Showing 2013 results

archival descriptions
Europe Item
Print preview Hierarchy View:

687 results with digital objects Show results with digital objects

PHOTO0000001699

English transcription: C.E.R.N. (European Organization for Nuclear Research) was created in 1952 under the auspices of UNESCO and, at present, 13 European countries are members of the Organization. Engineer François Julliard in front of the magnetic lens used for focusing the particle beams extracted.
French transcription: Le C.E.R.N. (Organisation européenne pour la recherche nucléaire), créé en 1952 sous les auspices de l'UNESCO, groupe actuellement treize États européens. Ici, l'ingénieur François Julliard devant la lentille magnétique de focalisation du faisceau de particules extraites.
Description: A man with gown taking measures in front of a big device with a hole in the middle. In the background a warning sign.
Location: Meyrin (near Geneva).

PHOTO0000001698

English transcription: C.E.R.N. (European Organization for Nuclear Research) was created in 1952 under the auspices of UNESCO and, at present, 13 European countries are members of the Organization. Moving an electrostatic separator used for purifying particle beams.
French transcription: Le C.E.R.N. (Organisation européenne pour la recherche nucléaire), créé en 1952 sous les auspices de l'UNESCO, groupe actuellement treize États européens. Ici, transport d'un séparateur électro-statique pour la purification de faisceaux de particules.
Description: In a parking with many cars, two men driving a vehicle carrying a big device. Buildings are on the right and in the background. One tree.
Location: Meyrin (near Geneva).

PHOTO0000001697

English transcription: C.E.R.N. (European Organization for Nuclear Research) was created in 1952 under the auspices of UNESCO and, at present, 13 European countries are members of the Organization. The administrative building.
French transcription: Le C.E.R.N. (Organisation européenne pour la recherche nucléaire), créé en 1952 sous les auspices de l'UNESCO, groupe actuellement treize États européens. Le bâtiment administratif.
Description: A building with big windows and cars parked besides. On the foreground, a small tree and a roc on a grass.
Location: Meyrin (near Geneva).

PHOTO0000001696

English transcription: C.E.R.N. (European Organization for Nuclear Research) was created in 1952 under the auspices of UNESCO and, at present, 13 European countries are members of the Organization. Tracer chambers. Constructing the liquid hydrogen bubble chamber, the shell of which is 2 meters long.
French transcription: Le C.E.R.N. (Organisation européenne pour la recherche nucléaire), créé en 1952 sous les auspices de l'UNESCO, groupe actuellement treize États européens. Ici, chambres à tracer. Construction de la chambre à bulles à hydrogène liquide. Longueur du corps de la chambre 2m.
Description: Three men on a platform with different equipement assembled. Many pipes and electronic engines.
Location: Meyrin (near Geneva).

PHOTO0000001695

English transcription: C.E.R.N. (European Organization for Nuclear Research) was created in 1952 under the auspices of UNESCO and, at present, 13 European countries are members of the Organization. Nuclear Physics Division. The control room of an experiment conducted with acoustic spark chambers by a number of young scientists left to right, Mr. Werner Kienzle, Miss Focacci, Mr. François Lefebvre, Mr. Dick Blieden and Mr. J. Geibel.
French transcription: Le C.E.R.N. (Organisation européenne pour la recherche nucléaire), créé en 1952 sous les auspices de l'UNESCO, groupe actuellement treize États européens. Division de physique nucléaire. Salle de commande de l'appareillage d'une expérience menée à l'aide de chambres à étincelles acoustiques par les jeunes savants (de g. à dr.) M. Werner Kienzle, Melle Focacci, MM. François Lefebvre, Dickk Blieden et J. Geibel.
Description: 4 men and a woman gathering around a table with books and notebooks. In the background, a lot of equipments and cables.
Location: Meyrin (near Geneva).

PHOTO0000001694

English transcription: C.E.R.N. (European Organization for Nuclear Research) was created in 1952 under the auspices of UNESCO and, at present, 13 European countries are members of the Organization. The Faraday Cage Room.
French transcription: Le C.E.R.N. (Organisation européenne pour la recherche nucléaire), créé en 1952 sous les auspices de l'UNESCO, groupe actuellement treize États européens. La salle Cage de Faraday.
Description: A large metal tube connected to another metal tube but smaller. In the background a walkway.
Location: Meyrin (near Geneva).

PHOTO0000001693

English transcription: C.E.R.N. (European Organization for Nuclear Research) was created in 1952 under the auspices of UNESCO and, at present, 13 European countries are members of the Organization. Research work on the construction of a new accelerator is carried out by engineers and technicians in the design room.
French transcription: Le C.E.R.N. (Organisation européenne pour la recherche nucléaire), créé en 1952 sous les auspices de l'UNESCO, groupe actuellement treize États européens. Ici, dans le hall d'études, ingénieurs et techniciens font des travaux de recherche sur la construction du nouvel accélérateur.
Description: Eyes-bird view. In the foreground, a huge pipe. Three men wearing gown in a room full of equipments and engines. In background a stepladder and an inscription sortie de secours.
Location: Meyrin (near Geneva).

PHOTO0000001692

English transcription: C.E.R.N. (European Organization for Nuclear Research) was created in 1952 under the auspices of UNESCO and, at present, 13 European countries are members of the Organization. Professor G. Fidecaro the eminent Italian physicist (left) talks with technician Renevey, responsible for preparing experimental equipment.
French transcription: Le C.E.R.N. (Organisation européenne pour la recherche nucléaire), créé en 1952 sous les auspices de l'UNESCO, groupe actuellement treize États européens. Ici, le Professeur G. Fidecaro (à gauche), physicien italien s'entretient avec le technicien, M. Renevey, chargé de la préparation d'un appareil expérimental.
Description: Two men, one wearing a gown, the other a suit, stand in front of laboratory equipment.
Location: Meyrin.

PHOTO0000001691

English transcription: C.E.R.N. (European Organisation for Nuclear Research) was created in 1952 under the auspices of UNESCO and, at present, 13 European countries are members of the Organisation. General view of the different laboratories.
French transcription: Le C.E.R.N. (Organisation européenne pour la recherche nucléaire), créé en 1952 sous les auspices de l'UNESCO, groupe actuellement treize États européens. Ici, vue générale sur les différents laboratoires.
Description: A lot of buildings, laboratories, cars and few trees. In the background, we can see fields.
Location: Meyrin (near Geneva).

PHOTO0000001684

French transcription: École d'été d'énergie solaire pour les zones rurales et isolées.
Description: In a courtyard, four men gathering around a device. Two solar panels are besides them.
Location: Paris.

PHOTO0000001680

English transcription: Mont Louis Solar Energy Laboratory. General view of the large solar furnace. In the background, the parabolic mirror, part of which has been removed for polishing.
French transcription: Laboratoire d'énergie solaire de Mont-Louis. Vue générale du grand four solaire avec, au second plan, le miroir parabolique (dont une partie est démontée pour polissage).
Description: A big structure with a platform in front of a giant solar reflector. Some of the solar cells are missing.
Location: Mont-Louis, Pyrénées Orientales.

PHOTO0000001679

English transcription: Mont-Louis Solar Energy Laboratory. The large reflector of the solar furnace.
French transcription: Le grand réflecteur du four solaire du Laboratoire d'énergie solaire de Mont-Louis.
Description: A wall of solar panels with a ladder on the right.
Location: Mont-Louis - Pyrénées Orientales.

PHOTO0000001675

French transcription: Congrès international organisé à l'UNESCO sur le thème "Le soleil au service de l'homme". Organisé par l'International Solar Energy Society, la Coopération méditerranéenne pour l'énergie solaire, l'Association française pour l'étude et le développement des applications de l'énergie solaire et le Centre Aménagement et Nature, le Congrès est placé sous le patronage de l'UNESCO et bénéficie du concours des gouvernements de la République fédérale d'Allemagne, des États-Unis d'Amérique et de la France. Le professeur Auger, physicien français et ancien directeur du Département des sciences à l'UNESCO, en a assuré la présidence. Exposition réalisée à l'occasion de cette conférence.
Description: In UNESCO's Garden of Peace, several solar panels on the ground. On the right, the headquarters building and in the background, the Eiffel Tower.
Location: Paris - UNESCO House.

PHOTO0000001674

French transcription: École d'été d'énergie solaire pour les zones rurales et isolées.
Description: Three men are sitting in a courtyard with devices and solar panels. There are cars and building in the background.

PHOTO0000001673

French transcription: École d'été d'énergie solaire pour les zones rurales et isolées.
Description: A young man sitting near another man in a courtyard with a device and a solar panel. There are buldings and a woman walking in the background.

PHOTO0000001671

French transcription: Congrès international organisé à l'UNESCO sur le thème "Le soleil au service de l'homme". Organisé par l'International Solar Energy Society, la Coopération méditerranéenne pour l'énergie solaire, l'Association française pour l'étude et le développement des applications de l'énergie solaire et le Centre Aménagement et Nature, le Congrès est placé sous le patronage de l'UNESCO et bénéficie du concours des gouvernements de la République fédérale d'Allemagne, des États-Unis d'Amérique et de la France. Le professeur Auger, physicien français et ancien directeur du Département des sciences à l'UNESCO, en a assuré la présidence. Exposition réalisée à l'occasion de cette conférence.
Description: A platform with engines. Under the platform we can read "ensemble thermique d'une pompe solaire," meaning "thermal system of a solar pump."
Location: Paris - Maison de l'UNESCO.

PHOTO0000001667

French transcription: Congrès international organisé à l'UNESCO sur le thème "Le soleil au service de l'homme". Organisé par l'International Solar Energy Society, la Coopération méditerranéenne pour l'énergie solaire, l'Association française pour l'étude et le développement des applications de l'énergie solaire et le Centre Aménagement et Nature, le Congrès est placé sous le patronage de l'UNESCO et bénéficie du concours des gouvernements de la République fédérale d'Allemagne, des États-Unis d'Amérique et de la France. Le professeur Auger, physicien français et ancien directeur du Département des sciences à l'UNESCO, en a assuré la présidence.
Description: In the garden of UNESCO, several people in suits or dresses talking and walking. Two people are climbing a ladder to a platform. The words "pompe solaire" are visible on the side of the platform.
Location: Paris - Maison de l'UNESCO.

PHOTO0000001666

English transcription: C.E.R.N. (European Organization for Nuclear Research) was created in 1952 under the auspices of UNESCO and, at present, 13 European countries are members of the Organization. Photographs obtained by means of nuclear event detecters are analyzed in the Data and Documents Section.
French transcription: Le C.E.R.N. (Organisation européenne pour la recherche nucléaire), créé en 1952 sous les auspices de l'UNESCO, groupe actuellement treize États européens. Dans la section Données et Documents on analyse les photographies obtenues à l'aide de détecteurs d'évènements nucléaires.
Description: A woman is in front of a machine with a screen and buttons. There is a light on the right.
Location: Meyrin (near Genova).

PHOTO0000001632

English transcription: A child collecting drinking water from the fountain in the courtyard of the Pitti Palace.
French transcription: Dans la cour du Palais Pitti, un enfant vient remplir des bouteilles à l'eau potable d'une fontaine.
Description: A young boy is filling empty wine bottles with water from a public fountain, filling a baby carriage with his catch. The water is spouting from the mouth of an ancient mythological figure.
Location: Florence.

PHOTO0000001588

English transcription: Year by year Venice is slowly falling into decay as it sinks into the mud of its lagoon. Many of the buildings are falling into ruins, simply because they are uninhabited. Venice's heritage is threatened by storms which are causing more and more flooding in the city. Swift currents eat at the city's foundation. Humidity and air pollution are causing paintings and the city's marble to deteriorate. UNESCO, on 2 December 1966, launched a campaign for the saving of Venice and has commenced a large-scale study of the Venetian problem as a whole. Here, a canal polluted by detergents.
French transcription: Venise se dégrade d'année en année et s'enfonce progressivement dans la lagune. Ses édifices prennent lentement des allures de ruines parce que personne n'y habite. Les inondations successives et les courants trop rapides érodent la base des bâtiments. La pollution atmosphérique joue un rôle important dans la dégradation des marbres et des peintures. L'UNESCO a lancé, le 2 décembre 1966, un appel pour la sauvegarde de Venise et vient d'établir une importante étude sur l'ensemble des problèmes. Ici, un canal pollué par les détergents.
Description: Canal water polluted by thick patches of white foam caused by detergents. An upturned wooden crate, filled with crumpled paper, is also floating in the water.
Location: Venice.

PHOTO0000001587

English transcription: Water pollution is an international problem. Rivers and seas are becoming more and more polluted as they carry along detergents, chemical products and refuse of all kinds. Abandoned cars are left to rust on sea fronts and roadsides, thus marring the beauty of the countryside. In the face of this growing peril, a number of countries in the world launched, five years ago, an International Hydrological Decade to ensure a continuing supply of pure water for man and UNESCO has prepared a report on the first results which have been obtained.
French transcription: La pollution des eaux fléau international. Partout, les rivières et les mers charrient des détergents, des produits chimiques et des detritus de toutes sortes. Des carcasses de voitures hors d'usage abandonnées le long des routes et des rivages, enlaidissent les paysages... Devant l'ampleur de ce péril, les États du monde ont lancé, il y a cinq ans, une décennie hydrologique internationale pour sauver l'eau pure des hommes et l'UNESCO a procédé à un inventaire des premiers résultats obtenus.

PHOTO0000001586

English transcription: Water pollution an international problem. In the face of this growing peril, a number of countries in the world launched, five years ago, an International Hydrological Decade to ensure a continuing supply of pure water for man and UNESCO has prepared a report on the first results which have been obtained. West of Paris the river Seine is heavily polluted particularly by wastes from Paris which are discharged at this point. Here a dam on the river at Chatou.
French transcription: La pollution des eaux, un fléau international. Devant l'ampleur de ce péril, les États du monde ont lancé, il y a cinq ans, une décennie hydrologique internationale pour sauver l'eau pure des hommes et l'UNESCO a procédé à un inventaire des premiers résultats obtenus. C'est en aval de Paris que le cours de la Seine est la plus pollué.
Location: Chatou.

PHOTO0000001585

English transcription: Waste products of all kinds are discharged into the rivers which cause pollution dangerous for aquatic life and for man. Detergents (here) are among the most common form of pollution, easily recognised by a thick white foam.
French transcription: Des déchets de toutes sortes sont déversés dans les rivières dont les eaux ainsi polluées sont impropres aux usages domestiques et à la vie aquatique. Les détergents (ici) figurent parmi les agents de pollution les plus répandus. Ils se signalent par une mousse abondante.
Description: A riverside restaurant (Au Martin Pécheur - Café Restaurant Location de Bateaux) with docking facilities for canoes and a terrace dining room. The restaurant is full - and the diners can admire streams and patches of thick white descending the river.
Location: Paris.

PHOTO0000001583

English transcription: Dead fish in a polluted river.
French transcription: Poissons morts dans une rivière polluée.
Description: Dead fish in a polluted river.

PHOTO0000001581

English transcription: Waste products of all kinds are discharged into the rivers which cause pollution dangerous for aquatic life and for man. Detergents (here) are among the most common form of pollution, easily recognised by a thick white foam.
French transcription: Des déchets de toutes sortes déversés dans les rivières dont les eaux ainsi polluées sont impropres aux usages domestiques et à la vie aquatique. Les détergents (ici) figurent parmi les agents de pollution les plus répandus. Ils se signalent par une mousse abondante.
Description: Thick white foam floating on a river.
Location: Paris.

PHOTO0000001580

English transcription: By a combination of mechanical and chemical techniques, polluted water from factories is purified for re-use.
French transcription: Projet de purification des eaux usées des usines. Par un procédé mécanique de dépôt à travers plusieurs bassins et un procédé chimique de purification, les eaux seront régénérées. .
Description: A workman at a water purification site.
Location: Ruhr.

PHOTO0000001578

English transcription: Waste products of all kinds are discharged into the rivers which cause pollution dangerous for aquatic life and for man. Detergents are among the most common form of pollution, easily recognised by a thick white foam.
French transcription: Des déchets de toutes sortes sont déversés dans les rivières dont les eaux ainsi polluées sont impropres aux usages domestiques et à la vie aquatique. Les détergents figurent parmi les agents de pollution les plus répandus. Ils se signalent par une mousse abondante.
Description: A small walled in watercourse overgrown with vegetation, splotched with white detergent foam.
Location: Périgueux.

PHOTO0000001577

English transcription: Waste products of all kinds are discharged into the rivers which cause pollution dangerous for aquatic life and for man. Detergents (here) are among the most common form of pollution, easily recognised by a thick white foam.
French transcription: Des déchets de toutes sortes sont déversés dans les rivières dont les eaux ainsi polluées sont impropres aux usages domestiques et à la vie aquatique. Les détergents (ici) figurent parmi les agents de pollution les plus répandus. Ils se signalent par une mousse abondante.
Description: Fishermen on both embankments of a river flowing with thick masses of white foam.
Location: Paris.

PHOTO0000001572

English transcription: A metallurgical works. Factories are not only generators of air pollution but by discharging their wastes into rivers, also contribute to the pollution of water.
French transcription: Un complexe métallurgique. Les usines sont génératrices de pollution atmosphérique et aussi de pollution des eaux lorsqu'elles rejettent leurs déchets à la rivière.
Description: A metallurgical plant alongside the Ruhr river. Four cooling towers and 3 high industrial chimneys are spewing smoke and fumes into the air. Their reflections can be seen in the dirty waters of the river.
Location: Ruhr, region and river.

PHOTO0000001571

English transcription: The overflowing Seine.
French transcription: Inondation dûe à une crue de la Seine.
Description: Next to several bare trees, the debris thrown ashore by an overflowing river (glass and plastic bottles, oil and tin cans, a plastic bucket and a tree trunck.).
Location: Paris (region).

PHOTO0000001570

English transcription: Dead fish on the banks of a polluted river.
French transcription: Poissons morts sur le bord d'une rivière polluée.
Description: Dead fish on a river bank littered with pieces of building materials.

PHOTO0000001569

English transcription: Water pollution an international problem. Rivers and seas are becoming more and more polluted as they carry along detergents, chemical products and refuse of all kinds. Abandoned cars are left to rust on sea fronts and roadsides, thus marring the beauty of the countryside. In the face of this growing peril, a number of countries in the world launched, five years ago, an International Hydrological Decade to ensure a continuing supply of pure water for man and UNESCO has prepared a report on the first results which have been obtained.
French transcription: La pollution des eaux fléau international. Partout, les rivières et les mers charrient des détergents, des produits chimiques et des détritus de toutes sortes. Des carcasses de voitures hors d'usage abandonnées le long des routes et des rivages, enlaidissent les paysages... Devant l'ampleur de ce péril, les États du monde ont lancé, il y a cinq ans, une Décennie hydrologique internationale pour sauver l'eau pure des hommes et l'UNESCO a procédé à un inventaire des premiers résultats obtenus.
Description: View of the rear of a boat (Mars La Rochelle) moored quayside and of the sludges and floating wooden and other debris caught in the dead water behind it.

PHOTO0000001566

English transcription: Water pollution an international problem. In the face of this growing peril, a number of countries in the world launched, five years ago, an International Hydrological Decade to ensure a continuing supply of pure water for man and UNESCO has prepared a report on the first results which have been obtained. Dead fish are found everywhere in rivers poisoned by detergents chemical products and other wastes.
French transcription: La pollution des eaux, un fléau international. Devant l'ampleur de ce péril, les États du monde ont lancé, il y a cinq ans, une décennie hydrologique internationale pour sauver l'eau pure des hommes et l'UNESCO a procédé à un inventaire des premiers résultats obtenus. Partout les rivières charrient des cadavres de poissons empoisonnés par les détergents produits chimiques et autres détritus,.
Description: A dead fish floating among leaves in stagnant river water.
Location: Paris (region).

PHOTO0000001565

English transcription: By a combination of mechanical and chemical techniques, polluted water from factories is purified for re-use.
French transcription: Projet de purification des eaux usées des usines. Par un procédé mécanique de dépôt à travers plusieurs bassins et un procédé chimique de purification, les eaux seront régénérées.
Description: A workman standing on a small platform in a large basin of flowing water, manipulating pipes and levers to control the water. There's a rowboat in the basin, and a building in the background.
Location: Ruhr, region.

PHOTO0000001563

English transcription: Irrigation workers on the arid Puszta, near Debrecen. In recent years, this formerly unproductive region has produced good crops of wheat and rice.
French transcription: Travail d'irrigation sur la Puszta. Depuis quelques années, cette région aride arrive à produire de bonnes récoltes de blé et de riz grâce à l'irrigation.
Description: In a large field of the Puszta (The Great Hungarian Plain) a man wearing a hat and rubber boots is standing on a caterpillar-wheeled farm machine. He appears to be pumping water out of a well or spring, and - with a chain in his hand - shooting it far out over the field with a powerful overhead water cannon.
Location: Debrecen (near).

PHOTO0000001561

English transcription: Flocks grazing in the Puszta near Debrecen. Their thatched stables and watering points are the only interruptions in the flat, windswept landscape.
French transcription: Troupeau de moutons dans la Puszta. Leurs étables et les points d'eau où ils s'abreuvent interrompent, seuls, la monotonie de ce paysage balayé par le vent.
Description: A round stone well standing on wood planks and bricks, in the midst of a flat prairie with a flock of sheep grazing and drinking water at this watering point. A man is drawing water using a rope attached to a well sweep (shaduf or “gémeskút”). The man is accompanied by a black dog and is wearing a hat a dark vest and white shirt with sleeves rolled up and there is a jacket hanging on the base of the forked tree limb. There is a long thin stick leaning against the well.
Location: Debrecen (near) .

PHOTO0000001517

English transcription: Arid landscape in the Andalusian mountains.
French transcription: Paysage aride dans les montagnes d'Andalousie.
Description: Aerial view of a dry mountainous terrain. Some spots of vegetation can be seen, as are some dried out water courses and/or rudimentary trails.
Location: Region of Andalusia.

PHOTO0000001513

English transcription: Year by year Venice is slowly falling into decay as it sinks into the mud of its lagoon. Many of the buildings are falling into ruins, simply because they are uninhabited. Venice's heritage is threatened by storms which are causing more and more flooding in the city. Swift currents eat at the city's foundation. Humidity and air pollution are causing paintings and the city's marble to deteriorate. UNESCO, on 2 December 1966, launched a campaign for the safeguarding of Venice and has commenced a large-scale study of the Venitian problem as a whole. San Giorgio church.
French transcription: Venice se dégrade d'année en année et s'enfonce progressivement dans la lagune. Ses édifices prennent lentement des allures de ruines parce que personne n'y habite. Les inondations successives et les courants trop rapides érodent la base des bâtiments. L'humidité et la pollution de l'air altèrent les marbres et les peintures. L'UNESCO a lancé, le 2 décembre 1966, un appel pour la sauvegarde de Venise et vient d'établir une importante étude sur l'ensemble des problèmes. L'église San Giorgio.
Description: A steamboat with dark smoke rising from the smokestack, sailing in alagoon in front of a church with dome and temple style facade and statues on top. Tall bell tower can be seen at left of the church.
Location: Venice.

PHOTO0000001512

English transcription: Smoke from factory chimneys - a major source of air pollution.
French transcription: Fumées d'usine, source de pollution.
Description: Smoke dispersed into atmosphere coming from several smokestacks. Several factories/workshops as well as a one-storey building with stone facade and sloping roof and several chimneys. A tree is visible at left.
Location: Paris.

PHOTO0000001510

English transcription: More than 200 million automobiles now use the world's roads. In cities, they dangerously pollute the air we breathe. Travelling 1,000 kilometres (600 miles), a car consumes as much oxygen as a human being does in a year, and in addition to lethal carbon monoxide, it emits annually about one kilogramme of lead. Another problem created by the proliferation of motor vehicles is how to dispose of wrecked and worn-out hulks. Increasingly they pile up in hideous cemeteries which blight the countryside as here at Genevilliers.
French transcription: Paysages-dépotoirs. Plus de 200 millions de voitures circulent sur les routes du monde. Quand elles roulent, elles empoisonnent l'air des villes une auto consomme sur 1.000 km autant d'oxygène qu'un homme en une année et elle émet, outre l'oxyde de carbone, environ 1 kg. de plomb par an avec ses gaz d'échappement. Les carcasses des voitures hors d'usage s'empilent le long des routes, hideux cimetières qui enlaidissent nos paysages. Ici, à Genevilliers.
Description: Various types of waste, especially metal and rubber, from wrecked automobiles lying in a field surrounded by workshops and high residential buildings.
Location: Paris.

PHOTO0000001509

English transcription: Smoke from factory chimneys - a major cause of air pollution.
French transcription: Fumées d'usine, source de pollution atmosphérique.
Description: One of three factory smokestacks spewing smoke into the atmosphere. A crane is visible on left side and other industrial material on right side.
Location: Paris.

PHOTO0000001507

English transcription: Air pollution. Various means exist to fight the growing problem of air pollution. Here, an atmospheric probe.
French transcription: Divers moyens existent pour lutter contre la pollution atmosphérique croissante. Ici, une sonde atmosphérique.
Description: Two measuring instruments, one to measure wind speed in knots, with a needle that is placed at 0 and that can go to 50 m/s or 100 knots. The words on the instrument are written in French Noeuds m/s Vitesse du vent. Another instrument to indicate the wind direction with needle set at NNE. The manufacturer is Jules Richard Paris.
Location: Varies-sur-Marnes.

PHOTO0000001506

English transcription: Air pollution fumes from a factory chimney.
French transcription: Pollution atmosphérique, fumées d'usines sur Paris.
Description: Roof top view, in front, of the 2 upper floors and roof of an appartment building, followed by a wide variety of close and distant residential and commercial edifices, including 2 high-rises; and the Eiffel Tower. Smoke being poured from 2 or 3 factories is darkening the sky and erasing the skyline.
Location: Paris.

PHOTO0000001505

English transcription: More than 200 million automobiles now use the world's roads. In cities, they dangerously pollute the air we breathe. Travelling 1,000 kilometres (600 miles), a car consumes as much oxygen as a human being does in a year, and in addition to lethal carbon monoxide, it emits annually about one kilogramme of lead.
French transcription: Plus de 200 millions de voitures circulent sur les routes du monde. Quand elles roulent, elles empoisonnent l'air des villes une auto consomme sur 1.000 km autant d'oxygène qu'un homme en une année et elle émet, outre l'oxyde de carbone, environ 1 kg. de plomb par an avec ses gas d'échappement.
Description: A bumper to bumper traffic jam, involving a large amount of cars, taxis, and vans... on a 3-lane, one-way urban avenue. Pedestrians - 1 with an umbrella - are cutting through the blocked cars so as to cross the road. One blocked vehicle has Touring Secours written over the top of its windshield.
Location: Paris.

PHOTO0000001504

English transcription: Waste products of all kinds are discharged into the rivers which cause pollution dangerous for aquatic life and for man.
French transcription: Des déchets de toutes sortes sont déversés dans les rivières dont les eaux ainsi polluées sont impropres aux usages domestiques et à la vie aquatique.
Location: Paris.

PHOTO0000001503

English transcription: Air pollution. Smoke from steam engines.
French transcription: Pollution atmosphérique. Fumée des locomotives à vapeur.
Description: View of railroad station with building and city name (Paris) greatly obliterated by smoke coming from locomotive carrying passengers.
Location: Paris.

PHOTO0000001502

English transcription: A new cement factory near Barcelona.
French transcription: Une nouvelle cimenterie près de Barcelone.
Description: Much smoke coming from smokestacks of cement factory. Many buildings, of various shapes, round, rectangular; curved-shaped windows. Two men standing on a narrow terrace on building with sloping roof and two others working on their knees in large open window. A flatbed truck and railroad cars in centre.
Location: Barcelona region.

PHOTO0000001498

English transcription: Water pollution an international problem. In the face of this growing peril, a number of countries in the world launched, five years ago, an International Hydrological Decade to ensure a continuing supply of pure water for man and UNESCO has prepared a report on the first results which have been obtained. Here a canal choked with debris.
French transcription: Pollution des eaux, un fléau international. Devant l'ampleur de ce péril, les Etats du monde ont lancé, il y a cinq ans, une décennie hydrologique internationale pour sauver l'eau pure des hommes et l'UNESCO a procédé à un inventaire des premières résultats obtenus. Ici un canal particulièrement encombré de détritus de toutes sortes.
Description: A canal and its banks turned into a filthy, oil polluted junkyard, littered with brick, metal, plastic, stone and wooden objects; small to medium sized boats; and enormous chunks of far larger vessels. On the left canal bank, a house and large shed are occupied windows are open, laundry is hanging on a line, and there is a man in one of the boats.
Location: Venise (Giudecca Island).

PHOTO0000001496

English transcription: Air pollution. Smoke from steam engines.
French transcription: Pollution atmosphérique. Fumée des locomotives à vapeur.
Description: A locomotive at a railway station emitting a great amount of smoke and steam. Three women on the platform walking towards the train, one carrying a baby. There's a fence and tree on the top right-hand side next to the train station and a couple of lamp posts are visible on the lower right-hand side.
Location: Paris.

PHOTO0000001495

English transcription: More than 200 million automobiles now use the world's roads. In cities, they dangerously pollute the air we breathe. Travelling 1,000 kilometres (600 miles), a car consumes as much oxygen as a human being does in a year, and in addition to lethal carbon monoxide, it emits annually about one kilogramme of lead. Another problem created by the proliferation of motor vehicles is how to dispose of wrecked and worn-out hulks. Increasingly they pile up in hideous cemeteries which blight the countryside as here at Genevilliers.
French transcription: Paysages-dépotoirs. Plus de 200 millions de voitures circulent sur les routes du monde. Quand elles roulent, elles empoisonnent l'air des villes une auto consomme sur 1.000 km autant d'oxygène qu'un homme en une année et elle émet, outre l'oxyde de carbone, environ 1 kg. de plomb par an avec ses gas d'échappement. Les carcasses des voitures hors d'usage s'empilent le long des routes, hideux cimetières qui enlaidissent nos paysages. Ici, à Genevilliers.
Description: Many wrecked cars and trucks and tyres in a rock-strewn yard, with some bushes, shacks, buildings and crane in the background.
Location: Paris.

PHOTO0000001492

English transcription: Air pollution. Various means exist to fight the growing problem of air pollution. An atmospheric probe used to determine the amount of pollution in the air.
French transcription: Divers moyens existent pour lutter contre la pollution atmosphérique croissante. Ici, sonde atmosphérique du laboratoire de détection de l'Electricité de France.
Description: An atmospheric probe in a field. A hand written sign attached to the probe reads E.D.F. Pollution Atmosphere St Denis Seine Tel. Pla 20-30 Prévoir la Gendarmerie S.V.P.
Location: Varies-sur-Marne.

PHOTO0000001489

English transcription: Water pollution: an international problem. Rivers and seas are becoming more and more polluted as they carry along detergents, chemical products and refuge of all kinds. Abandoned cars are left to rust on sea fronts and roadsides, thus marring the beauty of the countryside. In the face of this growing peril, a number of countries in the world launched, five years ago, an International Hydrological Decade to ensure a continuing supply of pure water for man and UNESCO has prepared a report on the first results which have been obtained.
French transcription: La pollution des eaux fléau international. Partout, les rivières et les mers charrient des détergents, des produits chimiques et de détritus de toutes sortes. Des carcasses de voiture hors d'usage abandonnées le long des routes et des rivages, enlaidissent les paysages... Devant l'ampleur de ce péril, les États du monde ont lancé, il y a cinq ans, une décennie hydrologique internationale pour sauver l'eau pure des hommes et l'UNESCO a procédé à un inventaire des premiers résultats obtenus.
Description: An abandoned car on a beach.The car's doors are plied open, the trunk is exposed, and a large wheel hangs out of the front passenger's seat. A body of water is seen in the background.

PHOTO0000001486

French transcription: Usine de textile fonctionnant au charbon.
Description: Enorme tas de charbon qui fait face à une usine. Les portes des hangars sont ouvertes.

PHOTO0000001484

English transcription: More than 200 million automobiles now use the world's roads. In cities, they dangerously pollute the air we breathe. Travelling 1.000 kilometres (600 miles), a car consumes as much oxygen as a human being does in a year, and in addition to lethal carbon monoxide, it emits annually about one kilogramme of lead. Another problem created by the proliferation of motor vehicules is how to dispose of wrecked and worn-out hulks. Increasingly they pile up in hideous cemeteries which blight the countryside as here at Genevilliers.
French transcription: Plus de 200 millions de voitures circulent sur les routes du monde. Quand elles routent, elle empoisonnent l'air des villes une auto consomme sur 1.000 km autant d'oxygène qu'un homme en une année et elle émet, outre l'oxyde de carbone, envirion 1kg de plomb par an avec ses gaz d'échappement. Les carcasses des voitures hors d'usage s'empilent le long des routes, hideux cimetières qui enlaidissent nos paysages ici à Genevilliers.
Description: Décharge de voitures, on voit des piles de voitures, certaines sont compactées d'autres pas encore. On voit en arrière plan, le toit d'immeuble et de maisons.
Location: Paris.

PHOTO0000001481

English transcription: Flooding on the River Seine.
French transcription: Crue de la Seine.
Description: Vue du Pont Alexandre III de Paris, lors d'une crue importante de la Seine.
Location: Paris.

PHOTO0000001479

English transcription: The Acropolis is in peril. Deterioration is due to a variety of causes air pollution, dilatation of extraneous materials used during previous restoration work, problems of the stability of the monuments and the rock platform itself, wear and tear caused by tourists. A number of urgent measures are going to be taken and an international campaign to save the Acropolis was launched on 10 January 1977 with an appeal by Mr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO. Small factory as seen from the Ceramic Museum. The factories chimneys are an important factor in the pollution and degradation of the marble.
French transcription: L'Acropole est en danger. Les causes de dégradation sont multiples: pollution atmosphérique, dilatation des matériaux étrangers utilisés lors de restaurations antérieures, problèmes de stabilité des monuments et de socle rocheux lui-même, usure provoquée par les touristes. Des mesures d'urgence s'imposent et une campagne internationale pour la sauvegarde de l'Acropole a été ouverte la 10 janvier 1977 par un appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO. Petite usine vue du Musée de céramique. Les cheminées d'usine sont une source importante de pollution et de dégradation des marbres.
Description: In the front of the photograph view of Acropolis. In the back a small factory can been from the Ceramic Museum. The factories chimneys are an important factor in the pollution and degradation of the marble. Smoke is seen on the photo.
Location: Athens

PHOTO0000001479

English transcription: The Acropolis is in peril. Deterioration is due to a variety of causes air pollution, dilatation of extraneous materials used during previous restoration work, problems of the stability of the monuments and the rock platform itself, wear and tear caused by tourists. A number of urgent measures are going to be taken and an international campaign to save the Acropolis was launched on 10 January 1977 with an appeal by Mr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO. Small factory as seen from the Ceramic Museum. The factories chimneys are an important factor in the pollution and degradation of the marble.
French transcription: L'Acropole est en danger. Les causes de dégradation sont multiples: pollution atmosphérique, dilatation des matériaux étrangers utilisés lors de restaurations antérieures, problèmes de stabilité des monuments et de socle rocheux lui-même, usure provoquée par les touristes. Des mesures d'urgence s'imposent et une campagne internationale pour la sauvegarde de l'Acropole a été ouverte la 10 janvier 1977 par un appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO. Petite usine vue du Musée de céramique. Les cheminées d'usine sont une source importante de pollution et de dégradation des marbres.
Description: In the front of the photograph view of Acropolis. In the back a small factory can been from the Ceramic Museum. The factories chimneys are an important factor in the pollution and degradation of the marble. Smoke is seen on the photo.
Location: Athens

PHOTO0000001477

English transcription: More than 200 million automobiles now use the world's roads. In cities, they dangerously pollute the air we breathe. Travelling 1,000 kilometres (600 miles), a car consumes as much oxygen as a human being does in a year, and in addition to lethal carbon monoxide, it emits annually about one kilogramme of lead.
French transcription: Plus de 200 millions de voitures circulent sur les routes du monde. Quand elles roulent, elles empoisonnent l'air que nous respirons une auto consomme sur 1.000 km autant d'oxygène qu'un homme en une année et elle émet, outre l'oxyde de carbone, environ 1 kg de plomb par an avec ses gaz d'échappement.
Description: A large tree-lined boulevard (the Champs Elysées) is filled with cars. A number of cars have taxi signs affixed to their roofs. A few pedestrians are seen crossing the street in between the cars. The Place de la Concorde is seen at the background of the avenue.
Location: Paris.

PHOTO0000001476

English transcription: Steel works.
French transcription: Groupe métallurgique.
Description: Industrial complex located by the water stacks. Boats are seen on the left hand side of the picture, in the water. Smokestacks, buildings and electrical towers dominate the image. A small bridge linking a dock to the land boasts a sign which reads Luwen-Schiffahrt Duisburg - Ruhrort.
Location: Duisburg.

PHOTO0000001474

English transcription: The Acropolis of Athens is in peril. Hallowed shrine of Greek civilization, it remains for western culture, the twofold symbol of a conception of life and of an idea of art. Deterioration is due to a variety of causes: air pollution, dilatation of extraneous materials used during previous restoration work, problems of the stability of the monuments and of the rock platform itself, wear and tear caused by tourists. An International Campaign to save the Acropolis was launched on 10 January 1977 with an appeal by Mr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO. The task of protection will be long, difficult and complex. But emergency measures must be taken immediately. In particular, the caryatids will be removed from the Erechtheion to the Acropolis Museum for restoration. The casts are being made to replace them. Similar action is under way to protect the three figures on the west fronton of the Parthenon and the frieze of the Athena Nike.
French transcription: L'Acropole d'Athènes est en danger. Haut-lieu de la civilisation grecque, elle demeure pour la culture occidentale le double symbole d'une conception de la vie et d'une idée de l'art. Les causes de dégradation sont multiples: pollution atmosphérique, dilatation des matériaux étrangers utilisés lors de restaurations antérieures, problèmes de stabilité des monuments et du socle rocheux lui-même, usure provoquée par les touristes. Une campagne internationale pour la sauvegarde de l'Acropole a été ouverte le 10 janvier 1977 par un appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO. Les travaux seront complexes, difficiles et longs. Mais, dès à présent, des mesures d'urgence s'imposent. Les caryatides, notamment, seront enlevées de l'Erechthéion et transportées au Musée de l'Acropole pour y être traitées. Les moulages qui les remplaceront sont en cours de fabrication. Il en est de même pour les trois figures du fronton ouest du Parthénon et la frise du temple d'Athéna Niké.
Description: A busy urban street filled with cars and pedestrians. At a distance, the Acropolis is seen perched atop a hill.
Location: Athens.

PHOTO0000001473

English transcription: Coal fired power plant near Bucharest.
French transcription: Centrale fonctionnant au charbon près de Bucarest.
Description: A car drives down a road near a power plant. Stacks are seen in the distance to the right, while large pipes fill the scenery, forming a bridge over the road.
Location: Bucharest .

PHOTO0000001444

English transcription: The November floods. Manuscripts from the National Library being washed and dried in the room of the Florence railway station.
French transcription: Inondation du 4 novembre 1966 Chaufferie de la gare de Florence - Traitement des manuscrits provenant de la Bibliothèque Nationale. Ici, bac de lavage.
Location: Florence

PHOTO0000001443

English transcription: The November floods. Manuscripts from the National Library being washed and dried in the boiler room of the Florence railway station.
French transcription: Inondation du 4 novembre 1966. Chaufferie de la gare de Florence -Traitement des manuscrits provenant de la Bibliothèque Nationale. Ici, mise à plat des feuilles préalablement lavées.
Description: A woman arranges with care the washed pages of the manuscripts.
Location: Florence

PHOTO0000001442

English transcription: International campaign launched by UNESCO for the preservation and restoration of the works of art of Florence which were severely damaged by the floods of 4 November 1966. Restoration workshop in the Palazzo Davanzatti. The statue of Mary Magdalene by Donatello (15th century) from St. John's Baptistery. This statue is being cleaned and the base has been put in a press to prevent it from splitting.
French transcription: Campagne internationale lancée par l'UNESCO pour la sauvegarde et la restauration des biens culturels de Florence endommagés par l'inondation du 4 novembre 1966. Atelier de restauration du Palazzo Davanzatti. Nettoyage de la Ste Madeleine de Donatello (XVe s.) provenant du Baptistère. Le socle est entouré d'une presse pour éviter l'éclatement du bois.
Description: A statue of Mary Magdelene lies on its back on large bags of perhaps plaster, while the base is held together by clamps. A women is restoring the statue in a workshop.
Location: Florence

PHOTO0000001441

English transcription: The November floods. The Bargello (national museum) - scientific cleaning of the statue Adam and Eve by Baccio Bandinelli.
French transcription: Inondations du 4 novembre 1966. Palais du Bargello (Musée national) - Nettoyage scientifique d'une statue Adam & Eve de Baccio Bandinelli.
Description: The Bargello (national museum) - the legs of the statue and in front of there are three small containers (two are glass bottles, one are the words Etere di petrolio and another Benzolo).
Location: Florence

PHOTO0000001440

English transcription: The November floods. The Bargello (national museum) - scientific cleaning of the statue Adam and Eve by Baccio Bandinelli.
French transcription: Inondations du 4 novembre 1966. Palais du Bargello (Musée national) - Nettoyage scientifique d'Eve (Adam et Eve de Baccio Bandinelli).
Description: A man carefully dabs the chest of a statue while working on its restoration.
Location: Florence

PHOTO0000001439

English transcription: The Internaltional Campaign, launched by UNESCO, for the preservation and restoration of the works of art of Florence which were damaged during the floods of November 1966. The Bargello (national museum) - scientific cleaning of the statue La Maddalena by Fiorentino.
French transcription: Campagne internationale lancée par l'UNESCO pour la sauvegarde et la restauration des biens culturels de Florence endommagés par les inondations du 4 novembre 1966. Bargello (Musée national) - Nettoyage scientifique d'une statue de Fiorentino, La Maddalena.
Description: A man wearing a mask stands on a ladder while restoring a statue, La Maddalena.
Location: Florence

PHOTO0000001438

English transcription: ITALY - Florence - 1966 The International Campaign, launched by UNESCO, for the preservation and restoration of the works of art of Florence damaged during the floods of November 1966. Here in the Bargello (national museum) scientific cleaning of the statue La Maddalena by Fiorentino.
French transcription: ITALIE - Florence - 1966 Inondations du 4 novembre 1966. Campagne internationale lancée par l'UNESCO pour la sauvegarde et la restauration des biens culturels de Florence endommagés par l'inondation. Bargello (Musée national) - Nettoyage scientifique d'une statue de Fiorentino, La Maddalena au rez-de-chaussée du Bargello.
Description: A restorer climbs on a step-ladder to clean the head of the stoned sculpture with a water pistol. The sculpture was damage in the right hand, losing all the fingers and also have a breach in the right elbow. In the picture, the sculpture looks darker form head to hips (hair) because of the falling water used in the restoration.
Location: Florence

PHOTO0000001437

English transcription: International campaign launched by UNESCO fir the preservation and restoration of the works of art of Florence which were severely damaged by floods of 4 November 1966. Restoration workshop in the Palazzo Davanzatti. Cleaning of a wooden statue by Tibolo.
French transcription: Campagne internationale lancée par l'UNESCO pour la sauvegarde et la restauration des biens culturels de Florence endommagés par l'inondation du 4 novembre 1966. Atelier de restauration du Palazzo Davanzatti. Nettoyage d'une statue en bois de Tibolo.
Description: On the top of the picture we can see a lamp that spots a wooden sculpture in the process of being restored. The sculpture reflects a men laying on his left leg and his left arm, trying to stand up while carrying a big round object. The sculpture lies on a wooden table, in a room that looks like an atelier. The restorer (who wears a squared-color lab coat) is sitting at the table and working on the right arm or back of the sculpture with a wooden tool.
Location: Florence

PHOTO0000001436

English transcription: International campaign launched by UNESCO for the preservation and restoration of the works of art of Florence which were serverely damaged by the floods of 4 November 1966. Restoration of a painting on wood by Bronzino from the Santa Croce Church in the 'hospital' for paintings which has been set up in the Orangery of the Boboli Gardens.
French transcription: Campagne internationale lancée par l'UNESCO pour la sauvegarde et la restauration des biens culturels de Florence endommagés par l'inondation du 4 novembre 1966. Restauration d'une peinture sur bois de Bronzino, en provenance de l'église Santa Croce, à 'l'hôpital pour tableaux' aménagé dans l'Orangerie des Jardins Boboli.
Description: Un homme en blouse blanche est en train de restaurer un tableau. Il a posé sur le tableau un morceau de papier sur lequel il dépose de la peinture à l'aide d'un pinceau. Une lampe éclaire son travail.
Location: Florence

PHOTO0000001435

English transcription: International campaign launched by UNESCO for the preservation and restoration of the works of art of Florence which were serverely damaged by the floods of 4 November 1966. Restoration of a painting on wood (Madonna, 16th century) in the 'hospital' for paintings which has been set up in the Orangery of the Boboli Gardens.
French transcription: Campagne internationale lancée par l'UNESCO pour la sauvegarde et la restauration des biens culturels de Florence endommagés par l'inondation du 4 novembre 1966. Peinture sur bois (Madonne du 16e siècle) en cours de restauration à 'l'hôpital pour tableaux' aménagé dans l'Orangerie des Jardins Boboli.
Description: Une femme qui porte une blouse est en train de restaurer un tableau. Elle utilise un pinceau fin et une pointe. Elle a à côté d'elle du coton, des ciseaux et un scalpel. Le tout est posé sur le tableau.
Location: Florence

PHOTO0000001434

English transcription: International campaign launched by UNESCO for the preservation and restoration of the works of art of Florence which were severely damaged by the floods of 4 November 1966. Restoration of a painting on wood by Bronsino from Santa Croce Church in the hospital for paintings which has been set up in the Orangery of the Boboli Gardens.
French transcription: Campagne internationale lancée par l'UNESCO pour la sauvegarde et la restauration des biens culturels de Florence endommagés par l'inondation du 4 novembre 1966. Peinture sur bois de Bronsino en provenance de l'église Santa Croce, en cours de restauration à l'hôpital pour tableaux aménagé dans l'Orangerie des Jardins Boboli.
Description: A man, perched over a painting, is holding what appears to be a small iron. A lamp hovers over the work area.
Location: Florence

PHOTO0000001433

English transcription: International campaign launched by UNESCO for the preservation and restoration of the works of art of Florence which were severely damaged by the floods of 4 November 1966. Restoration of a painting on wood by Giovanni di Bartolomeo in the hospital for paintings which has been set up in the Orangery of the Boboli Gardens.
French transcription: Campagne internationale lancée par l'UNESCO pour la sauvegarde et la restauration des biens culturels de Florence endommagés par l'inondation du 4 novembre 1966. Restauration d'une peinture sur bois de Giovanni di Bartolomeo à l'Hôpital pour tableaux aménagé dans l'Orangerie des jardins Boboli.
Description: A man holding a small metal tool is restoring a painting. In front of him are a number of tools including spatulas, scissors, and a syringe.
Location: Florence

PHOTO0000001432

English transcription: An international campaign has been launched by UNESCO for the preservation and restoration of the works of art of Florence damaged by the flood of November 4, 1966. The church of Santa Maria Novella - Spanish Chapel - The cleaning of the frescoes.
French transcription: Campagne internationale lancée par l'UNESCO pour la sauvegarde et la restauration des biens culturels de Florence, endommagés par l'inondation du 4 novembre 1966. Eglise de Santa Maria Novella - Chapelle des Espagnols - Nettoyage des fresques.
Description: Three men in white coat restore an imposing fresco in the chapel. Two of them stand on a platform and the other is on a step stool. A large adorned column is seen next to the painted wall.
Location: Florence

PHOTO0000001431

English transcription: The November floods. The Bargello (national museum) - scientific cleaning of the statue Adam and Eve by Baccio Bandinelli. The mark on the wall indicates the height to which the water rose.
French transcription: Inondations du 4 novembre 1966. Palais du Bargello (Musée national) - Nettoyage scientifique d'une statue Adam et Eve de Baccio Bandinelli. Sur le mur le niveau atteint par l'inondation.
Description: A man, standing on a ladder, restores a statue of two figures, Adam and Eve. The wall behind them shows the flood line which reaches up to their torso. Inscription on base of statue is Bacivs Bandinellvs. F. M.D.L.
Location: Florence

PHOTO0000001430

English transcription: Restoration of the works of art in the Uffizi Gallery.
French transcription: Restauration des oeuvres d'art au Musée des Offices.
Description: A man restores a fragment of a damaged statue of a horse.
Location: Florence

PHOTO0000001429

English transcription: An International Campaign for Florence and Venice was opened on 2 December 1966 at UNESCO headquarters by Mr. René Maheu, Diector-General of UNESCO with an appeal to the solidarity of the Organization's Member States. The Campaign is for the preservation and restoration of the works of art of these two cities which were damaged during the floods in November 1966. On the first floor of the Museo dell' Opera del Duomo volunteers are drying the great illuminated antiphonaries by placing absorbant paper between the sheets of parchment.
French transcription: M. René Maheu, Directeur Général de l'UNESCO, a ouvert le 2 Décembre 1966, au siège de l'Organisation, par un appel à la solidarité des Etats membres, la Campagne internationale pour la sauvegarde et la restauration des biens culturels de Florence et de Venise endommagés par les inondations de Novembre 1966. Ici, au Ier étage du Musée de la Cathédrale, des volontaires procèdent au séchage des antiphonaires en intercalant une feuille de papier absorbant entre deux feuillets de parchemin.
Description: Volunteers (Three women and two men) are sitting around a table and are drying the great illuminated antiphonaries by placing absorbant paper between the sheets of parchment. On the wall are hung seven carvings and a statue can be seen in the back.
Location: Florence

PHOTO0000001428

English transcription: International campaign launched by UNESCO for the preservation and restoration of the works of art of Florence which were severely damaged by the floods of November 1966. Here in the restoration workshop of the Pitti Palace a statue in wood is placed in a press to prevent it from further splitting. The statue is of Christ by Leonardo del Tasso and was in the San Ambrogio Church.
French transcription: Campagne internationale lancée par l'UNESCO pour la sauvegarde et la restauration des biens culturels de Florence endommagés par l'inondation du 4 novembre 1966. Dans un atelier de restauration du Palais Pitti, mise sous presse d'une statue dont le bois a éclaté. Il s'agit d'un Christ de Leonardo del Tasso, en provenance de l'église San Ambrogio.
Description: Here in the restoration workshop of the Pitti Palace a statue in wood is placed in a press to prevent it from further splitting. The statue is of Christ by Leonardo del Tasso and was in the San Ambrogio Church.
Location: Florence

PHOTO0000001427

English transcription: The International Campaign launched by UNESCO for the preservation and restoration of the works of art of Florence damaged by the floods of November 1966. Here in the Bargello (national museum) scientific cleaning of the statue La Maddalena by Fiorentino.
French transcription: Campagne internationale lancée par l'UNESCO pour la sauvegarde et la restauration des biens culturels de Florence endommagés par l'inondation. Bargello (Musée national) - Nettoyage scientifique d'une statue de Fiorentino, La Maddalena au rez-de-chaussée du Bargello.
Description: An man wearing a mask on his mouth proceeds to a scientific cleaning of the statue La Maddalena by Fiorentino. He is using a hand water machine.
Location: Florence

PHOTO0000001426

English transcription: International campaign launched by UNESCO for the preservation and restoration of the works of art of Florence which were severely damaged by the floods of 4 November 1966. Restoration workshop in the Palazzo Davanzatti. Cleaning of a wooden statue (copy of one by Michelangelo).
French transcription: Campagne internationale lancée par l'UNESCO pour la sauvegarde et la restauration des biens culturels de Florence endommagés par l'inondation du 4 novembre 1966. Atelier de restauration du Palazzo Davanzatti. Nettoyage d'une statue en bois (copie de Michelangelo).
Description: Restoration workshop in the Palazzo Davanzatti. A woman is cleaning an wooden statue.
Location: Florence

PHOTO0000001425

English transcription: Restoration of works of art in the Uffizi Gallery.
French transcription: Restauration des Oeuvres d'art au Musée des Offices.
Description: A Uffizi Gallery's room with the painted ceiling. In the front of the picture there is a woman statue and in the back there are other statues. In the background a man at an work bench, cut with a saw an object.
Location: Florence

PHOTO0000001424

English transcription: Restoration of works of art in the Uffizi Gallery.
French transcription: Restauration des oeuvres d'art au Musée des Offices.
Description: In the background of the picture an worker with a small hammer restore a metal object. In front there is a metal table clock.
Location: Florence

PHOTO0000001423

English transcription: Restoration of works of art in the Uffizi Gallery.
French transcription: Restauration des oeuvres d'art au Musée des Offices.
Description: Two men work together in a room with religious paintings on the back wall. They look through the microscope and restore religious paintings placed on a table. They wear white work clothes.
Location: Florence

PHOTO0000001422

English transcription: Restoration of works of art in the Uffizi Gallery.
French transcription: Restauration des oeuvres d'art au Musée des Offices.
Description: Two men work in two room separated by a door. One works on a table and the other restores a woman statue. Also in the first room, in front, there is a statue of the crucifixion.
Location: Florence

PHOTO0000001421

English transcription: The November floods. Manuscripts from the National Library being washed dried in the boiler room of the Florence railway station.
French transcription: Inondation du 4 novembre 1966. Chaufferie de la gare de Florence. Traitement des manuscrits provenant de la Bibliothèque Nationale. Ici, bac de lavage.
Description: Manuscripts from the National Library being dried and washed by a woman and two men, in the boiler room of the Florence railway station.
Location: Florence

PHOTO0000001420

English transcription: The November floods. Manuscripts from the National Library being dried in the boiler room of the Florence railway station.
French transcription: Inondation du 4 novembre 1966. Chaufferie de la gare de Florence. Traitement des manuscrits provenant de la Bibliothèque Nationale. Vue générale de l'atelier.
Description: Manuscripts from the National Library being dried in the boiler room of the Florence railway station by a man and a woman.They used absorbent papers.
Location: Florence

PHOTO0000001419

English transcription: International campaign launched by UNESCO for the preservation and restoration of the works of art of Florence which were severely damaged by the floods of 4 November 1966. Here, in the restoration workshop of the Pitti Palace, a wooden statue is placed in a press to prevent it from splitting further. The statue is of Christ by Leonardo del Tasso and was kept in the San Ambrogio Church.
French transcription: Campagne internationale lancée par l'UNESCO pour la sauvegarde et la restauration des biens culturels de Florence endommagés par l'inondation du 4 novembre 1966. Dans un atelier de restauration du Palais Pitti, mise sous presse d'une statue dont le bois a éclaté. Il s'agit d'un Christ de Leonardo del Tasso, en provenance de l'église San Ambrogio.
Description: La wooden statue, a christ, is placed in a press to prevent it from splitting further.
Location: Florence

PHOTO0000001418

English transcription: International campaign launched by UNESCO for the preservation and restoration of the works of art of Florence which were severely damaged by the floods of November 1966. A wooden statue being cleaned in the restoration workshop of the Pitti Palace.
French transcription: Campagne internationale lancée par l'UNESCO pour la sauvegarde et la restauration des biens culturels de Florence endommagés par l'inondation du 4 novembre 1966. Nettoyage d'une statuette en bois, dans un atelier du Palais Pitti.
Description: Restoration workshop of the Pitti Palace- on a table a man cleans a wooden statue that seems to be an angel. The statue has no head.
Location: Florence

PHOTO0000001417

English transcription: International campaign launched by UNESCO for the preservation and restoration of the works of art of Florence which were severely damaged by the floods of 4 November 1966. A painting on wood by Bronzino from Santa Croce Church being restored in the 'hospital' for paintings which has been set up in the Orangery of the Boboli Gardens.
French transcription: Campagne internationale lancée par l'UNESCO pour la sauvegarde et la restauration des biens culturels de Florence endommagés par l'inondation du 4 novembre 1966. Peinture sur bois de Bronzino, en provenance de l'église Santa Croce, en cours de restauration à l'Hôpital pour tableaux aménagé dans l'Orangerie des Jardins Boboli.
Location: Florence

PHOTO0000001416

English transcription: International Centre for the Preservation and Restoration of Cultural Property, created by UNESCO. Professor Plenderleith, Director of the Centre, examining a metallic tube (probably lead) recently discovered on Agora di Cirene.
French transcription: Centre international d'études pour la conservation et la restauration des biens culturels, créé par l'UNESCO. Ici, le Professeur Plenderleith, Directeur du Centre, examinant un morceau de métal (probablement du plomb) découvert récemment à Agora de Cyrène.
Description: The professor Plenderleith is dressed in suit and tie, wears magnifying glasses and examines a piece of metal.
Location: Rome

PHOTO0000001415

English transcription: Restoration of works of art in the Uffizi Gallery.
French transcription: Restauration des oeuvres d'art au Musée des Offices.
Description: Three men in white gowns restore religious paintings (there is a row of eight of them). One man is peering through a microscope, another is using a magnifying glass and the last one in the back is painting leaning on the work of art.
Location: Florence

PHOTO0000001414

English transcription: Restoration of works of art in the Uffizi Gallery.
French transcription: Restauration des oeuvres d'art au Musée des Offices.
Description: Dans un atelier, un homme qui porte une blouse et des lunettes spéciales est en train de restaurer un tableau. Il utilise des pinces et du coton pour le nettoyer. A côté, il y a une table avec de nombreux flacons, une loupe et des pinceau. Le tableau représente un cardinal assis avec un homme derrière.
Location: Florence

PHOTO0000001413

English transcription: The November floods. Manuscripts from the National Library being washed and dried in the boiler room of the Florence railway station.
French transcription: Inondation du 4 novembre 1966. Chaufferie de la gare de Florence - Traitement des manuscrits provenant de la Bibliothèque Nationale. Ici, bac de lavage.
Description: Men and woman standing over troths with taps. Some are holding brushes and others working on documents washing them.
Location: Florence

PHOTO0000001412

English transcription: An International Campaign for Florence and Venice was opened the 2 December at the UNESCO Headquarters by Mr René Maheu Director-General of the Organization with an appeal to the solidarity of its Member States. The Campaign is for the preservation and restoration of the works of arts of these two cities which were damaged during the floods in November 1966. Great stocks of books in the National Library and its historical collections have been devastated. Students removing damaged books from the Library.
French transcription: M. René Maheu, Directeur Général de l'UNESCO, a ouvert le 2 Décembre 1966, au siège de l'Organisation, par un appel à la solidarité des Etats Membres, la Campagne internationale pour la sauvegarde et la restauration des biens culturels de Florence et de Venise endommagés par les inondatiions de Novembre 1966. A la Bibliothèque Nationale, les collections historiques ont été endommagées. Ici, des étudiants font la chaîne pour sortir les livres.
Description: Photographie qui montre trois jeunes hommes en train de sortir des livres anciens de la boue. Les livres sont en tas et semblent très abimés. Les garçons sont couvert de boue.
Location: Florence

PHOTO0000001411

English transcription: Restoration of the works of art in the Uffizi Gallery.
French transcription: Restauration des oeuvres d'art au Musée des Offices.
Description: A conservator seated at a table cleans a sculpture with a wooden brush. A number of tools and other art objects are also seen on the table.
Location: Florence

PHOTO0000001410

English transcription: International campaign launched by UNESCO for the preservation and restoration of the works of art of Florence which have been severely damaged by the floods of 4 November 1966. Manuscripts from the National Library are being restored in the Galluzzo Monastery.
French transcription: Campagne internationale lancée par l'UNESCO pour la sauvegarde et la restauration des biens culturels de Florence endommagés par l'inondation du 4 novembre 1966. Chartreuse de Galluzzo. Traitement des manuscrits provenant de la Bibliothèque nationale.
Description: A man sits at a table holding a paintbrush, working on the restoration of a manuscript. The manuscript appears to have suffered substantial water damage.
Location: Florence

PHOTO0000001409

English transcription: An International campaign has been launched by UNESCO for the preservation and restoration of the works of art of Florence damaged by the flood of 4 November, 1966. Drying centre for books which have been cleaned and treated.
French transcription: Campagne internationale lancée par l'UNESCO pour la sauvegarde et la restauration des biens culturels de Florence endommagés par l'inondation du 4 novembre 1966. Station de séchage pour les livres préalablement nettoyés et traités.
Description: Dans un atelier de séchage des rangées de manuscrits nettoyés et traités sont suspendus sur des étendages afin qu’ils puissent sécher. Un homme et une femme vérifient leur état.
Location: Florence

PHOTO0000001408

English transcription: International campaign launched by UNESCO for the preservation and restoration of the works of art of Florence which were severely damaged by the floods of November 1966. Restoration workshop in the Palazzo Davanzatti. Cleaning of a statue of the Vergin and Child made of polychrome plaster.
French transcription: Campagne internationale lancée par l'UNESCO pour la sauvegarde et la restauration des biens culturels de Florence endommagés par l'inondation du 4 novembre 1966. Atelier de restauration du Palazzo Davanzatti. Nettoyage d'une vierge à l'enfant en plâtre polychrome.
Description: A man is cleaning a statue of the Vergin and Child made of polychrome plaster.
Location: Florence

PHOTO0000001407

English transcription: The November floods. Manuscripts from the National Library being washed and dried in the boiler room of the Florence railway station.
French transcription: Inondation du 4 novembre 1966 Chaufferie de la gare de Florence - Traitement des manuscrits provenant de la Bibliothèque Nationale. Ici, bac de lavage.
Description: Un homme a les mains plongées dans un bac plein d’eau entrain de rincer un manuscrit. Un autre en retire une œuvre (on peut voir un dessin de femme orientale assise) et la laisse égoutter. A ses côtés on voit seulement les mains d’une autre personne dans un autre bac d’eau.
Location: Florence

PHOTO0000001406

English transcription: Restoration of the works of art in the Uffizi Gallery.
French transcription: Restauration des oeuvres d'art au Musée des Offices.
Description: A chained Roman soldier statue. A man stands above the statue, and another man sits down and stares at the statue.
Location: Florence

Results 1001 to 1100 of 2013