peruvian Girl Guides Association where 600 girls receive a general education during week days, whilst, during the evenings and week ends, special programmes are organized for the parents. The subjects covered are literacy, needlework and first-aid. The Centre receives assistance from the UNESCO Gift Coupon Programme n°392.
French transcription: Le Centre scolaire récréatif n°1 de Pamplona est une création de l'Association péruvienne des Guides. Pendant la journée, 600 fillettes y sont instruites. Le soir, ainsi que pendant les fins de semaine, des programme spéciaux y sont organisés à l'intention des parents (alphabétisation, couture, tricot, secourisme, loisirs, etc). Ce Centre reçoit l'aide du Programme des Bons d'entraide de l'UNESCO n°392.
Description: A young child looks at a formal document from UNIESCO.

PHOTO0000000641

English transcription: A rural primary school.
French transcription: Ecole rurale primaire.
Description: A classroom wall, upon which is pinned and clipped a long white sheet of paper, inscribed with four-letter words intended to facilitate the learning of reading skills. A teacher is pointing to the word "cabo" for the attention of a young girl.

PHOTO0000000642

English transcription: Refresher courses for teachers are organized at the Varones Teacher Training School. This programme has been set up by the Government of Colombia for a period of four years and receives assistance from UNESCO in the form of experts and from UNICEF which provided educational material. Pupils during a lesson.
French transcription: Des cours de perfectionnement pour instituteurs sont donnés à l'Ecole Normale de Varones. Ce programme, mis sur pied par le Gouvernement colombien pour une période de 4 ans, est assisté par l'UNESCO qui prête des conseillers et l'UNICEF qui fournit le matériel éducatif. Des élèves pendant un cours.
Description: Dans une salle de classe, des garçons, assis à leur pupitre, suivent un cours.

PHOTO0000000643

English transcription: The Pamplona School-Recreation Centre was established by the Peruvian Girl Guides Association where 600 girls received a general education during week days, whilst, during the evenings and week ends, special programs are organized for the parents. The subjects covered are literacy, needlework and first-aid. the center receives assistance from the UNESCO Gift Coupon program.
French transcription: Le Centre scolaire récréatif n°1 de Pamplona est une création de l'Association péruvienne des Guides. Pendant la journée, 600 fillettes y sont instruites. Le soir, ainsi que pendant les fins de semaine, des programmes spéciaux y sont organisés à l'intention des parents (alphabétisation, couture, tricot, secourisme, loisirs, etc). Ce centre reçoit l'aide du Programme des Bons d'entraide de l'UNESCO n°392.
Description: In a classroom, a young child, happy to learn from her teacher, is writting in her notebook.

PHOTO0000000644

French transcription: Collège Rocha.
Description: Dans une salle de classe, les élèves de dos suivent un cours d'anatomie. Au fond, face au tableau, le professeur donne ses explications grâce à un poster représentant des détails du visage humain.

PHOTO0000000645

English transcription: Pupils from the village school of Jaracuaro, an island situated in Lake Patzcuaro.
French transcription: Des petits élèves de l'école du village.
Description: Des petites filles, habillées en robes et écharpes, sont assises sur un banc ensoleillé.

PHOTO0000000646

English transcription: Sharing skills (U.N. Technical assistance). The basis of all human progress is education: elementary education to teach the young how to read and write and calculate; fundamental education to help young and adults to master their environment; technichal or advanced education to train the engineers, teachers and administrators. In all these fields, the United Nations Education and Cultural Organization (UNESCO) and the International Labour Organization (ILO) are helping underdeveloped countries to advance as rapidly as possible. H These youngsters, in Bolivia, study outdoors while awaiting the completion of a new school building. Bolivia has 2000 lower schools and three universities.

Description: Une petite fille écrit très sérieusement sur son cahier. A ses côtés, deux petits garçons la regardent avec attention. Les garçons sont coiffés du typique chapeau péruvien. Une affiche listant des mots en espagnol est accrochée sur le mur derrière eux.

PHOTO0000000647

English transcription: Public library established in 1954 by UNESCO and the Colombian Government. UNESCO provided the library with equipment and experts.
French transcription: Bibliothèque publique créée en 1954 par l'UNESCO et le Gouvernement de Colombie ; l'UNESCO a fourni des experts et l'équipement.
Description: Dans une bibliothèque. En arrière plan, un petit garçon pieds nus sort un livre du rayon enfant. Au premier plan, un adolescent agenouillé attrape un roman.

PHOTO0000000751

English transcription: Children in a classroom of the new village school.
French transcription: Des élèves dans une classe de la nouvelle école primaire du village.
Description: Dans une salle de classe, des élèves en uniforme - garçons et filles - sont en train d'écrire. La fille au premier plan a des pieds nus. Des posters et affiches décorent le mur du fond.

PHOTO0000000827

English transcription: "Full participation and equality - The life of the handicapped in pictures". To illustrate the International Year of Disabled Persons, UNESCO is staging an exhibition showing the life of the handicapped around the world. These photographs have been provided by UNESCO National Commissions, United Nations agencies, specialized associations and free-lance photographers. They show handicapped persons in their daily lives, learning, creating, taking part in sport and working. Basketball player. Domenican Republic.
French transcription: Pleine participation et égalité - La vie des handicapés en images. Afin d'illustrer l'Année Internationale des Personnes handicapés, l'UNESCO a organisé une exposition montrant leur vie dans différents pays. A travers ces photos envoyées par les Commissions Nationales, les agences des Nations Unies, les associations spécialisées et les photographes indépendants, on y voit les personnes handicapées apprendre, travailler, exercer des activités artistiques et sportives.
Description: Portrait d'un homme en fauteuil roulant qui joue au basket. Il est torse nu et s'apprête à lancer le ballon. On devine d'autres personnes en fauteuil autour de lui. On voit notamment une main qui tente de le bloquer.
Location: Paris - UNESCO House.

PHOTO0000000829

English transcription: To illustrate the International Year of Disabeled Persons, UNESCO is staging an exhibition showing the life of the handicapped around the world. These photographs have been provided by UNESCO National Commissions. United Nations agencies, specialized associations and free-lance photographers. They show handicapped persons in their daily lives learning, creating, taking part in sports an working. Hospital Patients receive an introduction to music. Cuba.
French transcription: "Pleine participation et égalité - La vie des handicapés en images". Afin d’illustrer l’Année internationale des personnes handicapées, l’UNESCO a organisé une exposition montrant leur vie dans différents pays . A travers ces photos envoyées par les Commissions Nationales, les agences des Nations Unies, les associations spécialisées et les photographes indépendants, on y voit des personnes handicapées, apprendre, travailler, exercer des activités artistiques et sportives.
Description: three boys with music intruments, one in a weelchair.

PHOTO0000000860

English transcription: "Full participation and equality - The life of the handicapped in pictures". To illustrate the International Year of Disabled Persons, UNESCO is staging an exhibition showing the life of the handicapped around the world. These photographs have been provided by UNESCO National Commissions, United Nations agencies, specialized associations and free-lance photographers. They show handicapped persons in their daily lives, learning, creating, taking part in sport and working. Using the computer. Brazil.
French transcription: "Pleine participation et égalité - La vie des handicapés en images". Afin d'illustrer l'Année internationale des personnes handicapées, l'UNESCO a organisé une exposition montrant leur vie dans différents pays. A travers ces photos envoyées par les Commissions Nationales, les agences des Nations Unies, les associations spécialisées et les photographes indépendants, on y voit les personnes handicapées apprendre, travailler, exercer des activités artistiques et sportives.
Description: Dans une salle informatique, un homme en fauteuil roulant est en train d'utiliser un ordinateur. Le bureau est adapté. Derrière lui on voit un énorme processeur IBM. Une machine est également posée sur la partie droite du bureau.
Location: Paris - UNESCO House.

PHOTO0000000878

English transcription: "Full participation and equality - The life of the handicapped in pictures". To illustrate the International Year of Disabled Persons UNESCO is staging an exhibition showing the life of the handicapped around the world. These photographs have been provided by UNESCO National Commissions United Nations agencies specialised associations and free-lance photographers. They show handicapped persons in their daily lives, learning, creating, taking part in sports and working. Immobilised in the hospital, she enjoys making painted cut-outs.
French transcription: "Pleine participation et égalité - La vie des handicapés en images". Afin d'illustrer l'Année internationale des personnes handicapées, l'UNESCO a organisé une exposition montrant leur vie dans différents pays. A travers ces photos envoyées par les Commissions Nationales, les agences des Nations Unies, les associations spécialisées et les photographes indépendants, on y voit les personnes handicapées apprendre, travailler, exercer des activités artistiques et sportives.

PHOTO0000000881

English transcription: "Full participation and equality - The life of handicapped in pictures". To illustrate the International Year of Disabled Persons, UNESCO is staging an exhibition showing the life of the handicapped around the world. These photographs have been provided by UNESCO National Commissions, United Nations agencies, specialized associations and free-lance photographers. They show handicapped persons in their daily lives, learning, creating, taking part in sports and working. Science Art and Theater Handicapped children examine their work on exhibition. Cuba.
French transcription: "Pleine participation et égalité - La vie des handicapés en images". Afin d'illustrer l'Année internationale des personnes handicapées, l'UNESCO a organisé une exposition montrant leur vie dans différents pays. A travers ces photos envoyées par les Commissions Nationales, les agences des Nations Unies, les associations spécialisées et les photographes indépendants, on y voit les personnes handicapées apprendre, travailler, exercer des activités artistiques et sportives.
Location: Paris - Maison de l’UNESCO .

PHOTO0000000883

English transcription: "Full participation and equality- The life of handicapped in pictures". To illustrate the International Year of Disabled Persons, UNESCO is staging an exhibition showing the life of the handicapped around the world. These photographs have been provided by UNESCO National Commissions, United Nations agencies, specialized associations and free-lance photographers. They show handicapped persons in their daily lives, learning, creating, taking part in sports and working. Science Art and Theater Blind children give a performance.
French transcription: "Pleine participation et égalité - La vie des handicapés en images". Afin d'illustrer l'Année internationale des personnes handicapées, l'UNESCO a organisé une exposition montrant leur vie dans différents pays. A travers ces photos envoyées par les Commissions Nationales, les agences des Nations Unies, les associations spécialisées et les photographes indépendants, on y voit les personnes handicapées apprendre, travailler, exercer des activités artistiques et sportives.

PHOTO0000000919

English transcription: Student revolt is sweeping across virtually every part of the world. Though the ferment of youth is a universal phenomenon, the complexity of the problems makes generalisations difficult, if not impossible. UNESCO has now begun an international enquiry on youth on collaboration with the United Nations and its Specialized Agencies and a number of specialized research institutions. Its purpose is to gather a maximum of data on the attitude of youth to society, their aspirations, and their view of the future.
French transcription: Un peu partout dans le monde, la jeunesse conteste. Si le malaise est universel, la complexité des problèmes rend malaisée, sinon impossible, toute généralisation. L'UNESCO entreprend à l'échelle internationale une étude comparative et approfondie des questions de la jeunesse. De travail s'effectue en coopération avec l'O.N.U. et ses institutions spécialisées ainsi qu'avec certains instituts de recherche. Il s'agit de recueillir le maximum de données sur l'attitude des jeunes à l'égard de la société, sur leurs aspirations, sur l'idée qu'ils se font de l'avenir.
Description: Many young men - some with protest signs - marching in a city street. Visible signs read Bentin Queremos Estudiar and Armas. And a partly legible store sign readsDarlington.

PHOTO0000001019

English transcription: UNESCO Technical Assistance. Caaguazu village school established in1958 by the UNESCO-assisted Fundamental Education Centre for Paraguay. The school, which at the moment caters for 77 children aged between 6 and 10, has only one teacher. During a class.
French transcription: Assistance technique de l’UNESCO. L’école du village ouverte en 1958 par le Centre d’éducation de base pour le Paraguay, avec l’aide de l’UNESCO. Le nombre des élèves est actuellement de 77 et l’école ne possède qu’une institutrice. Ici, pendant un cours.
Description: A child with her hair in a knot is writing carefully on her desk. She is a classroom, and is very young.

PHOTO0000001043

French transcription: Quartiers pauvres de Lima.
Description: There are 4 children in an industrial area. there are three post, a house and a hole. They are in a slum area. Behind them inhabitants and chicken.
Location: Lima.

PHOTO0000001046

French transcription: Quartiers pauvres de Lima.
Description: A child vending fruits by a van. There are some small hut and a cycle on the street. He's sticking tongue out. Very pour aera with wood house.
Location: Lima.

PHOTO0000001047

French transcription: Quartiers pauvres de Lima.
Description: Devant une maison à l'aspect délabré, une petite fille. Elle est habillée pauvrement et ne porte pas de chaussures. Devant elle un trou. Sur le côté des planches de bois.
Location: Lima.

PHOTO0000001048

French transcription: Quartiers pauvres de Lima.
Description: Contre un mur, un petit garçon regarde le photographe. Il semble très pauvre. Ces vêtements sont sales et troués. Il mange quelque chose.
Location: Lima.

PHOTO0000001095

English transcription: This Mobile Library is part of the Municipal Library if Callao and was offered to Peru through the UNESCO GIft Coupon Programme.
French transcription: Bibliobus de la Bibliothèque Municipale de Callao qui a été offert au Pérou grâce au programme de bons d'entraide de l'UNESCO.
Description: Devant un collège, un bibliobus est garé. Il porte le logo de l'UNESCO. Une dame est à l'intérieur. Devant le véhicule, une file d'attente avec des petites filles devant, et des garçons derrière.

PHOTO0000001096

English transcription: Faculty of Technology, University of Havana. The United Nations Development Programme has concluded an agreement with the Government to assist it in its plans to strenghten and expand the Faculty by supplying experts, fellowships and equipment in order to increase the technical level of education, according to the needs of industry, to introduce new fields of study and to train the teaching staff. UNESCO has the responsibility for the implementation of this project. Third-year student, Iris Mallen, is seen here in the Faculty library.
French transcription: Faculté de technologie de l'Université de la Havanne. Le Programme des Nations-Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - a conclu un accord avec le Gouvernement cubain en vue d'aider celui-ci à renforcer la Faculté en mettant à sa disposition des experts, des bourses et du matériel, afin d'élever le niveau technique des études en fonction des besoins de l'industrie. Son but est également d'élargir le champ des études et de former le personnel enseignant. Iris Mallen, étudiant de 3e année, à la bibliothèque.
Description: Une jeune femme avec des lunettes et une robe est en train de lire une revue. Elle se tient debout face à une étagère.

PHOTO0000001097

English transcription: University of California. The Bio-medical Library.
French transcription: Université de Californie. La bibliothèque bio-médicale.
Description: Dans une bibliothèque, une salle de travail avec des tables et des chaises. L'espace est grand et lumineux. Des étudiants travaillent. Une femme est debout et lit des journaux.

PHOTO0000001098

English transcription: CREFAL. Regional Centre of Fundamental Education for Latin America. Children's Department of the Library of CREFAL at Zurumutaro.
French transcription: CREFAL - Centre Régional d'Education de Base pour l'Amérique Latine. La librairie de CREFAL à Zurumutaro - section des enfants.
Description: Dans une bibliothèque, un petit garçon en haillons est assis sur un tabouret. Il sourit. Il est en train de lire un album pour enfant.

PHOTO0000001099

English transcription: Children can borrow books suitable for their ages from the Panama Municipal Library of which many of the books were provided by UNESCO.
French transcription: Les enfants peuvent trouver la lecture appropriée à leur âge à la Bibliothèque Municipale de Panama à laquelle l'UNESCO a fourni des livres.
Description: A l'extérieur, deux petites filles bien vêtues regardent chacune un album. Derrière elles, une femme feuillette un de leurs livres et leur montre quelque chose. L'autre enfant se penche pour regarder aussi. A l'arrière plan, des arbres et un bâtiment.

PHOTO0000001232

English transcription: Student revolt is sweeping across virtually every part of the world. Though the ferment of youth is a universal phenomenon, the complexity of the problems makes generalization difficult, if not impossible. UNESCO has now begun an international enquiry on youth in collaboration with the United Nations and its Specialized Agencies and a number of specialized research institutions. Its purpose is to gather a maximum of data on the attitude of youth to society, their aspirations, their view of the future.
French transcription: Un peu partour dans le monde la jeunesse conteste. Si le malaise est universel, la complexité des problèmes rend malaisée, sinon impossible, toute généralisation. L'UNESCO entreprend à l'échelle internationale+C226 une étude comparative et approfondie des questions de la jeunesse. Ce travail s'effectue en coopération avec l'ONU et ses intitutions spécialisées ainsi qu'avec certains instituts de recherche. Il s'agit de recueillir le maximum de données sur l'attitude des jeunes à l'égard de la société, sur leurs aspirations, sur l'idée qu'ils se font de l'avenir.
Description: Dans les rues, une foule de jeunes manifeste. Ce sont principalement des hommes. Ils tiennent des panneaux avec écrit (par exemple) "Peru sin educacion pais en crisis".

PHOTO0000001263

English transcription: Faculty of Technology, University of Havana. The United Nations Development Programme has concluded an agreement with the Government to assist it in its plans to strengthen and expand the Faculty by supplying experts, fellowships and equipment in order to increase the technical level of education, according to the needs of industry, to introduce new fields of study and to train the teaching staff. UNESCO has the responsibility for the implementation of this project. Time for relaxation in the Faculty gardens.
French transcription: Faculté de technologie de l'Université de la la Havane. Le programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - a conclu un accord avec le Gouvernement cubain en vue d'aider celui-ci à renforcer la Faculté en mettant à sa disposition des experts, des bourses et du matériel, afin d'élever le niveau technique des études en fonction des besoins de l'industrie. Son but est également d'élargir le champ des études et de former le personnel enseignant. Détente dans les jardins de la Faculté.
Description: Deux étudiants, un homme et une femme, sont assis sur un banc. Ils sont en train de lire au soleil le journal de l'université.

PHOTO0000001265

English transcription: Student revolt is sweeping across virtually every part of the world. Though the ferment of youth is a universal phenomenon, the complexity of the problems makes generalization difficult, if not impossible. UNESCO has now begun an international enquiry on youth in collaboration with the United Nations and its Specialized Agencies and a number of specialized research intitutions. Its purpose is to gather a maximum of data on the attitude of youth to society, their aspirations and their view of the future.
French transcription: Un peu partour dans le monde, la jeunesse conteste. Si le malaise est universel, la complexité des problème rend malaisée, sinon impossible, toute généralisation. L'UNESCO entreprend à l'échelle internationale une étude comparative et approfondie des questions de la jeunesse. Ce travail s'effectue en coopération avec l'ONU et ses institutions spécialisées ainsi qu'avec certains instituts de recherce. Il 'sagit de recueillir le maximum de données sur l'attitude des jeunes à l'égard de la société, sur leurs aspirations, sur l'idée qu'ils se font de l'avenir.
Description: Sur une place des jeunes sont réunis. Certains, au premier plan, sont allongés dans l'herbe sur une pelouse où trone une fontaine. Mais la plupart sont massés en arrière plan, vers un bâtiment sur lequel une banderole est déployée 'Mas rentas para U'. Les jeunes tiennent aussi d'autre banderoles.

PHOTO0000001266

English transcription: Student revolt is sweeping across virtually every part of the world. Though the ferment of youth is a universal phenomenon, the complexity of the problems makes generalization difficult, if not impossible. UNESCO has now begun an international enquiry on youth in collaboration with the United Nations and its Specialized Agencies and a number of specialized research institutions. Its purpose is to gather a maximum of data on the attitude of youth to society, their aspirations and their view of the future.
French transcription: Un peu partout dans le monde, la jeunesse conteste. Si le malaise est universel, la complexité des problèmes rend malaisée, sinon impossible, toute généralisation. L'UNESCO entreprend à l'echelle internationale une étude comparative et approfondie des questions de la jeunesse. Ce travail s'effectue en coopération avec l'ONU et ses institutions spécialisées ainsi qu'avec certains instituts de recherche. Il s'agit de recueillir le maximum de données sur l'attitude des jeunes à l'égard de la société, sur leurs aspirations, sur l'idée qu'ils se font de l'avenir.
Description: Sur une place au pied d'une statue, des jeunes hommes sont réunis. Certains sont assis, d'autres debout, d'autres encore allongés. Ils tiennent des pancartes "UNI motor del Peru".

PHOTO0000001268

English transcription: Student revolt is sweeping across virtually every part of the world. Though the ferment of youth is a universal phenomenon, the complexity of the problems makes generalization difficult, if not impossible. UNESCO has now begun an international enquiry on youth in collaboration with the United Nations and its Specialized Agencies and a number of specialized research intitutions. Its purpose is to gather a maximum of data on the attitude of youth to society, their aspirations and their view of the future.
French transcription: Un peu partour dans le monde, la jeunesse conteste. Si le malaise est universel, la complexité des problème rend malaisée, sinon impossible, toute généralisation. L'UNESCO entreprend à l'échelle internationale une étude comparative et approfondie des questions de la jeunesse. Ce travail s'effectue en coopération avec l'ONU et ses institutions spécialisées ainsi qu'avec certains instituts de recherce. Il 'sagit de recueillir le maximum de données sur l'attitude des jeunes à l'égard de la société, sur leurs aspirations, sur l'idée qu'ils se font de l'avenir.
Description: Dans la rue des jeunes étudiants manifestent. Ce sont essentiellement des hommes. Ils tiennent des banderoles et des pancartes sur lesquelles on peut lire 'rentas para la cultura'. Certains ont grimpé sur une butte et observent le défilé.

PHOTO0000001327

English transcription: The Maya civilisation is the first and most brilliant civilisation of precolumbian culture. It developed during the first centuries of our era on the borders of Guatemala, Mexico and Honduras and reached its height between the 4th and the 7th century. However, social troubles stopped its development. Then the Toltec people came, conquered central Mexico by force and occupied the main part of the region during several centuries. the Aztecs, last to arrive and who were more aggressive, finally managed to dominate the entire region. Porphyry head representing Coyolxauhqui, goddess of the Moon. Aztec statue found in Mexico City.
French transcription: La première et la plus brillante des civilisations précolombiennes, celle des Mayas, apparait sur les confins du Guatemala, du Mexique et du Honduras au cours des premiers siècles de notre ère. elle atteint son apogée entre le 4e et le 7e siècle, puis des troubles sociaux mettent fin a son épanouissement. Viennent ensuite les Toltèques qui s'assurent, par les armes, la domination du Mexique central. Ce peuple a régné sur la plus grande partie de cette région pendant plusieurs siècles. Derniers venus dans l'histoire, les Aztèques, plus belliqueux, parviennent a soumettre les autres peuples a leur hégémonie. Tête en porphyre représentant Coyolxauhqui, déesse de la Lune. Culture aztèque. Provient de la ville de Mexico.
Description: Head sculpture. Closed eyelids. Three bells on each cheek. At least nine bells on the front part of her forehead cover.
Location: Mexico

PHOTO0000001328

English transcription: 36.615 Guatemala - Guatemala City - 1970. Sculptures at the Guatemala City Museum.
French transcription: 36.615 Guatemala - Guatemala City - 1970. Scultures du Musee de Guatemala City.
Description: Big head sculpture showed in a courtyard. A very expressive face with big opened eyes and mouth expressing pain, anger or disagreement.
Location: Guatemala City

PHOTO0000001329

English transcription: The Maya civilisation is the first and most brilliant civilisations of precolombian cultures. It developed during the first centuries of our era on the borders of Guatemala, Mexico and Honduras and reached its height between the 4th and the 7th century. However, social troubles stopped its development. Then the Toltec people came, conquered central Mexico by force and occupied the main part of the region during several centuries. the Aztecs, last to arrive and who were more aggressive, finally managed to dominate the entire region. Statuette of clay representing an Aztec man sitting, his elbows leaning on his knees. unknown origin.
French transcription: La premiere et la plus brillante des civilisations précolombiennes, celle des Mayas, apparait sur les confins du Guatemala, du Mexique et du Honduras au cours des premiers siècles de notre ere. Elle atteint son apogee entre le 4e et le 7e siècle, puis des troubles sociaux mettent fin a son épanouissement. Viennent ensuite les Toltèques qui s'assurent, par les armes, la domination du Mexique central. Ce peuple a régné sur la plus grande partie de cette region pendant plusieurs siècles. Derniers venus dans l'histoire, les aztèques, plus belliqueux, parviennent a soumettre les autres peuples a leur hégémonie. Statuette d'argile représentant un aztèque assis, les coudes appuyés sur les genoux. origine inconnue.
Description: Sculpture showing a man sitting with his elbows leaning on his knees.
Location: Mexico

PHOTO0000001330

English transcription: L.1118/8 Mexico. National Museum of Anthropology of Mexico. The Maya civilisation is the first and most brilliant civilisation of precolombian culture. It developed during the first centuries of our era on the borders of Guatemala, Mexico and Honduras and reached its height between the 4th and the 7th century. However, social troubles stopped its development. Then the Toltec people came, conquered central Mexico by force and occupied the main part of the region during several centuries. The Astecs, last to arrive and who were more aggressive, finally managed to dominate the entire region. Upper fragment of the stele representing Mictlantecuhtli, dog of death, found near the Pyramid of the Sun Square at Teotihuacan.
French transcription: L.1118/8 Mexique. Musee National d'Anthropology de Mexico. La premiere et la plus brilliante des civilisations precolombiennes, celle des mayas, apparait sur les confins du Guatemala, du Mexique et du Honduras au cours des premiers siecles de notre ere. Elle atteint son apogee entre le 4e et le 7e siecle, puis de troubles socieux mettent fin a son epanouissment. Viennent ensuite les toltecsqui s'assurent, par les armes, la domination du Mexique central. Ce peuple a regne sur la plus grande partie de cette region pendant plusieurs siecles. Derniers venus dans l'histoire, les Azteques, plus belliqueux, parviennent a soumettre les autres peuples a leur hegemonie. Fragment superieur d'une stele representant Mictlantecuhtli, dieu de la mort, trouvee sur la place de la Pyramide du Soleil a Teotihuacan.
Description: Fragment of a disc representing Mictlantecuhtli, Aztec god of death.
Location: Mexico City

PHOTO0000001331

English transcription: National Museum of Anthropology of Mexico. The Maya civilization is the first and most brilliant civilization of precolumbian culture. It developed during the first centuries of our era on the borders of Guatemala, Mexico and Honduras and reached its height between the IVth and the VIIth century. However, social troubles stopped its development. Then the Toltec people came, conquered central Mexico by force and occupied the main part of the region during several centuries. The Astecs, last to arrive and who were more aggressive, finally managed to dominate the entire region. Statuette in limestone representing Huehueteotl, the god of fire. Found at Teotihuacan.
French transcription: Musée National d’Anthropologie de Mexico. La première et la plus brillante civilisation, celle des Mayas, apparait sur les confins du Guatemala, du Mexique et du Honduras au cours des premiers siècles de notre ère. Elle atteint son apogée entre le IVe et le VIIe siècle, puis des troubles sociaux mettent fin à son épanouissement. Viennent ensuite les Tolteques qui s’assurent, par les armes, la domination du Mexique central. Ce peuple a régné sur la plus grande partie de cette region pendant plusieurs siècles. Derniers venus dans l’Histoire, les Aztèques, plus belliqueux, parviennent à soumettre les autres peuples à leur hégémonie. Statuette de pierre calcaire représentant Huehueteotl, dieu du feu. Provient de Teotihuacan.
Description: Stone sculpture showing Huehueteotl, god of fire. He is sitting and on his head is wearing a decorated brazier bigger than him.
Location: Mexico City

PHOTO0000001332

English transcription: MEXICO. National Museum of Anthropology of Mexico. The Maya civilisation is the first and most brilliant civilisation of pre-colombian culture. It developed during the first centuries of our era on the borders of Guatemala, Mexico and Honduras and reached its height between the IVth and the VIIth Century. However social troubles stopped its development. Then the Tolteo people came, conquered central Mexico by force and occupied the main part of the region during several centuries. The Astecs, last to arrive and who were more aggressive, finally managed to dominate the entire region. Man sitting, probably a priest. Statuette in stone.
French transcription: MEXIQUE. Musée National d'Anthropologie de Mexico. La première et la plus brillante des civilisations précolombiennes, celle des Mayas, apparait sur les confins du Guatamala du Mexique et du Honduras au cours des premiers siècle, puis des troubles sociaux mettent fin à son épanouissement. Viennent ensuite les Toltèques qui s'assurent, par les armes, la domination du Mexique central. Ce pouple a régné sur la plus grande partie de cette région pendant plusieurs siècles. Derniers venus dans l'Histoire, les Aztèques, plus belliqueux, parviennent à soumettre les sutres pouples à leur hégémonie. Homme assis. Statuette en pierre représentant probablement un prêtre Astéque.
Description: Statute of a stone statue, likely praying. The statue's arms are crossed across his knees and he is wearing distinctive earrings. His head is tilted to one side.
Location: Mexico

PHOTO0000001333

English transcription: MEXICO. National Museum of Anthropology of Mexico. The Maya civilisation is the first and most brilliant civilisation of precolombian culture. It developed during the first centuries of our era on the borders of Guatemala, Mexico, and Honduras and reach its height between the IVth and the VIIth Century. However, social troubles stopped its development. Then the Toltec people came, conquered central Mexico by force and occupied the main part of the region during several centuries. The Astecs, last to arrive and who were more aggressive, finally managed to dominate the entire region. Statuette is basalt representing the head of an Aguila Knight (an Astec military order). Found at Texcoco State of Mexico.
French transcription: MEXIQUE. Musée National d'Anthropologie de Mexico. Le première et la plus brillante des civilisations précolombiennes, celle des Mayas, apparait sur les confins du Guatemala, du Mexique et du Honduras au cours des premiers siècle, puis des troubles sociaux mettent fin á son épanouissement. Viennent ensuite les Toltèques qui s'assurent, par les armes, la domination du Mexique central. Ce peuple a régné sur la plus grande partie de cette région pendant plusieurs siècles. Derniers venus dans l'historie, les Aztêques, plus belliqueux, parviennent à soumettre les autres peuples à laur hégémonie. Statuette en basalte représentant une tête de Chevalier Aguila (ordre militaire Artèque). Provenance Texcoco Etat de Mexico.
Description: Black and white photograph of a stone carving of a head. The statue is on display in a gallery, with a text in the bottom right corner.
Location: Mexico

PHOTO0000001334

English transcription: The Maya civilization is the first and the most brilliant civilization of precolombian culture. It developped during the first centuries of our era on the borders of Guatemala, Mexico and Honduras and reached its height between the IVth and the VIIth Century. However, social troubles stopped its development. Then the Toltec people came, conquered central Mexico by force and occupied the main part of the region during several centuries. The Aztecs, last to arrive and who were more agressive, finally managed to dominate the entire region. Working man sitting. Aztec sculpture.
French transcription: La première et la plus brillante des civilisations précolombiennes, celle des Mayas, apparaît sur les confins du Guatemala, du Mexique et du Honduras au cours des premiers siècles de notre ère. Elle atteint son apogée entre le IVe et le VIIe siècle, puis des troubles sociaux mettent fin à son épanouissement. Viennent ensuite les Toltèques qui s'assurent, par les armes, la domination du Mexique central. Ce peuple a régné sur la plus grande partie de cette région pendant plusieurs siècles. Derniers venus dans l'Histoire, les Aztèques, plus belliqueux, parviennent à soumettre les autres peuples à leur hégémonie. Homme du peuple assis. Statuette aztèque.
Description: Statuette en pierre représentant un homme assis. Il a les mains posées sur ses genoux. Ses cheveux sont courts.
Location: Mexico

PHOTO0000001335

English transcription: The Maya civilization is the first and most brilliant civilization of precolombian culture. It developped during the first centuries of our era on the borders of Guatemala, Mexico and Honduras and reached its height between the IVth the VIIth Century. However, social troubles stopped its development. Then the Toltec people came, conquered central Mexico by force and occupied the main part of the region during several centuries. The Aztecs, last to arrive and who were more aggressive, finally managed to dominate the entire region. Maya sculpture found at the Fortune-teller's Pyramid at Uxmal, Yucatan.
French transcription: La première et la plus brillante des civilisations précolombiennes, celle des Mayas, apparait sur les confins du Guatemala, du Mexique et du Honduras au cours des premiers siècles de notre ère. Elle atteint son apogée entre le IVe et le VIIe siècle, puis des troubles sociaux mettent fin à son épanouissement. Viennent ensuite les Toltèques qui s'assurent, par les armes, la domination du Mexique central. Ce peuple a régné sur la plus grande partie de cette région pendant plusieurs siècles. Derniers venus dans l'Histoire, les Aztèques, plus belliqueux, parviennent à soumettre les autres peuples à leur hégémonie. Sculpture Maya provenant de la pyramide du Davin à Uxmal dans le Yucatan.
Description: Face sculpted into roc.
Location: Mexico

PHOTO0000001336

English transcription: The Maya civilization is the first and most brilliant civilization of precolombian culture. It developped during the first centuries of our era on the borders of Guatemala, Mexico and Honduras and reached its height between the IVth and the VIIth Century. However, social troubles stopped its development. Than the Toltec people came, conquered central Mexico by force and occupied the main part of the region during several centuries. The Aztecs, last to arrive and who were more aggressive, finally managed to dominate the entire region. Huehueteotl, the god of fire, carrying on his head a brazier decorated with geometrical patterns. Found at Teotihuacan.
French transcription: La première et la plus brillante des civilizations précolombienes, celle des Mayas, apparait sur les confins du Guatemala, du Mexique et du Honduras au cours des premiers siècles de notre ère. Elle atteint son apogée entre le IVe et le VIIe siècle, puis des troubles sociaux mettent fin à son épanouissement. Viennent ensuite les Toltèques qui s'assurent, pars les armes, la domination du Mexique central. Ce peuple a régné sur la plus grande partie de cette région pendant plusieurs siècles. Derniers venus doan l'Histoire, les Aztèques, plus belliqueux, parviennent à soumettre les autres peuples à leur hégémonie. Huehueteotl, dieu du Feu, porte sur la tête un brasero cylindrique décoré de motifs géométriques. Provient de Teotihuacan.
Description: National Museum of Antropology of Mexico / Huehueteotl, the god of fire, carrying on his head a brazier decorated with geometrical patterns.

PHOTO0000001337

English transcription: The Maya civilization is the first and the most brilliant civilization of precolombian culture. It developped during the first centuries of our era on the borders of Guatemala, Mexico and Honduras and reached its height between the IVth and the VIIth Century. However, social troubles stopped its development. Then the Toltec people came, conquered central Mexico by force and occupied the main part of the region during several centuries. The Aztecs, last to arrive and who were more agressive, finally managed to dominate the entire region. Reproduction of a detail of the Tupantitla paintings of Teotihuacan in the State of Mexico. The scene is believed to represent a priest richly dressed soving stones of jade (or any precious object).
French transcription: La première et la plus brillante des civilisations précolombiennes, celle des Mayas, apparaît sur les confins du Guatemala, du Mexique et du Honduras au cours des premiers siècles de notre ère. Elle atteint son apogée entre le IVe et le VIIe siècle, puis des troubles sociaux mettent fin à son épanouissement. Viennent ensuite les Toltèques qui s'assurent, par les armes, la domination du Mexique central. Ce peuple a régné sur la plus grande partie de cette région pendant plusieurs siècles. Derniers venus dans l'Histoire, les Aztèques, plus belliqueux, parviennent à soumettre les autres peuples à leur hégémonie. Reproduction d'une figure des peintures de Tepentitla, à Tectihuacan, dans l'Etat de Mexico. Il s'agit, semble-t-il, d'un prêtre richement vêtu, qui sème des pierres de jade (ou tout autre objet précieux).
Description: Peinture représentant un homme portant un costume. Ces vêtements sont composés de nombreux détails. Il y a notamment une coiffe avec des plumes et une traine de plumes dans le dos. Il tient dans ses mains une sorte de sceptre et un sac richement décorés.
Location: Mexico

PHOTO0000001338

English transcription: Oriental Art Exhibition organized at Buenos-Aires on Human Rights Day, by the National Commission, the Anna M. Berry Pro-United Nations Association and the National Museum of Fine Arts.
French transcription: Exposition d'Art Oriental organisée à Buenos-Aires à l'occasion de la journée des Droits de l'Homme, par la Commission Nationale, l'Association Pro-Nations Unies Anna M. Berry et le Musée National des Beaux-Arts.
Description: Une femme vêtue de noir regarde curieusement la tête penchée une statue ancienne de l’exposition. On dirait qu’elle cherche à savoir ce qu’est cette statue.
Location: Buenos Aires

PHOTO0000001339

English transcription: Lima Museum head carved in a wall of the Chavin era.
French transcription: Musée de Lima tête incrustée dans les murs de l'époque Chavine.
Description: A Cabeza Clava (font head) of the Chavin era (approx 1000- 200 B.C.). They projected from the outer walls of ceremonial buildings, etc.
Location: Lima

PHOTO0000001340

English transcription: The Maya civilization is the first and most brilliant civilization of precolombian culture. It developped during the first centuries of our era on the borders of Guatemala, Mexico and Honduras and reached its height between the IVth and the VIIth Century. However, social troubles stopped its development. Then the Toltec people came, conquered central Mexico by force and occupied the main part of the region during several centuries. The Aztecs, last to arrive and who were more aggressive, finally managed to dominate the entire region. Toltec statue representing a man making an offerin to the gods. The offering is placed on the hands crossed above the abdomen. Found at Tula.
French transcription: La première et la plus brillante des civilisations précolombiennes, celle des Mayas, apparait sur les confins du Guatemala, du Mexique et du Honduras au cours des premiers siècles de notre ère. Elle atteint son apogée entre le IVe et le VIIe siècle, puis des troubles sociaux mettent fin à son épanouissement. Viennent ensuite les Toltèques qui s'assurent, par les armes, la domination du Mexique central. Ce peuple a régné sur la plus grande partie de cette région pendant plusieurs siècles. Derniers venus dans l'Histoire, les Aztèques, plus belliqueux, parviennent à soumettre les autres peuples à leur hégémonie. Sculpture Toltèque représentant un homme faisant une offrande aux dieux. Cette offrande est placée sur les mains croisées du porteur. Provient de Tula.
Description: A sculpture in a museum.

PHOTO0000001341

English transcription: MEXICO. National Museum of Anthropology of Mexico.The Maya civilization is the first and most brilliant civilization of precolombian culture. It developped during the first centuries of our era on the borders of Guatemala, Mexico and Honduras and reached its height between the IVth and the VIIth Century. However, social troubles stopped its development. Then the Toltec people came, conquered central Mexico by force and occupied the main part of the region during several centuries. The Aztecs, last to arrive and who were more aggressive, finally managed to dominate the entire region. Granite sculpture representing a young man naked with about half of his body covered with inscriptions.
French transcription: MEXIQUE. Musée National d'Anthropologie de Mexico. La première et la plus brillante des civilisations précolombiennes, celle des Mayas, apparaît sur les confins du Guatemala, du Mexique et du Honduras au cours des premiers siècles de notre ère. Elle atteint son apogée entre le IVe et le VIIe siècle, puis des troubles sociaux mettent fin à son épanouissement. Viennent ensuite les Toltèques qui s'assurent, par les armes, la domination du Mexique central. Ce peuple a régné sur la plus grande partie de cette région pendant plusieurs siècles. Derniers venus dans l'Histoire, les Aztèques, plus belliqueux, parviennent à soumettre les autres peuples à leur hégémonie. Sculpture de granite représentant un adolescent nu dont près de la moitié du corps est recouverte de signes.
Description: A sculpture on a circular base in a museum. On the background there are other archaeological items on display.
Location: Mexico

PHOTO0000001342

English transcription: The Maya civilization is the first and the most brilliant civilization of precolombian culture. It developped during the first centuries of our era on the borders of Guatemala, Mexico and Honduras and reached its height between the IVth and the VIIth Century. However, social troubles stopped its development. Then the Toltec people came, conquered central Mexico by force and occupied the main part of the region during several centuries. The Aztecs, last to arrive and who were more agressive, finally managed to dominate the entire region. Toltec sculpture representing a priest wearing the mask of Tialoc, the rain god. Unknown origin.
French transcription: La première et la plus brillante des civilisations précolombiennes, celle des Mayas, apparaît sur les confins du Guatemala, du Mexique et du Honduras au cours des premiers siècles de notre ère. Elle atteint son apogée entre le IVe et le VIIe siècle, puis des troubles sociaux mettent fin à son épanouissement. Viennent ensuite les Toltèques qui s'assurent, par les armes, la domination du Mexique central. Ce peuple a régné sur la plus grande partie de cette région pendant plusieurs siècles. Derniers venus dans l'Histoire, les Aztèques, plus belliqueux, parviennent à soumettre les autres peuples à leur hégémonie. Scultpture toltèque représentant un prêtre portant le masque de Tialoc, dieu de la Pluie. Origine inconnue.
Description: Statuette en pierre posée sur un socle en bois. Elle représente un homme vêtu d'un costume richement décoré. Il porte une coiffe et tient dans sa main un long sceptre. Au dessus est écrit 'juego de pelota'.
Location: Mexico

PHOTO0000001343

English transcription: MEXICO. National Museum of Antropology of Mexico.The Maya civilization is the first and most brilliant civilization of precolombian cultura. It developed during the first centuries of our era on the borders of Guatemala, Mexico and Honduras and reached its height between the IVth and the VIIth Century. However, social troubles stopped its development. The the Toltec people came, conquered central Mexico by force and occupied the main part of the region during several centuries. The Aztecs, last to arrive and who were more aggressive, finally managed to dominate the entire region. Bust of a young Toltec warrior. Unknown origin.
French transcription: MEXIQUE. Musée National d'Anthropologie de Mexico.La première et la plus brillante des civilisations précolombiennes, celle des Mayas, apparaít sur les confins du Guatemala, du Mexique et du Honduras au cours des premiers siècles, puis des troubles sociaux mettent fin à son épanouissement. Viennent ensuite les Toltèques qui s´assurent, par les armes, la domination du Mexique central. Ce peuple a régné sur la plus grande partie de cette région pendant plusieurs siècles. Derniers venus dans l' Histoire, les Aztèques, plus belliqueux, parviennent à soumettre les autres peuples à leur hégémonie. Buste de jeune guerrier Toltèque. Origine inconnue.
Description: Bust in stone of a young Toltec Warrior. He wears a kind of square helmet richly decorated. His eyes are closed and his mouth opened.
Location: Mexico

PHOTO0000001344

English transcription: MEXICO. National Museum of Anthropology of Mexico.The Maya civilization is the first and most brilliant civilization of precolombian cultura. It developed during the first centuries of our era on the borders of Guatemala, Mexico and Honduras and reached its height between the IVth and the VIIth Century. However, social troubles stopped its development. Then the Toltec people came, conquered central Mexico by force an occupied the main part of the region during several centuries. The Azteca, last to arrive and who were more aggressive, finally managed to dominate the entire region. Toltec stone statue representing a man standing. His short hair and absence of sandals indicate that he probablhy was a farmer. His attitude also suggests he was a standard-bearer. Found at Tula.
French transcription: MEXIQUE. Musée National d'Anthropologie de Mexico. La première et la plus brillante des civilisations précolombiennes, celle des Mayas, apparait sur les confins du Guatemala, du Mexique et du Honduras au cours des premiers siècles de notre ère. Elle atteint son apogée entre le IVe et le VIIe siècle, puis des troubles sociaux mettent fin à son épanouissement. Viennent ensuite les Toltèques qui s'assurent, par les armes, la domination du Mexique central. Ce peuple a régné sur la plus grande partie de cette région pendant plusieurs siècles. Derniers venus dans l'Historie, les Aztèques, plus belliqueux, parviennent à soumettre les autres peuples à leur hégémonie. Homme debout. Statue Toltèque en pierre. Les cheveux coupés courts et l'absence de sandales indiquent que l'homme appartenait probablement à la classe paysanne. Il s'agit sans doute d'un porte-étandard. Trouvé à Tula.
Description: Toltec stone statue representing a man standing. His short hair and absence of sandals indicate that he probably was a farmer. His attitude also suggests he was a standard-bearer he seems walking holding something in his hands.
Location: Mexico

PHOTO0000001345

English transcription: National Museum of Anthropology of Mexico. The Maya civilization is the first and most brilliant civilization of the pre-colombian culture. It developed during the first centuries of our own era on the borders of Guatemala, Mexico and Honduras and reached its height between the IVth 4th and VIIth 7th Century. However, social troubles stopped its development. Then the Toltec people came, conquered central Mexico by force and occupied the main part of the region during several centuries. The Aztecs, last to arrive and who were more aggressive, finally managed to dominate the entire region. Stele representing a Toltec warrior, wearing a head-dress representing Tlaloc, the rain god.
French transcription: Musée national d'anthropologie du Mexique. La première et la plus brillante civilisation précolombienne, celle des Mayas, apparaît sur les confins du Guatemala, du Mexique et du Honduras au cours des premiers siècles de notre ère. Elle atteint son apogée entre le IVe 4e et le VIIe 7e siècle, puis des troubles sociaux mettent fin à son épanouissement. Viennent ensuite les Toltèques, qui s'assurent, par les armes, la domination du Mexique central. Ce peuple a régné sur la plus grand partie de cette région pendant plusieurs siècles. Derniers venus dans l'Histoire, les Aztèque, plus belliqueux, parviennent à soumettre les autres peuples à leur hégémonie. Stèle représentant un guerrier Toltèque. Il porte une coiffure représentant Tlaloc, dieu de la pluie.
Description: A stone Toltec stele standing vertically on a platform in the museum. Light from above.
Location: Mexico City

PHOTO0000001346

English transcription: Mexico. National Museum of Anthropology of Mexico. The Maya civilization is the first and most brilliant civilization of precolumbian culture. It developped during the first centuries of our era on the borders of Guatemala, Mexico and Honduras and reached its height between the IVth and VIIth Century. However, social troubles stopped its development. The the Toltec people came, conquered central Mexico by force and occupied the main part of the region during several centuries. The Aztecs, last to arrive and who were more aggressive, finally managed to dominate the entire region. Statue of Ometochtli, the god of the Pulque (a fermented beverage). Found at Tiahuatlan, State of Veracruz.
French transcription: Mexique. Musée National d'Anthropologie de Mexico. La première et la plus brillante des civilisation précolombiennes, celle des Mayas, apparaît sur les confins du Guatemala, du Mexique et du Honduras au cours des premiers siècles, puis des troubles sociaux mettent fin à son épanouissement. Viennent ensuite les Toltèques qui s'assurent, par les armes, la domination du Mexique central. Ce peuple a régné sur la plus grande partie de cette région pendant plusieurs siècles. Derniers venus dans l'Histoire, les Aztèques, plus belliqueux, parviennent à soumettre les autres peuples à leur hégémonie. Statue de Ometochtli, le dieu du Pulque (boisson fermentée). Provient de Tiahuatlan, province de Veracruz.
Description: Statue of a god from head to toe. Statue wearing a headpiece and an animal figure (rabbit) depicted on the chest of his clothing. .
Location: Tiahuatlan

PHOTO0000001347

English transcription: National Museum of Anthropology of Mexico. The Maya civilization is the first and most brilliant civilization of precolombian culture. It developed during the first centuries of our era on the borders of Guatemala, Mexico and Honduras and reached its height between the IVth and the VIIth Century. However, social troubles stopped its development. Then the Toltec people came, conquered central Mexico by force and occupied the main part of the region during several centuries. The Aztecs, last to arrive and who were more aggressive, finally managed to dominate the entire region. Zapotec urn made of clay and representing the goddess 13 snakes. Unknown origin.
French transcription: Musée National d'Anthropologie de Mexico. La première et la plus brillante des civilisations précolombiennes, celle des Mayas, apparaît sur les confins du Guatemala, du Mexique et du Honduras au cours des premiers siècles de notre ère. Elle atteint son apogée entre le IVe et le VIIe siècle, puis des troubles sociaux mettent fin à son épanouissement. Viennent ensuite les Toltèques qui s'assurent, par les armes, la domination du Mexique central. Ce peuple a régné sur la plus grande partie de cette région pendant plusieurs siècles. Derniers venus dans l'Histoire, les Aztèques, plus belliqueux, parviennent à soumettre les autres peuples à leur hégémonie. Urne de terre Zapotèque représentant la déesse 13 serpents. Origine inconnue.
Description: The urn represents a kneeling human or god figure. He or she has half-closed eyes. The hands of the depicted person are touching his or her chest. The figure is wearing a crown or some kind of a braided headpiece. He or she is wearing big circular earrings and a necklace. On his or her chest is decoration which depicts two serpent heads.
Location: Mexico City

PHOTO0000001348

English transcription: The Maya civilization is the first and the most brilliant civilization of precolombian culture. It developped during the first centuries of our era on the borders of Guatemala, Mexico and Honduras and reached its height between the IVth and the VIIth Century. However, social troubles stopped its development. Then the Toltec people came, conquered central Mexico by force and occupied the main part of the region during several centuries. The Aztecs, last to arrive and who were more agressive, finally managed to dominate the entire region. Decorated stele found in the Mexico valley. Toltec civilization.
French transcription: La première et la plus brillante des civilisations précolombiennes, celle des Mayas, apparaît sur les confins du Guatemala, du Mexique et du Honduras au cours des premiers siècles de notre ère. Elle atteint son apogée entre le IVe et le VIIe siècle, puis des troubles sociaux mettent fin à son épanouissement. Viennent ensuite les Toltèques qui s'assurent, par les armes, la domination du Mexique central. Ce peuple a régné sur la plus grande partie de cette région pendant plusieurs siècles. Derniers venus dans l'Histoire, les Aztèques, plus belliqueux, parviennent à soumettre les autres peuples à leur hégémonie. Stèle décorée, trouvée dans la vallée de Mexico.
Description: Element d'une stèle en piere qui représente le visage d'un personage qui porte des boucles d'oreille et des bijoux dans le nez. Il est coiffé d'une immense couronne avec des plumes. On ne voit pas le reste de son corps mais il y a de nombreuses décorations géométriques.
Location: Mexico

PHOTO0000001349

English transcription: National Museum of Anthropology of Mexico. The Maya civilization is the first and most brilliant civilization of precolombian culture. It developed during the first centuries of our era on the borders of Guatemala, Mexico and Honduras and reached its height between the IVth and the VIIth Century. However, social troubles stopped its development. Then the Toltec people came, conquered central Mexico by force and occupied the main part of the region during several centuries. The Aztecs, last to arrive and who ware more aggressive, finally managed to dominate the entire region. Aztec warrior. Probably found at Mexico City.
French transcription: Musée National d'Anthropologie de Mexico. La première et la plus brillante des civilisations précolombiennes, celle des Mayas, apparaît sur les confins du Guatemala, du Mexique et du Honduras au cours des premiers siècles de notre ère. Elle atteint son apogée entre le IVe et le VIIe siècle, puis des troubles sociaux mettent fin à son épanouissement. Viennent ensuite les Toltèques qui s'assurent, par les armes, la domination du Mexique central. Ce peuple a régné sur la plus grande partie de cette région pendant plusieurs siècles. Derniers venus dans l'Histoire, les Aztèques, plus belliqueux, parviennent à soumettre les autres peuples à leur hégémonie. Statue de guerrier Aztèque. Provenance probable Mexico.
Description: The stone sculpture portrays a warrior in a strict symmetrical manner. The figure of a warrior is standing, and his hands are by his body. Warrior wears headdress and military armor. He is wearing earrings and has his nose pierced.
Location: Mexico City

PHOTO0000001350

English transcription: MEXICO. National Museum of Anthropology of Mexico. The Maya civilization is the first and most brilliant civilization of precolombian culture. It developed during the first centuries of our era on the borders of Guatemala, Mexico and Honduras and reached its height between the IVth and the VIIth Century. However, social troubles stopped its development. Then the Toltec people came, conquered central Mexico by force and occupied the main part of the region during several centuries. The Aztecs, last to arrive and who ware more aggressive, finally managed to dominate the entire region. Stone statue representing Quetzalcoatl, “The Feathered Serpent”, principal god of the Aztecs. This statue is 3 m high. Found in Teayo Castillo, Veracruz.
French transcription: MEXIQUE. Musée National d'Anthropologie de Mexico. La première et la plus brillante des civilisations précolombiennes, celle des Mayas, apparaft sur les confins du Guatemala, du Mexique et du Honduras au cours des premiers siècles de notre ère. Elle atteint son apogée entre le IVe et le VIIe siècle, puis des troubles sociaux mettent fin à son épanouissement. Viennent ensuite les Toltèques qui s'assurent, par les armes, la domination du Mexique central. Ce peuple a régné sur la plus grande partie de cette région pendant plusieurs siècles. Derniers venus dans l'Histoire, les Aztèques, plus belliqueux, parviennent à soumettre les autres peuples à leur hégémonie. Sculpture en pierre représentant Quetzalcoatl, “Le Serpent à Plumes”, dieu des Aztèques. Hauteur 3 m. Provient du Château de Teayo, Veracruz.
Description: The picture shows a room in a museum. In the center stands tall stone sculpture which depicts manlike god. His eyes and mouth are open; his nose is pierced. The god figure is wearing a tall headdress made of feathers and costume which is decorated with many ornaments. He is wearing sandals.
Location: Mexico City

PHOTO0000001351

English transcription: MEXICO. National Museum of Anthropology of Mexico. The Maya civilization is the first and most brilliant civilization of precolombian culture. It developed during the first centuries of our era on the borders of Guatemala, Mexico and Honduras and reached its height between the IVth and the VIIth Century. However, social troubles stopped its development. Then the Tolltec people came, conquered central Mexico by force and occupied the main part of the region during several centuries. The Aztecs, last to arrive and who were more aggressive, finally managed to dominate the entire region. Woman sitting. Clay statuette found at Veracruz.
French transcription: MEXIQUE. Musée National d'Anthropologie de Mexico. La première et la plus brillante des civilisations précolombiennes, celle des Mayas, apparaît sur les confins du Guatemala, du Mexique et du Honduras au cours des premiers siècles de notre ère. Elle atteint son apogée entre le IVe et le VIIe siècle, puis des troubles sociaux mettent fin à son épanouissement. Viennent ensuite les Toltèques qui s'assurent, par les armes, la domination du Mexique central. Ce peuple a régné sur la plus grande partie de cette région pendant plusieurs siècles. Derniers venus dans l'Histoire, les Aztèques, plus belliqueux, parviennent à soumettre les autres peuples à leur hégémonie. Statuette d'argile représentant une femme assise. Provenance Veracruz.
Description: Statue en argile d’une femme assise sur une base circulaire. Elle est coiffée d’un chapeau qui lui cache les cheveux et dont les pans tombent sur ses épaules. Comme bijoux elle porte un collier et une sorte de piercing lui clôt les lèvres. Ses seins sont clairement sculptés.
Location: Veracruz

PHOTO0000001352

English transcription: MEXICO. National Museum of Anthropology of Mexico. The Maya civilization is the first and most brilliant civilization of precolombian culture. It developed during the first centuries of our era on the borders of Guatemala, Mexico and Honduras and reached its height between the IVth and the VIIth Century. However, social troubles stopped its development. Then the Toltec people came, conquered central Mexico by force and occupied the main part of the region during several centuries. The Aztecs, last to arrive and who were more aggressive, finally managed to dominate the entire region. Stone statuette of Huehuetéotl, the god of fire. He is often represented as an old man squatting down and carrying a cylindrical brasier on his head. Found at Teotihuacan.
French transcription: Musée National d'Anthropologie de Mexico. La première et la plus brillante des civilisations précolombiennes, celle des Mayas, apparaît sur les confins du Guatemala, du Mexique et du Honduras au cours des première siècles de notre ère. Elle atteint son apogée entre le IVe et le VIIe siècle, puis des troubles sociaux mettent fin à son épanouissement. Viennent ensuite les Toltèques qui s'assurent, par les armes, la domination du Mexique central. Ce peuple a régné sur la plus grande partie de cette région pendant plusieurs siècles. Derniers venus dans l'Histoire, les Aztèques, plus belliqueux, parviennent à soumettre les autres peuples à leur hégémonie. Statuette de pierre représentant Huehuetéotl, dieu du Feu. Il est accroupi les jambes croisées et porte sur la tête un brasero cylindrique. Provient de Teotihuacan.
Description: A stone sculpture on a rectangular wooden basis, with a caption. In the background, a picture.

PHOTO0000001353

English transcription: International co-operation serving Colonial art. Mr. Ruhemann, Netherlands, UNESCO expert on the restoration of paintings, was sent to Guatemala, at the request of the Government of that country, in order to teach modern techniques used in the restoration of paintings. Shown here Mr. Ruhemann with one of his students.
French transcription: Coopération internationale au service de l'Art colonial. Un expert de l'UNESCO pour la restauration de peintures, M. Ruheman (Pays-Bas), a été envoyé au Guatémala, sur demande de la Direction générale des beaux Arts de ce pays pour y enseigner les méthodes modernes de restauration de peintures. Sur la photo M. Ruhemann et un de ses étudiants.
Description: The picture represents two people restoring an old painting. The older one is Mr. Ruhemann, a german painting conservator and restorer, the younger its a young student who is learning painting restoration techniques. The scene is set in a studio, whit shelves on the wall.

PHOTO0000001354

English transcription: Centre for the Study of Preservation and Restoration of Cultural Property. UNESCO has sent experts to this Centre to teach restoration techniques. Restoration of an 18th century painting of the Archangel (Colonial Mexican period).
French transcription: Centre d'Etudes pour la conservation des biens culturels. L'UNESCO prête à ce Centre des experts chargés d'y enseigner les techniques de restauration. Restauration d’une toile du 18e siècle, l'Archange peinture coloniale mexicaine.
Description: A man sitting on a stool, is working on the painting of the archangel. The man wears a uniform and we can see other objects nearby, maybe colours. On the background other religions paintings in a large room.
Location: Churubusco (near Mexico city)

PHOTO0000001355

English transcription: Centre for the Study of the Preservation and Restoration of Cultural Property. UNESCO has sent experts to this Centre to teach restoration techniques. Mr. George Messens, UNESCO expert from the Royal Institute of Cultural Heritage, Brussels, is seen here restoring an 18th century painting on wood, thought to be a copy of the original (Flemish School) in the Gand Museum.
French transcription: Centre d'Études pour la conservation des biens culturels. L'UNESCO prête à ce Centre des experts chargés d'y enseigner les techniques de restauration. M. Georges Messens, expert de l'UNESCO, au cours de la restauration d'une peinture sur bois du 18e siècle, probablement la copie d'un original de l'École flamande du Musée de Gand. M. Messens est également restaurateur de l'Institut Royal du Patrimoine artistique à Bruxelles.
Description: Approximately six people are standing around the table. Restoration expert Mr. Georges Messens is using a microscope to examine the painting carefully. The painting depicts a portrait of a woman and is painted in the style of Flemish school. All people on a photograph are wearing white laboratory coats. Two of them are taking notes.
Location: Churubusco (near Mexico)

PHOTO0000001356

English transcription: Centre for the Study of the Preservation and Restoration of Cultural Property. UNESCO has sent experts to this Centre to teach restoration techniques. Mr. Trevor Burrows, a scholarship holder from Jamaica, is seen here restoring an 18th century painting of The Archangel from the Mexican colonial period.
French transcription: Centre d'Études pour la conservation des biens culturels. L'UNESCO prête à ce Centre des experts chargés d'y enseigner les techniques de restauration. Trevor Burrows, boursier de la Jamaïque, restaurant une toile du 18e siècle, l'Archange peinture coloniale mexicaine.
Description: On the left side of the photograph is sitting Mr. Trevor Burrows who is restoring a painting. He wears a white laboratory coat and in his right hand, he holds a brush. The painting depicts an angel. Through the window we can see trees.
Location: Churubusco (near Mexico)

PHOTO0000001357

French transcription: Participation de l'UNESCO. Coopération Internationale au service de l'Art Colonial. Un expert de l'UNESCO pour la restauration de peinture M. Ruhemann, a été envoyé au Guatemala à la demande de la Direction Générale des Beaux Arts de ce pays, pour y enseigner les méthodes modernes de restauration. Sur la photo Dans les ruines du couvent de la vieille ville, se trouvent de nombreux tableaux à l'époque coloniale, dont la majorité appartenait à des églises détruites par le tremblement de terre dont cette ville fut victime. L'expert, en compagnie de ses élèves, examine quelques oeuvres abandonnées et prend note de l'état dans lesquelles elles se trouvent.
Description: Dans la cour d'un couvent, des hommes sont en train d'examiner des peintures. Ils prennent des notes. Les observent à la loupe. Ils sont sous le cloitre, on voit d'énormes pilliers.
Location: Guatemala city

PHOTO0000001358

English transcription: At the request of the Fine Arts authorities of Guatemala, UNESCO has sent an expert, Mr. Ruheman, who will teach modern methods of picture restoration. Shown here Bottom left of the picture is visible the blanket already partly removed which previously covered the whole picture.
French transcription: Sur la demande de la Direction des Beaux-Arts au Guatémala, l'UNESCO a envoyé un expert, M. Ruhemen, pour y enseigner les méthodes modernes de la restauration des peintures. En bas, à gauche, on distingue une couverture du tableau dont on a déjà enlevé une partie du vernis mat qui obscurcit l'ensemble de la peinture.
Description: This a a picture of a painting of Immaculate Heart of Mary being restored. The person restoring the painting is holding a cotton bud in his right hand and a scalpel in his left hand.

PHOTO0000001359

French transcription: Sur la demande de la Direction générale des Beaux-Arts au Guatémala, l'UNESCO a envoyé un expert, M. Ruheman, pour y enseigner les méthodes modernes de la restaurations des peintures. On le voit ici en compagnie de ses élèves, examinant quelques oeuvres abandonnées dans les ruines du couvent des Capucines de Guatemala-City.
Description: Four men examine what appear to be paintings, located in the ruines of a Capucine convent which feature large columns and arches.

PHOTO0000001360

English transcription: At the request of the Fine Arts authorities of Guatemala, UNESCO has sent an expert, Mr. Ruheman, who will teach modern methods of picture restoration. Shown here Re-canvessing a picture using a flat-iron. In the background (right), Mr. Ruheman.
French transcription: Sur la demande de la Direction des Beaux-Arts au Guatemala, l'UNESCO a envoyé un expert, M. Ruheman, pour y enseigner les méthodes modernes de la restauration des peintures. Sur la photo Rentoilage d'un tableau ; à droite, M. Ruheman.
Description: A man works at restoring a religious painting as Ruhemann looks on, while another man irons the back of what appears to be a painting in the foreground.

PHOTO0000001361

English transcription: International co-operation in the field of colonial art. At the request of the Fine Arts authorities in Guatemala, UNESCO has sent an expert, Mr. Ruheman, who will teach modern methods of picture restoration. Shown here One of Mr. Ruheman's Students, Luis Alvarez, cleans a picture.
French transcription: Coopération internationale au service de l'Art Colonial. Sur la demande de la Direction des Beaux-Arts au Guatemala, l'UNESCO a envoyé un expert, M. Ruheman, pour y enseigner les méthodes modernes de la restauration des peintures. Ici, M. Luis Alvarez nettoie un tableau.
Description: Luiz Alvarez wears headband magnifiers as he cleans a painting of a women wearing robes, propped on an easel. Another large painting of a man is located in the background.

PHOTO0000001362

English transcription: A UNESCO expert in restoration of paintings has been sent, at the request of the Guatemala Beaux Arts authority, to teach modern methods of restoration in their country. The expert is shown here (centre) with some of his students.
French transcription: Coopération internationale au Service de l'Art Colonial. Un expert de l'UNESCO pour la restauration de peintures a été envoyé au Guatemala, sur demande de la Direction générale des Beaux-Arts de ce pays, pour y enseigner les méthodes modernes de restauration de peintures. Ici, l'expert (au centre) avec ses élèves.
Description: Students taking notes while observing a painting of what appears to be a General, acommpanied by Mr. Ruhemann. Caption on top right hand corner of painting in Spanish.

PHOTO0000001363

English transcription: A UNESCO expert in restoration of paintings has been sent, at the request of the Guatemala Beaux Arts authority, to teach modern methods of restoration in their country. The expert is shown here (centre) with some his students.
French transcription: Coopération internaionale au Service de l'Art Colonial. Un expert de l'UNESCO pour la restauration de peintures a été envoyé au Guatémala, sur demande de la Direction générale des Beaux-Arts de ce pays, pour y enseigner les méthodes modernes de rastauration de peintures. Ici, l'expert (au centre) avec ses élèves.
Description: The expert in restoration of paintings is explaining modern methods of restoration to three men. While one of them is sitting and taking notes, the other two are standing and listening. The four men are working on restoration of a portrait of a man who is wearing a uniform. In from of the painting in the top right hand a small note in spanish mentioning «el General Don Modeste Mendez». On a table with various tools and behind it are in glass containers stored chemicals.

PHOTO0000001364

English transcription: Centre for the Study of the Preservation and Restoration of Cultural Property. UNESCO has sent experts to this Centre to tech restoration techniques. This Centre is built on the site of the ancient monastery of San Diego, the remains of the gateway of which can be seen in this prohograph.
French transcription: Centre d'Etudes pour la conservation des biene culturels. L'UNESCO prête à ce Centre des experts chargés d'y enseigner les techniques de restauration. Portique de l'ancien monastère de San Diego sur les lieux duquel se trouve le Centre d'Etudes.
Description: Monastery garden with remains of three arches that are supported by stone pillars.
Location: Churubusco

Results 601 to 700 of 1398