- FR PUNES AG 08-REG-1-X07.21 (611)
- Subsubseries
- 1955-1989
Parte deSecretariat Records
127 resultados con objetos digitales Muestra los resultados con objetos digitales
Parte deSecretariat Records
Parte deAudiovisual archives
English transcription: The primary section of the Slane College.
French transcription: Collège de Slane. Cours primaire.
Description: Des jeunes filles sont assises à des bureaux dans une salle de classe. Des crayons et des cahiers ouverts sont posées sur les bureaux devant elles.
Parte deAudiovisual archives
English transcription: Technical College for girls. An elementary class.
French transcription: Collège technique de jeunes filles. Une classe primaire.
Description: Des jeunes filles sont assises à des bureaux. Certaines lisent des livres.
Parte deAudiovisual archives
English transcription: Primary school for boys. The pupils during a spelling lesson.
French transcription: Ecole primaire de garçons. Des élèves pendant une leçon d'orthographe.
Description: Next to a wall of ornate tile, two young students, sitting one in front of the other, compare French vocabulary words (in this case, "le cheval") written on their individual chalkboards. On the boys' wooden desks we see chalk, an eraser, fountain pens, and an ink well.
Parte deAudiovisual archives
English transcription: Primary school for boys. A lesson on spelling.
French transcription: Ecole primaire de garçons. Leçon d'orthographe.
Description: Standing under a small poster of a horse affixed to a wall-mounted blackboard, a young boy, wearing what appears to be a lab coat, holds up a chalkboard to his forehead so his eyes peek out from below. "Le cheval" is written in cursive on the chalkboard.
Parte deAudiovisual archives
English transcription: Primary school for boys. A pupil during a spelling lesson.
French transcription: Ecole primaire de garçons. Un élève pendant la leçon d'orthographe.
Description: Sitting at a wooden desk next to a wall of ornate tile, a young student uses chalk on a small blackboard to spell out French vocabulary words. We see his thoughtful profile illuminated in strong sunlight.
Parte deAudiovisual archives
English transcription: Primary school for boys. A spelling lesson.
French transcription: Ecole primaire de garçons. Leçon d'orthographe.
Description: A group of schoolchildren in a classroom are holding up and showing their chalkboards. Some are smiling, looking towards the front, or looking at the camera.
Parte deAudiovisual archives
English transcription: Primary school for boys. Pupils during a spelling lesson.
French transcription: Ecole primaire de garçons. Des éléves pendant le leçon d'orthographe.
Description: Two small boys sitting at a wooden desk with chalk and chalkboards. One looks straight ahead whilst the other looks at the camera with a smile. In the background, other children and desks can be seen.
Parte deAudiovisual archives
English transcription: Primary school for boys. A class.
French transcription: Ecole primaire de garçons. Une classe.
Description: Sitting in pairs at wooden desks, approximately 18 young students are in a classroom. Some of the boys have individual chalkboards in front of them, while others have papers. All of the children appear to be wearing matching smocks or coats.
Parte deAudiovisual archives
English transcription: Primary school for boys. A class.
French transcription: Ecole primaire de garçons. Une classe.
Description: Dans une salle de classe décoré avec des carreaux, des garçons sont assis à leur bureau, un peu agités. Ils portent des blouses. Au mur, des inscriptions en arabe.
Parte deAudiovisual archives
English transcription: Primary school for boys. A spelling lesson.
French transcription: École primaire de garçons. Leçon d'orthographe.
Description: In the foreground, a young student stands at the front of a classroom with a small chalkboard held over his head; "la jupe" is written on it. In the background, a blackboard contains a set of five French vocabulary words, including "la jupe." Someone (out of the frame) points a piece of chalk at the matching term.
Parte deAudiovisual archives
English transcription: Primary school for girls. Application of teaching methods at the Audio-Visual Centre, La Rabta, which is attached to the University of Tunis. Here, blackboard demonstration.
French transcription: Ecole primaire de filles. Application de méthodes préparées au Centre Didactique et audio-visuel de La Rabta (rattaché á l'Université de Tunis). Interrogation au tableau noir.
Description: In the front of a classroom, a student wearing a lab coat motions toward a small poster affixed to the blackboard. She appears to be speaking to an unseen audience. The poster consists of a girl, table and chair, and a knife and fork placed on a plate.
Parte deAudiovisual archives
English transcription: Girls primary school.
French transcription: Ecole primaire de filles.
Description: Approximately 10 young girls, wearing what appear to be lab coats, sit in a classroom. One or two individual chalkboards are visible on the students' long narrow tables, reminiscent of a lecture hall.
Parte deAudiovisual archives
English transcription: Primary school for girls. The application of teaching methods at the Audio-Visual Centre, La Rabta, which is attached to the University of Tunis. Here, pupils in a dramatic sketch produced by their teacher.
French transcription: École primaire de filles. Application de méthodes préparées au Centre Didactique et Audio-visuel de La Rabta (rattaché à l'Université de Tunis). Les élèves jouent un sketch animé par l'institutrice.
Description: A l'arrière plan, deux jeunes filles sont face à face devant un tableau noir. Sur ce tableau sont dessinés une chaise et une table. L'institutrice, qui est à côté d'elles, parle avec le reste de la classe. La classe est constituée de jeunes filles assises derrière des bureaux en bois.
Parte deAudiovisual archives
English transcription: Primary school for girls. A lesson in progress.
French transcription: École primaire de filles. Une classe.
Description: Fourteen girls are seated at wooden desks in 3 rows in a classroom. A female teacher standing at the back of the class seems to be explaining something written on a blackboard in front of the room. Eleven of the girls are paying attention to the blackboard, two to the teacher, and one to the photographer.
Parte deAudiovisual archives
English transcription: Primary school for girls. The application of teaching methods at the Audio-Visual Centre, La Rabta, which is attached to the University of Tunis. Here, pupils are taking part in a dramatic production.
French transcription: École primaire de filles. Application de méthodes préparées au Centre Didactique et audio-visuel de La Rabta (rattaché à l'Université de Tunis). Les élèves jouent un sketch.
Description: Une jeune fille est située devant un tableau noir sur lequel sont dessinés une chaise, une table, et un lit. La main de la jeune fille est posée sur le tableau noir en dessous du lit. D'autres jeunes filles sont assis derrière des bureaux en bois. Des petits tableaux noirs, des crayons, et des livres sont posés sur les bureaux devant elles.
Parte deAudiovisual archives
English transcription: A lesson being given by Miss Zohra Largèche at the Agricultural College.
French transcription: Cours donnée par Mlle Zohra Largèche au collège Secondaire d'Agriculture.
Description: A woman is standing behind a desk, speaking to the class. She has a white coat. There are some objects on the desk. We can see two students. There's a board behind her, with inscription "1) mesure de la porosité" and "2) mesure de la cohésion", and a sort of drawing.
Location: Moghrane (near Zaghouan).
Parte deAudiovisual archives
English transcription: A lesson being given by Miss Zohra Largeche at the Agricultural College.
French transcription: Cours donné par Mlle Zohra Largèche, au Collège Secondaire d'Agriculture.
Description: Dans une salle de classe, de jeunes hommes sont assis à leur bureau. Ils prennent des notes en écoutant le professeur. Il s'agit d'une femme qui est debout et a des notes dans ses mains.
Parte deAudiovisual archives
English transcription: A lesson being given by Miss Zohra Largèche at the Agricultural College.
French transcription: Cours donné par Mlle Zohra Largèche, au Collège Secondaire d'Agriculture.
Location: Moghrane (near Zaghouan).
Parte deAudiovisual archives
English transcription: Training of Tunisian engineers and technicians at the Research Laboratory for the utilisation of saline water for irrigation. This project is assisted by UNESCO under the United Nations Special Fund Programme. From left to right: Mr. Ben Attouche, Co-Director of the Laboratory; Miss Farida Gmati, scientific documentalist; and Mrs. Martin, UNESCO expert in the Centre's library.
French transcription: Formation des ingénieurs et techniciens Tunisians au Laboratoire de Recherches sur l'utilisation des eaux salées pour l'irrigation. (Projet du Fonds Spécial des Nations Unies, dont l'UNESCO est l'agent d'exécution). De gauche à droite : M. Ben Attouche, Co-Directeur du Laboratoire, Mlle Farida Gmati, documentaliste scientifique et Mme Martin, expert.
Description: Dans une bibliothèque, un homme et une femme sont assis à une table. Une femme est debout à côté. Ils regardent un ouvrage sur l'utilisation des eaux saline. Derrière eux, il y a des étagère avec quelques livres.
Parte deAudiovisual archives
French transcription: Musicien de la troupe de Djiby Soumare - Sénégal. Chanteur et musicien de l'Ensemble musical Scharif Alaoui - Tunisia.
Description: Un homme est en train de chanter, il porte une chemise de style oriental et tiennt un micro.
Parte deAudiovisual archives
French transcription: Musicien de la troupe de Djiby Soumare - Sénégal. Chanteur et musicien de l'Ensemble musical Scharif Alaoui - Tunisia.
Description: Un homme en tenue traditionnelle et en train de jouer sur une sorte de xylophone. Il y a des micro autour de lui.
Parte deAudiovisual archives
French transcription: Association Tunisienne d'aide aux sourds muets. A.T.A.S.M. Les enfants du silence séance de demutisation.
Description: Six children with earphones. Five of them are sit on desks and the one stood holds a microphone. On the desks they have a small blackboard and chalk.
Location: Tunis.
Parte deAudiovisual archives
French transcription: Association Tunisienne d'aide aux sourds muets. A.T.A.S.M. Les enfants du silence séance de demutisation.
Description: A young boy who is wearing headphones and sitting at a desk with papers is connected to an electric device and mouthing words to the woman next to him.
Location: Tunis.
Parte deAudiovisual archives
French transcription: Centre africain de recherches et de formation de cadres dans l'éducation et la réhabilitation des aveugles. Des étudiants aveugles initient les enfants non voyants à la lecture du braille.
Description: A young blind boy, guided by an older blind man standing behind him, is reading braille sitting at a table.
Parte deAudiovisual archives
English transcription: Adult education by television. Preparing a broadcast.
French transcription: Télévision éducative destinée aux adultes. Préparation de l'émission.
Description: Dans un studio, deux hommes sont assises dans un fauteuil autour d'une table basse. Ils sont en train de discuter. On voit une caméra qui est en train de les filmer.
Parte deAudiovisual archives
English transcription: Adult education by television. The control room during a direct transmission
French transcription: Télévision éducative destinée aux adultes. La salle de contrôle pendant la diffusion de l'émission en direct.
Description: A television studio in Tunis, Tunisia, where three staff members (two men and a woman) are looking at the screens while sitting by the control panel.
Parte deAudiovisual archives
English transcription: Tunisia - Tunis - 1971. Adult education by television. The control room during a direct transmission.
French transcription: L.1339/12A.I3, L.1339/15A16, L.1339/20A. Tunisia - Tunis - 1971. Télévision éducative destinée aux adultes. La salle de contrôle pendant la diffusion de l'émission en direct. MVM/TV.
Description: The picture shows a production studio in Tunis, Tunisia, with four people looking at the screens during the broadcasting.
Parte deAudiovisual archives
English transcription: Adult education by television. Televised lesson in arithmetic by Mr. Mohamed Khouini.
French transcription: Télévision éducative destinée aux adultes. Leçon de calcul par M. Mohamed Khouini.
Description: The photo shows a television studio and the shooting of a program with Mohamed Khouini, who is explaining a mathematical problem by writing on a blackboard. Beside the numbers, some words in Arabic can also be seen. The cameraman is also visible on the left standing behind the camera. There is a desk on the set and two other blackboards on the wall, reminiscent of a classroom setting.
Parte deAudiovisual archives
English transcription: Adult education by television. Televised lesson in arithmetic by Mr. Mohamed Khouini.
French transcription: Télévision éducative destinée aux adultes. Leçon d'arithmétique par Mr. Mohamed Khouini.
Description: A man in a suite is standing in front of some blackboards, talking to a video camera. On one of the boards, some Arabic texts and arithmetic calculations are written. His teaching materials lie on a table in front of him. On the left hand side (of the picture), the back of a cameraman holding a video camera can be seen.
Parte deAudiovisual archives
English transcription: The historical Carthage region is endangered by encroaching urban expansion. Furthermore, tourism is becoming increasingly important for the country's economy wich has only limited natural ressources. In order to preserve this historical heritage, the Government of Tunisia has requested the assistance of the United Nations Developpment Programme with UNESCO as executing agency. Punic mask (Carthage museum).
French transcription: Le site historique de Carthage est menacé par l'emprise de plus en plus grande de l'urbanisme dans cette région. D'autre part, le tourisme est une source de revenus de plus en plus importante pour l'industrie du pays, limitée, pour le moment, aux ressources naturelles. C'est pourquoi le Gouvernement tunisien a fait appel au Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution, afin de l'aider à protéger ce patrimoine culturel. Masque punique (Musée de Carthage).
Description: Punic mask. It is white with big black eyes and around them black circles. The eyebrowns are black and straight from nose to ears. The hair are black and curly as Wells as the beard. The head is very small and stuck on the foot of a pot to decorate it.
Location: Carthage
Parte deAudiovisual archives
English transcription: TUNISIA - Carthage - 1974 The historical Carthage region is endangered by encroaching urban expansion. Furthermore, tourism is besoming increasingly important for the country's economy wich has only limited natural ressources. In order to preserve this historical heritage, the Government of Tunisia has requested the assistance of the United Nations Development Programme with UNESCO as executing agency. Punic mask (Carthage museum).
French transcription: Tunisia - Carthage 1974. Le site historique de Carthage est menacé par l'emprise de plus en plus grande de l'urbanisme dans cette région. D'autre part, le tourisme est une source de revenus de plus en plus importante pour l'industrie du pays, limitée, pour le moment, aux ressources naturelles. C'est pourquoi le Gouvernement tunisien a fait appel au Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution, afin de l'aider à protéger ce patrimoine culturel. Masques punique (Musée de Carthage).
Description: Punic mask at Carthage museum.
Location: Carthage
Parte deAudiovisual archives
English transcription: The historical Carthage region is endangered by encroaching urban expansion. Furthermore, tourism is becoming increasingly important for the country's economy which has only limited natural resources. In order to preserve this historical heritage, the Government of Tunisia has requested the assistance of the United Nations Development Programme with UNESCO as executing agency. Punic bust (Carthage Museum).
French transcription: Le site historique de Cathage est menacé par l'emprise de plus en plus grande de l'urbanisme dans cette région. D'autre part, le tourisme est une source de revenus de plus en plus importante pour l'industrie du pays, limitée, pour le moment aux ressources naturelles. C'est pourquoi le Gouvernement tunisien a fait appel au Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution, afin de l'aider à protéger ce patrimoine culturel. Buste punique (Musée de Carthage).
Description: Détail d'une fresque ou d'un bas-relief buste d'un homme encadré par deux pilliers et une voute. L'homme porte une barbe et une couronne. Il semble porter une toge avec une fibule en forme de fleur.
Location: Carthage
Parte deAudiovisual archives
English transcription: Rue des Femmes (Street of Women) in the Medina, Tunis.
French transcription: Rue des Femmes dans la Medina de Tunis.
Description: A woman with her face covered standing or walking on a street. Her clothes are white. On a sign above her, Rue des femmes is written with an inscription in Arabic.
Location: Tunis.
Parte deArchives and Documentation of International Organizations
Tunisia - Ratification of the UNESCO Constitution
Parte deSecretariat Records
Parte deSecretariat Records
Parte deSecretariat Records
Mémorandum de coopération entre l'UNESCO et la Cité des Sciences à Tunis
Parte deSecretariat Records
Copy.
Parte deSecretariat Records
Three language versions of agreement (statutes in annex) as well as memorandum of transfer to the Archives and a copy of Executive Board document 160 EX/37.
Parte deSecretariat Records
Instrument original de ratification. Notification de 1984.
Parte deSecretariat Records
Accord entre le Gouvernement de la République Tunisienne et l'UNESCO
Parte deSecretariat Records
Original agreement in two language versions on the Office of the UNESCO Representative.
Aide-Mémoire relatif à la Coopération entre l'UNESCO et la République Tunisienne
Parte deSecretariat Records
Pleins pouvoirs de la Tunisie donné au signataire de la Convention
Parte deSecretariat Records
Full Powers.
Parte deSecretariat Records
Cover letter is dated 6-11-1963.
Parte deSecretariat Records
The Basic Agreement was signed between Unicef and Tunisia in 1964, the First Addendum signed in March 1967 and the Second Addendum signed in October 1967. Both UNESCO and FAO were included in this Third Addendum. The document is a signed original.
Parte deSecretariat Records
Parte deSecretariat Records
Parte deSecretariat Records
Parte deSecretariat Records
Instrument de ratification.
Parte deSecretariat Records
Parc National de Carthage et Sidi Bou Said (77/003/B/01/13)
Parte deSecretariat Records
Parte deSecretariat Records
Parte deSecretariat Records
Parte deSecretariat Records
Instrument Original. Pleins pouvoirs.
Déclaration formelle d'adhésion de la Tunisie - Lettre no.2323/AE/DCI/2
Parte deSecretariat Records
Parte deSecretariat Records
Parte deInternational Institute of Intellectual Co-operation
Parte deAudiovisual archives
French transcription: Extrait de l'Album "EAUX RARES". Publié par les Presses de l'UNESCO 1981.
Description: A man wearing a cat escorts a camel towards the right side of the photo from the rear. The camel is attached to a rope which in turn is connected to a well, raising the bucket. Next to the well another man overlooks the operation. The left side of the path is laid with palm leaves which appear to be folded over near the stems.
Parte deSecretariat Records
Parte deSecretariat Records
Parte deSecretariat Records
Parte deSecretariat Records
Parte deSecretariat Records
Project No. 4.422.4 and 4.2127 Code 193 PP 1961-62 - Ref. BMS/80/142/7
Parte deSecretariat Records
Parte deSecretariat Records
Parte deSecretariat Records
Instrument also in Arabic
Parte deSecretariat Records
Parte deAudiovisual archives
English transcription: A large family in the outskirts of Bizerta, is interested in the brochure left by a Family Planning Social Worker.
French transcription: Une famille nombreuse dans une banlieue populaire de Bizerte, s'intéresse aux brochures que leur a laissé une assistance sociale du Planning familial après sa visite.
Description: Dans une pièce, une famille nombreuse avec cinq enfants est réunie autour d'une table. Le père ouvre une brochure et la lit. Sa femme, qui porte un foulard, sourit et parcourt le document des yeux. Une autre brochure est posée sur la table, ainsi qu'une radio.
Parte deAudiovisual archives
English transcription: Entrance hall of a maternity, where women receive notions of family planning.
French transcription: Hall d'entrée d'une maternité où les femmes reçoivent des notions de planning familial.
Description: Dans le hall d’entrée dont les murs sont couverts d'affiches, des femmes sont réunies. Certaines sont voilées, d'autres non. Il y a également beaucoup de jeunes enfants avec elles.
Parte deAudiovisual archives
English transcription: Week for the well-being of the family a campaign posters for birth control.
French transcription: Semaine pour le bien-être de la famille, une campagne d'affiches ppour l'espacement des naissances.
Description: Un homme et une femme voilée font face à une affiche sur le contrôle des naissances. La femme pointe du doigt l'affiche et le petit garçon.
Parte deAudiovisual archives
English transcription: "Week for the well-being of the family," a campaign of posters for birth control.
French transcription: "Semaine pour le bien-être de la famille," une campagne d'affiches pour l'espacement des naissances.
Description: Une femme voilée de blanc porte dans ses bras une petite fille et tient par la main son autre enfant. Cette dernière tient un petit panier. Des affiches placardées au mur sont en français ou en arabe. La maman lit l’affiche en français sur la Semaine pour le bien être de la famille.
Parte deAudiovisual archives
English transcription: Booksellers Street in the Medina of Tunis.
French transcription: La rue des Libraires dans la Medina de Tunis.
Description: 1, Rue des Libraires, is occupied by a used bookshop. The bookseller - a gentleman in black, with a black fez - is sitting in front of the open door of his shop, the entry to which seems impossible as piles of books and cascading paper stock are piled up to the ceiling.
Parte deAudiovisual archives
French transcription: France-Paris-Maison de l'UNESCO-1971. Exposition de costumes de mariage traditionnels arabes. Ici, Tunisia.
Description: A mannequin of a Tunisian woman in wedding clothes. A photograph of a Tunisian woman in traditional clothing. Text near top in Arabic & French. French text is "République tunisienne".
Location: Paris
Parte deAudiovisual archives
French transcription: Exposition de costumes de mariage traditionnels arabes. Ici, Tunisia.
Description: On voit deux mannequins portant des robes et des voiles traditionnels. A côté de chaque mannequin une photo de robe portée.
Location: Paris
Parte deAudiovisual archives
English transcription: Project for training and research in the utilization of saline water in irrigation. The United Nations Development Program has concluded agreement with the Government of Tunisia to work out the rules for irrigation with saline water in Tunisian cultivation and to train Tunisian engineers and technicians in this field. UNESCO has the responsibility for the implementation of this Project. Experimental ground in the Medjerda region.
French transcription: Project pour la recherche sur l'utilisation des eaux salées. Le Programme des Nations Unies pour le développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution- a conclu un accord avec le Gouvernement tunisien afin d'étudier les conditions d'utilisation des eaux salées pour l'irrigation des terres cultivables en Tunisie et pour former des ingénieurs et des techniciens dans ce domaine. Terrain expérimental dans la Madjerda.
Description: A man is out in a field and is checking for saline in the water. There is a pipeline in the background, fence in the foreground and a well where the water is coming from. It does not look like a populated area. Black/white contrast makes it seem cold.
Parte deAudiovisual archives
English transcription: Project for training and research and the utilization of saline water in irrigation. The United Nations Development Programme has concluded an agreement with the Government of Tunisia to work out the rules for irrigation with saline water in Tunisian cultivation and to train Tunisian engineers and technicians in this field. UNESCO has the responsibility for the implementation of this Project. Experimental ground in irrigation, area of Cherfech.
French transcription: Projet pour la recherche sur l'utilisation des eaux salées. Le Programme des Nations Unies pour le développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - a conclu un accord avec le Gouvernement tunisien afin d'étudier les conditions d'utilisation des eaux salées pour l'irrigation des terres cultivables dans ce domaine. Champ expérimental d'irrigation près de Cherfech.
Description: Vue d'un champ labouré, un petit panneau planté au début de la parcelle indique T1D2. On aperçoit d'autre panneaux ainsi que des pilones en béton plantés régulièrement dans le champ.
Parte deAudiovisual archives
English transcription: Project for training and research in the utilization of saline water in irrigation. The United Nations Development Programme has concluded an agreement with the Government of Tunisia to work out the rules for irrigation with saline water in Tunisian cultivation and to train Tunisian engineers and technicians in this field. UNESCO has the responsability for the implementation of this Project. Irrigation plot at Cherfech.
French transcription: Projet pour la recherche sur l'utilisation des eaux salées. Le Programme des Nations Unies pour le développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - a conclu un accord avec le Gouvernement tunisien afin d'étudier les conditions d'utilisation des eaux salées pour l'irrigation des terres cultivables en Tunisie et pour former des ingénieurs et des techniciens dans ce domaine. Parcelle d'irrigation à Cherfech.
Description: Dans une plaine caillouteuse, un tuyau déverse de l'eau dans un canal. Au loin, on peut apercevoir quelques maisons.
Parte deAudiovisual archives
English transcription: Project for training and research in the utilisation of saline water in irrigation. This United Nations Development Programme has concluded an agreement with the Government of Tunisia to work out the rules for irrigation with saline water in Tunisian cultivation and to train Tunisian engineers and technicians in this field. UNESCO has the responsibility for the implementation of this Project. In the central research laboratory at El Ariane in Tunis.
French transcription: Project pour la recherche sur l’utilisation des eaux salées. Le Programme des Nations-Unies pour le Développement - dont l’UNESCO est l’agent d’exécution - a conclu un accord avec le Gouvernement tunisien afin d’étudier les conditions d’utilisation des eaux salées pour l’irrigation des terres cultivables en Tunisie et pour former des ingénieurs et des techniciens dans ce domaine. Laboratoire central de recherches à El Arians, Tunis.
Description: In a laboratory three expert researchers are working. They are studying samples of earth stacked in boxes and salt in pots.
Parte deAudiovisual archives
English transcription: Project for training and research in the utilization of saline water in irrigation. The United Nations Development Programme has concluded an agreement with the Government of Tunisia to work out the rules for irrigation with saline water in tunisian cultivation and to train tunisian engineers and technicians in this field. UNESCO has the responsibility for the implementation of the Project. Drainage ditch at the Tozeur experimental station.
French transcription: Projet pour la recherche l'utilisation des eaux salées. Le Programme des Nations-Unies pour le Développement (dont l'UNESCO est l'agent d'exécution) a conclu un accord avec le Gouvernement tunisien afin d'étudier les conditions d'utilisation des eaux salées pour l'irrigation des terres cultivables en Tunisie et pour former des ingénieurs et des techniciens dans ce domaine. Canal d'irrigation à la station expérimentale de Tozeur.
Description: Man standing on the edge of a drainage ditch. Along it lot of palm trees.
Parte deAudiovisual archives
English transcription: Project for training and research in the utilization of saline water in irrigation. The United Nations Development Programme has concluded an agreement with the Government of Tunisia to work out the rules for irrigation with saline water in Tunisian cultivation and to train Tunisian engineers and technicians in the field. UNESCO has responsibility for the implementation of this Project. View of Tozeur experimental station.
French transcription: Projet de pour la recherche sur l'utilisation des l'eaux salées. Le Programme des Nations Unies pour le développement - dont l'UNESCO est l’agent d'exécution - a conclu un accord avec le Gouvernement tunisien afin d’étudier les conditions d’utilisation des l'eaux salées pour l’irrigation des terres cultivables en Tunisie et pour former des ingénieurs et des techniciens dans ce domaine. Vue de la station l’irrigation expérimentale de Tozeur.
Description: Three men sit around a box under a palm tree. The tree is one of many in a row of palms, and in the background are many other rows. Irrigation channels are organized around the rows of palm trees.
Location: Tozeur.
Parte deAudiovisual archives
English transcription: Tunisia - 1967. Project for training and research in the utilization of saline water in irrigation. The United Nations Development Programme has concluded an agreement with the Government of Tunisia to work out the rules for irrigation with saline water in Tunisian cultivation and to train Tunisian engineers and technicians in this field. UNESCO has the responsibility for the implementation of this Project. Here, canalisation at Nedjerda's experimental station.
French transcription: Tunisie - 1967. Project pour la recherche sur l'utilisation des eaux salées. Le Programme des Nations-Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - a conclu un accord avec le Gouvernement Tunisien afin d'étudier les conditions d'utilisation des eaux salées pour l'irrigation des terres cultivables en Tunisie et pour former des ingénieurs et des techniciens dans ce domaine. Ici, canalisation à la station expérimentale de la Medjerda.
Description: A man, wearing boots, standing in a field checking a tube placed in the ground.
Lycée de Jeunes filles avec internat, Sfax (Tunisie)
Parte deSecretariat Records
Fonds spécial pour le développement économique (Nations Unies) - Tunisie
Parte deSecretariat Records
Parte deSecretariat Records
Assistance technique - Tunisie
Parte deSecretariat Records
Parte deSecretariat Records
Parte deSecretariat Records
Parte deSecretariat Records
Parte deSecretariat Records
Parte deSecretariat Records
Parte deSecretariat Records
Adhésion Tunisie - Protocoles 1-3 annexes
Parte deSecretariat Records
Mise en valeur du patrimoine monumental en vue du développement économique (Tunis-Carthage)(TUN.32)
Parte deSecretariat Records
Troisième amendement à l'Accord Crédit No. 1018-TO
Parte deSecretariat Records
Tunisie - Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé
Parte deSecretariat Records
Parte deSecretariat Records
Parte deAudiovisual archives
English transcription: A newspaper vendor.
French transcription: Petit marchand de journaux.
Description: Un tout jeune garçon est assis sur un petit banc devant une pile de journaux variés en arabe et en français, comme « Afrique » ou « France Soir », et diverses autres revues. Tout est disposé à même le trottoir.