- FR PUNES AG 01-IICI-A-III-45
- Dossier
- 1929-1938
Fait partie de Institut International de Coopération Intellectuelle
166 résultats avec objets numériques Afficher les résultats avec des objets numériques
Fait partie de Institut International de Coopération Intellectuelle
Pays - Relations avec les Pays-Bas et Indes néerlandaises
Fait partie de Institut International de Coopération Intellectuelle
Statistiques intellectuelles - Indes néerlandaises
Fait partie de Institut International de Coopération Intellectuelle
Fait partie de Secretariat Records
Original copies of letters exchanged between UNESCO and Indonesia. Includes memorandum from BSP/CFS/BLT to Archives.
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
File contains original signed Agreement with memorandum on its transfer from BSP/CFS.
Fait partie de Secretariat Records
Full Powers.
Indonesie - Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé (1954)
Fait partie de Secretariat Records
Instrument de ratification.
Fait partie de Secretariat Records
Instrument de ratification.
Fait partie de Secretariat Records
Original Instrument. Full Powers.
Fait partie de Secretariat Records
Note of the Representative of the Republic of Indonesia.
Fait partie de Secretariat Records
Full Powers.
Agreements between the Government of the Republic of Indonesia and the IOC
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Annex 1 : Proposed schedule of major activities
Fait partie de Secretariat Records
Assistance technique - Indonésie
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
File contains the basic agreement, and a printed copy of supplementary agreements 1 and 2.
Fait partie de Secretariat Records
Supplementary agreement no. 3a
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Revised standard agreements - New agreement - Annex
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Basic agreement on aid to Member States between UNESCO and the Government of Indonesia
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Project 2325 - One expert in Astronomy for 12 months Ref. NS-PP/854.320 of 16 June 1959
Fait partie de Secretariat Records
Project 4624 - Ref. MUS/846.073 of 5 May 1959
Fait partie de Secretariat Records
Agreement was for Equipment - Material for investigation and treatment concerning the conservation of historical buildings and museum objects, in accordance with the suggestions made by the Institut Royal du Patrimoine Artistique, Brussels.
Project 1.2712.3 - Code 091 - BMS/90/148b/405
Fait partie de Secretariat Records
Project 4.412.5 (Code 091) Ref. BMS/90/148b/405
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Indonesia - Acceptance of the Convention
Fait partie de Secretariat Records
Convention concernant les échanges internationaux de publications - Acquiescement - Indonesie
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Translation in English.
Fait partie de Secretariat Records
Plan d'opération - Institute of Geology and Mining, Badung
Fait partie de Secretariat Records
[Plan d'opération - Institute of Geology and Mining, Badung] - Adjustment Advice No. 1
Fait partie de Secretariat Records
SF - FUNDWI/8 - University of Tjenderawasih
Fait partie de Secretariat Records
School buildings and model schools (FUNDWI/3)
Fait partie de Secretariat Records
Plan of operation - Teacher Training and Technical and Secondary Education - FUNDWI/4-5
Fait partie de Secretariat Records
Plan of operation - Office of Educational Development, Djakarta (INS.28)
Fait partie de Secretariat Records
Instrument of ratification - Convention on Technical and Vocational Education
Fait partie de Secretariat Records
Agreement between UNESCO and the Government of Indonesia
Fait partie de Secretariat Records
Assistance technique - Papua and New Guinea
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
[Plan of Operations for an Education Project in Indonesia] - Addendum no. 4
Fait partie de Secretariat Records
[Plan of Operations for an Education Project in Indonesia] - Addendum no. 5
Fait partie de Secretariat Records
[Plan of Operations for an Education Project in Indonesia] - Addendum no. 6
Fait partie de Secretariat Records
Indonesia - Convention concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage
Fait partie de Secretariat Records
Instrument also in Indonesian; proces-verbal 06/07/1989 covering letter 03/07/1989
Fait partie de Secretariat Records
Proces-verbal 08/04/1992; instrument also in Indonesian; description of a wetland and a map
Fait partie de Secretariat Records
Agreements for consultants - Indonesia - ADB and UNESCO
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Instrument with English translation attached.
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Subseries contains original Cooperation Agreements signed between UNESCO and Indonesia, as well as the original Instrument/Contribution Arrangement between the Government of New Zealand and UNESCO.
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Instrument of acceptance.
Fait partie de Secretariat Records
Indonesia - Instrument of Ratification - International Convention against Doping in Sport
Fait partie de Secretariat Records
Joint Communiqué between UNESCO and the Republic of Indonesia on 15 October 2007, Paris
Fait partie de Secretariat Records
Aide volontaire à fournir en vue du sauvetage du Temple de Borobudur (Indonesie)
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Full Powers of Indonesia to sign the Agreement for the project to preserve Borobudur
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: UNESCO Technical Assistance Mission - Teaching Aids Centre. The use of 16mm films as teaching aids is demonstrated to a group of trainees at one of the T.A.C. Project schools.
French transcription: Assistance technique de l'UNESCO - Centre des auxiliaires de l'enseignement. L'utilisation de films 16 mm. dans l'enseignement est expliquée ici à un groupe de stagiaires de l'une des écoles du Centre.
Description: Three young men are sitting at school desks in at classroom, all looking in front of them. Another man is operating a reel-to-reel movie projector.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Community Development Centre assisted by a UNESCO expert. Shown here is the printing shop where periodical papers for newly literates are prepared.
French transcription: Centre de développement communautaire conseillé par un expert de l'UNESCO. Ici, dans cette imprimerie, des périodiques sont composés à l'intention des nouveaux alphabètes.
Description: A man is working on a typeset at a printing shop in Indonesia. The text in front of him reads "gambar berbingkai papan tulis ... flanel."
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Community Development Centre, assisted by a UNESCO expert. Posters are used to show the villagers how to make their homes more comfortable.
French transcription: Centre de développement communautaire de Lembang. Ce Centre est conseillé par un expert de l'UNESCO. Ici, des affiches montrent aux villageois comment faire pour avoir des maisons plus confortables.
Description: A woman is standing in front of a wall covered with posters and pointing at one of them. The posters are titled "Kursus Rumah Tangga" and show mainly women in different situations: sitting at a table, reading, greeting others, and raising children.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: UNESCO-assisted Community Development Project. Home and foreign news items are written every day on thin blackboard, erected in a village street. Most of the villagers can now read and write as a result of the literacy campaign recently carried out in their area.
French transcription: Projet de développement communautaire encouragé par l'UNESCO. Un tableau dressé au bord d'une route dans la village et sur lequel sont inscrites les nouvelles régionales, nationales et étrangères, tient lieu de journal. Grâce à la campagne menée dans cette région contre l'analphabétisme, presque tous les villageois peuvent maintenant lire ce tableau.
Description: A group of children, standing, read the text written on an outdoor blackboard. In the background is a large building. A girl walks on the street past the blackboard. All of the children are barefoot.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: INDONESIA - Lembang, Bandung district - 1962. Lembang Community Development Centre, assisted by UNESCO expert. Here, posters in a classroom explain to the villagers how to make their homes more comfortable.
French transcription: 25.204 INDONESIE - Lembang (région de Bandung) - 1962. Centre de développement commautaire de Lembang. Ce Centre est conseillé par un expert de l'UNESCO. Ici, des affiches dans une classe montrent aux villageois comment faire pour avoir des maisons plus confortables. MVM/Affiches
Description: The photo shows multiple posters hanging on a wall with the main title "Kursus Rumah Tangga." One poster shows women doing housework with the label "Pengetahuan Umum." Another shows a person studying by a desk, and the third shows women with children and women greeting each other with the label "Budi Pekerti." The fourth poster shows healthy food and drinks with the label "Kesehatan"; the fifth shows a woman surrounded by children with the label "Pendidikan Anak"; and the sixth shows a woman pointing at diverse objects and animals with the label "Ketjakapan praktis."
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: UNESCO-assisted Teaching Aids Centre. The making of models.
French transcription: Fabrication de maquettes destinées à l'enseignement au Centre des auxiliaires de l'enseignement assisté par l'UNESCO.
Description: Dans une pièce, un homme est en train de fabriquer un volcan. Autour de lui, des bureaux avec des éviers. Des affiches sont accrochées au mur.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: UNESCO assisted Teaching Aids Centre. The use of a record player in teaching.
French transcription: Centre des auxiliaires de l'enseignement aidé par l'UNESCO. Les méthodes audio-visuelles y sont appliquées. Ici, un cours à l'aide d'un électrophone.
Description: Children listening to a record on a record player and a teacher who gestures to be quiet.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Mimeograph printing at the UNESCO assisted Teaching Aids Centre.
French transcription: Travail de reproduction au Centre des auxiliaires de l'enseignement assisté par l'UNESCO.
Description: Dans un atelier, un homme est en train de reproduire manuellement un feuille. Il passe la feuille dans un rouleau. Sur la tableau on voit des encre et plusieurs bacs. Une affiche et un tableau sont accrochés au mur.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: The making of slides at the UNESCO-assisted Teaching Aide Centre.
French transcription: Préparation d'une vue pour projection au Centre des auxiliaires de l'enseignement assisté par l'UNESCO.
Description: Deux personnes, un homme et une femme, sont en train de préparer une diapositive. La femme dessine avec un stylo très fin et l'homme semble absorber l'encre avec un buvard.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: The making of charts at the UNESCO-assisted Teaching Aids Centre.
French transcription: Production de cartes au Centre des auxiliaires de l'enseignement assisté par l'UNESCO.
Description: A woman is drawing images of plants, charts, and human figures in a studio, while a man looks on behind her.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Production of filmstrips at the UNESCO-assisted Teaching Aids Centre.
French transcription: Production de films fixes au Centre des auxiliaires de l'enseignement assisté par l'UNESCO.
Description: Un homme est assis à un bureau. Il porte sur le front une lampe frontale. Il place des images sous un film plastique. Il y a une sorte d'appareil photographique au dessus. Le bureau est entouré de lampes.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Teaching guides for trainees at the UNESCO assisted Teaching Aids Centre.
French transcription: Préparation de guides pour les stagiaires au Centre d'auxiliaires de l'enseignement assisté par l'UNESCO.
Description: Three men looking at printed materials or a machine in an office.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: The United Nations Development Programme has instituted a project for the development of education in West Iran, for which UNESCO is the executing agency. Mr. Harteno, Head of Broadcasting and Audio-Visual Aids, in the audio-visual studio at the Teacher Training Centre of Abepura, near Djajapura. There are 120 students from 16 to 20 years of age following a three-year course to become primary and middle school teachers.
French transcription: Développement de l'éducation, projet du Programme des Nations Unies pour le développement dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. M. Harteno, chef de la radiodiffusion et des moyens audio-visuels; au studio du Centre de formation des maîtres de Abepura (près de Djajapura). Le Centre comte 120 étudiants de 16 à 21 ans qui apprennent, en trois ans, à devenir des maîtres de cours primaires et moyens.
Description: Man with JVC radio set.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: The dancing school, attended by 100 students. Here, the teacher corrects the dancer's posture.
French transcription: L'école de danse, qui compte une centaine d'élèves. Le professeur rectifie la position de la danseuse.
Description: The photo shows a dancer and a man. The dancer wear elaborately decorated costumes for the dance with a crown and jewellery. The teacher wear glasses and shirt.
Location: Bandung
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: The dancing school, attended by 100 students. Here, the teacher explains the various movements in the dance.
French transcription: L'école de danse, qui compte une containe d'élèves. Ici, le professeur explique les différents mouvement de la danse.
Description: A teacher is explaining various dance movements to four young students (all appear to be girls). A dancer, wearing traditional clothes, dance during the explanations.
Location: Bandung
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: The dancing school, attended by about 100 students. The position of the fingers plays a very important rôle in Javanese dancing.
French transcription: L'école de dance, qui compte une centaine d'élèves. La position des doigts joue un grand rôle dans la danse javanaise.
Description: The photo shows the teacher corrects the dancer's posture. The dancer is wearing traditional clothes with a crown.
Location: Bandung
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: The famous grottos where small temples, showing strong Hindu influence, have been carved in the rock face.
French transcription: Les fameuses grottes où ont été sculptées à même le roc les petits temples d'inspiration hindouiste.
Description: From the summit of a little hill, a view of a landscape with on the left 3 buildings carved directly in the rock and on the right a village with traditional houses. All around a lot of vegetation.
Location: Bali - village near Ubud
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: The buddhist cult of the Kingdom of Mataram still flourishes. These Balinese women are preparing offerings made from palm leaves, frangipani flowers and young bamboo shoots.
French transcription: Le culte bouddhiste du royaume de Mataram se perpétue encore aujourd'hui. Ces femmes balinaises confectionnent des offrandes avec des feuilles de palmiers, des fleurs de frangipanier et des pousses de jeunes bambous.
Description: The photo shows Balinese women preparing traditional offerings decoration in a room. They use wood and flower. The house is made with plants.
Location: Bali
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Indonesia - Bali - July 1959. The buddhist cult sic of the Kingdom of Mataram still flourishes. These Balinese women are preparing offerings made from leaves, frangipani flowers and young bamboo shoots.
French transcription: Indonesie - Bali - juillet 1959. Le culte bouddiste du royaume de Mataram se perpétue encore aujourd'hui. Ces femmes balineisos confectionment des offrandes avec des feuilles de palmiers, des fleurs de frangipanier et des pousses de jeunes bambous.
Description: Balinese women prepare Buddhist offerings. They are making a sort of statue with wood and flower. In the background, children are looking them.
Location: Bali
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: The Temple of Mendut is more than 1,100 years old and like these of the Borobudur complex, is facing destruction trough gradual disintegration. Upon request of the Indonesian Government, UNESCO has sent experts to advice on its restoration and conservation.
French transcription: Le Temple de Mendut, vieux de plus de 1100 ans, comme tous ceux du complexe de Boroboudour, menace ruine par désintégration des matériaux qui le composent. A la demande du Gouvernement indonésien, l'UNESCO a envoyé sur place des experts chargés d'y étudier les meilleurs moyens de restauration et de conservation.
Description: A focus on the main sculpture inside the temple of Mendut, the buddha Vairocana. He's seated on a kind of throne, he seems to wear a tunic. His hands are joined in the dharmachakra-mudra position. He has long ear lobes, he has nice hair and behind his head we can see a big halo. On his sides, 2 lions are carved in stone. At his feet, we can see an inscription on a pannel paratamu Dilarang.
Location: Mendut (Java Central)
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: The Temple of Mendut is more than 1,100 years old and like these of the Borobudur complex, is facing destruction trough gradual disintegration. Upon request of the Indonesian Government, UNESCO has sent experts to advice on its restoration and conservation.
French transcription: Le Temple de Mendut, vieux de plus de 1100 ans, comme tous ceux du complexe de Boroboudour, menacé de ruine par désintégration des matériaux qui le composent. A la demande du Gouvernement indonésien, l'UNESCO a envoyé sur place des experts chargés d'y étudier les meilleurs moyens de restauration et de conservation.
Description: A round bump sculpture of an apsara, carved in several block of stones. She wears a long skirt, a shirt and several jewels. She wears a headdress too and it seems to be a halo behind her head. The scene takes place in a carved frame showing columns. The character is on a pedestal.
Location: Mendut (Java Central)
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: The Temple of Mendut is more than 1,100 years old and like those of the Borobudur complex, is facing destruction through gradual disintegration. Upon request of the Indonesian Government, UNESCO has sent experts to advise on its restoration and conservation.
French transcription: Le Temple de Mendut, vieux de plus de 1100 ans, comme tous ceux du complexe de Boroboudour, menacé de ruine par désintégration des matériaux qui le composent. A la demande du Gouvernement indonésien, l'UNESCO a envoyé sur place des experts chargés d'y étudier les meilleurs moyens de restauration et de conservation.
Description: Detail d’un bas-relief du Temple de Mendut (au centre de Java). Quatre personnages sculptés dans la pierre sont au pied d’un arbre fleuri. Au centre deux hommes enlacent le tronc de l’arbre. L’un est debout, l’autre est agenouillé et se cache les yeux avec sa main droite. De chaque côté se tiennent deux hommes agenouillés. L’un tire une épée de son fourreau et l’autre fait un signe de la main.
Location: Mendut (Java Central)