- FR PUNES AG 08-LEG-A-475-3-1
- Pièce
- 1983-04-14
Fait partie de Secretariat Records
66 résultats avec objets numériques Afficher les résultats avec des objets numériques
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Instrument de ratification, déposé le 20/10/1956.
Fait partie de Secretariat Records
Plan of Operation - National Polytechnic School, Quito (ECU.8)
Fait partie de Secretariat Records
Plan of Operation - Work-Oriented Adult Literacy Pilot Project (ECU.19)
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Two duplicate instruments.
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Acuerdo entre el Gobierno de la Repulica del Ecuador y la Mision Preliminar de la Unesco y O.I.T.
Fait partie de Secretariat Records
Plan de Operaciones para un programa de formación y perfeccionamiento del magisterio en el Ecuador
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Universal Copyright Convention revised in 1971 - Ecuador
Fait partie de Secretariat Records
File contains Ecuador's adhesion to the Convention as well as Protocols 1 and 2. Original Instrument (2 pages).
Fait partie de Secretariat Records
The file contains the signed agreement as well as the memorandum from BSP/CFS on the transfer of the agreement to the Archives.
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Accord relatif au Centre latino-américain de physique - adhésion de l'Equateur
Fait partie de Secretariat Records
Instrument original.
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Relations avec le Gouvernement de l'Equateur
Fait partie de Institut International de Coopération Intellectuelle
Fait partie de Secretariat Records
Instrument of ratification.
Fait partie de Secretariat Records
Instrument Original d'adhésion. Déposé le 5 mars 1957.
Fait partie de Secretariat Records
Instrument original de Pleins pouvoirs.
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Instrument original de pleins pouvoirs.
Fait partie de Secretariat Records
Participation programme Project 4.212.5 Cote 050-4205
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Contribution agreements and amendments signed between UNESCO and the European Commission (representing the European Union) for projects: ECHO/DIP/BUD/2011/91010 Strengthening national and regional systems of tsunami early warning and preparedness, Ecuador, Colombia, Chile and Peru ," UNESCO budget code 549RLA2002; ECHO/DIP/BUD/2013/93002 Disaster Risk Reduction through education and science in Colombia, Chile, Ecuador and Peru, UNESCO budget code 549RLA1000; and, ECHO/DIP/BUD/2009/01016 Adaptive Learning Mechanism on Tsunami Preparedness at Community Level in Colombia, Ecuador, Peru and Chile.
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Protocole pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé - Equateur
Fait partie de Secretariat Records
Full powers to Santiago Maspons to deposit the Instrument of Acceptance
Fait partie de Secretariat Records
Plan of Operation - Work-Oriented Adult Literacy Pilot Project (ECU.19)
Fait partie de Secretariat Records
Miembros de la Mision. Anejo al Ecuador y la Mision Preliminar de la Unesco y O.I.T.
Fait partie de Secretariat Records
Deuxième amendement à l'Accord dans le cadre du Prêt No. 618/SF-EC
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
[Plan of Operation - Work-Oriented Adult Literacy Pilot Project (ECU.19)] - Amendment No. 1
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
[Plan of Operation - National Polytechnic School, Quito (ECU.8)] - Amendment No. 1
Fait partie de Secretariat Records
Fonds spécial pour le développement économique (Nations Unies) - Ecuador
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Institut International de Coopération Intellectuelle
Fait partie de Secretariat Records
Original instrument of ratification, déposés le 2 Octobre 1956.
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Instrument original relatif au Protocol concernant la convention pour la Protection des Biens Culturels.
Fait partie de Secretariat Records
Instrument original de pleins pouvoirs.
Fait partie de Secretariat Records
Instrument Original.
Fait partie de Secretariat Records
Instrument Original.
Fait partie de Secretariat Records
Note du Ministre des affaires étrangèrs.
Fait partie de Institut International de Coopération Intellectuelle
Fait partie de Secretariat Records
Télégramme du Ministère des affaires étrangères de l'Equateur.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Experts and scientific material have been sent to this international biological station, created in 1959 under the auspices of UNESCO and the UICN to promote biological research and to protect the unique wild-life. Here, construction of the road leading to the station.
French transcription: l'UNESCO a envoyé sur place des experts et du matériel scientifique à cette station internationale créée en 1959 sous son patronage et celui de l'UICN pour la recherche biologique et la sauvegarde des espèces animales rares. Ici, construction du chemin allant à la station.
Description: Workers construct the road to Charles Darwin Station, an international station for biological research.
Location: Santa Cruz.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Charles Darwin Station. Experts and scientific material have been sent to this international biological station, created in 1959 under the auspices of UNESCO and the UICN to promote biological research and to protect the unique wild-life. Here, building a reservoir for water.
French transcription: Station Charles Darwin. L'UNESCO a envoyé sur place des experts et du matériel scientifique à cette station internationale créée en 1959 sous son patronage et celui de l'UICN pour la recherche biologique et la sauvegarde des espèces animales rares. Ici, construction d'un réservoir à eau.
Description: Dans une sorte de champ, quatre ouvriers s'activent. Ils transportent des pierres et du béton sur une plateforme ronde. Une tige en métal est plantée au milieu.
Location: Santa Cruz.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Charles Darwin Station. Experts and scientific material have been sent to this international biological station, created in 1959 under the auspices of UNESCO and the UICN to promote biological research and to protect the unique wild-life. Here, packing-cases arriving for the laboratory.
French transcription: Station Charles Darwin. L’UNESCO a envoyé des experts et du matériel scientifique à cette station internationale créée en 1959 sous son patronage et celui de l’UICN pour la recherche biologique et la sauvegarde des espèces animales rares. Ici, débarquement de caisses destinées au laboratoire.
Description: Ten men are working on ship to transport cargo.
Location: Santa Cruz.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Experts and scientific material have been sent to this international biological station, created in 1959 under the auspices of UNESCO and the UICN to promote biological research and to protect the unique wild-life. Here, packing-cases arriving for the laboratory.
French transcription: L'UNESCO a envoyé des experts et du matériel scientifique à cette station internationale créée en 1959 sous son patronage et celui de l'UICN pour la recherche biologique et la sauvegarde des espèces animales rares. Ici, débarquement de caisses destinées au laboratoire.
Description: Packing cases arriving for the laboratory at Charles Darwin Station.
Location: Santa Cruz.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Charles Darwin Station. Experts and scientific material have been sent to this international biological station, created in 1959 under the auspices of UNESCO and the UICN to promote biological research and to protect the unique wild-life. Here, building the laboratory.
French transcription: Station Charles Darwin. L’UNESCO a envoyé des experts et du matériel scientifique à cette station internationale créée en 1959 sous son patronage et celui de l’UICH pour la recherche biologique et la sauvegarde des espèces animales rares. Ici, construction du laboratoire.
Description: 4 people are working on the civil construction.
Location: Santa Cruz.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Charles Darwin Station. Experts and scientific material have been sent to this international biological station, created in 1959 under the auspices of UNESCO and the UICN to promote research and to protect the unique wild-life. Here, the station landing-stage.
French transcription: Station Charles Darwin. L'UNESCO a envoyé des experts et du matériel scientifique à cette station internationale créée en 1959 sous son patronage et celui de l'UICN pour la recherche biologique et la sauvegarde de espèces animales rares. Ici, radeau de débarquement de la station.
Description: In the front, a station landing-stage in the water and a boat near to it. In the background, houses and trees.
Location: Santa Cruz.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Experts and scientific material have been sent to this international biological station, created in 1959 under the auspices of UNESCO and the UICN to promote biological research and to protect the unique wild-life. Here, workshops and depot.
French transcription: L'UNESCO a envoyé des experts et du matériel scientifique à cette station internationale créée en 1959 sous son patronage et celui de l'UICN pour la recherche biologique et la sauvegarde des espèces animales rares. Ici, steliers et dépôt.
Description: Workshops and depot and the Charles Darwin Station.
Location: Santa Cruz.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Charles Darwin Station. Experts and scientific material have been sent to this international biological station, created in 1959 under the auspices of UNESCO and the UICN to promote biological research and to protect the unique wild-life. Construction of the laboratory.
French transcription: Station Charles Darwin. L'UNESCO a envoyé sur place des experts et du matériel scientifique à cette station internationale créée en 1959 sous son patronage et celui de l'UICN pour la recherche biologique et la sauvegarde des espèces animales rares. Construction du laboratoire.
Description: Vue d'une maison en construction, les murs sont en train d'être élèvés avec des briques de béton et du ciment. Au premier plan un homme transporte une grande poutre de bois. Au fond on aperçoit la mer et la côte.
Location: Santa Cruz.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Charles Darwin Station. Experts and scientific material have been sent to this international biological station, created in 1959 under the auspices of UNESCO and the UICN to promote biological research and to protect the unique wild-life. Here, building of the laboratory.
French transcription: Station Charles Darwin. L’UNESCO a envoyé des experts et du matériel scientifique à cette station internationale créée en 1959 sous son patronage et celui de l’UICN pour la recherche biologique et la sauvegarde des espèces animales rares. Ici, construction du laboratoire.
Description: A labour is working on the civil construction.
Location: Santa Cruz.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Experts and scientific material have been sent to this international biological station, created in 1959 under the auspices of UNESCO and the UICN to promote biological research and to protect the unique wild-life. Construction of the laboratory.
French transcription: L'UNESCO a envoyé des experts et du matériel scientifique à cette station internationale créée en 1959 sous son patronage et celui de l'UICN pour la recherche biologique et la sauvegarde des espèces animales rares. Construction du laboratoire.
Description: Construction of the Charles Darwin Station laboratory, in Santa Cruz.
Location: Santa Cruz.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Charles Darwin Station. Experts and scientific material have been sent to this international biological station, created in 1959 under the auspices of UNESCO and the UICN to promote biological research and to protect the unique wild-life. Here, building the workshops.
French transcription: Station Charles Dawrin. L'UNESCO a envoyé des experts et du matériel scientifique à cette station internationale créée en 1959 sous son patronage et celui de l'UICN pour la recherche biologique et la sauvegarde des espèces animales rares. Ici, construction des ateliers.
Description: In the middle of the forest there is a group of four people working on building Workshops.
Location: Santa Cruz.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Experts and scientific material have been sent to this international biological station, created in 1959 under the auspices of UNESCO and the UICN to promote biological research and to protect the unique wild-life. Construction of the laboratory.
French transcription: L'UNESCO a envoyé des experts et du matériel scientifique à cette station internationale créée en 1959 sous son patronage et celui de l'UICN pour la recherche biologique et la sauvegarde des espèces animales rares. Ici, transport de ciment pour la construction des ateliers et du laboratoire.
Description: Workers at the Charles Darwin Station transport materials for construction.
Location: Santa Cruz.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Charles Darwin Station. Experts and scientific material have been sent to this international biological station, created in 1959 under the auspices of UNESCO and the UICN to promote biological research and to protect the unique wild-life. Construction of the laboratory.
French transcription: Station Charles Darwin. L'UNESCO a envoyé sur place des experts et du matériel scientifique à cette station internationale créée en 1959 sous son patronage et celui de l'UICN pour la recherche biologique et la sauvegarde des espèces animales rares. Ici, transport de ciment pour la construction des ateliers et du laboratoire.
Description: Dans une plaine sauvage, deux hommes chargent une brouette de ciment. On voit à côté d'eux un tas de sac. Il n'y a aucune construction, juste de la végétation très dense.
Location: Santa-Cruz.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Charles Darwin Station. Experts and scientific material have been sent to this international biological station, created in 1959 under the auspices of UNESCO and UICN to promote biological research and to protect the unique wild-life. Here, UNESCO material arriving at the station.
French transcription: Station Charles Darwin. L’UNESCO a envoyé des experts et du matériel scientifique à cette station internationale créée en 1959 sous son patronyme et celui de l’UICN pour la recherche biologique et la sauvegarde des espèces animales rares. Ici, débarquement de caisses de matériel UNESCO.
Description: Four men are working with a boat beside a river for downloading wood boxes.
Location: Santa Cruz.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Experts and scientific material have been sent to this international biological station; created in 1959 under the auspices of UNESCO and the UICN to promote biological research and to protect the unique wild-life. Here, staff working on the station from left to right; Mr. and Mrs. Yale Dawson, botanists; Dr. C. Carpenter, Oklahoma; Mr. S. Billeb and Mr. R.I. Bowman (University of California, Berkeley); Dr. André Brosset; Mr. E. Pots and Mr. L. Fievez, technicians; Garry Knopf, assistant to Dr. Carpenter; Anders Rambeck.
French transcription: L'UNESCO a envoyé des experts et du matériel scientifique à cette station internationale créée on 1959 sous son patronage et celui de l'UICN pour la recherche biologique et la sauvegarde des espèces animales rares. Ici, le personnel de la station. De g. à dr. Mrs. et Mr. E. Yale Dawson, botanistes ; Dr. C. Carpenter, Oklahoma ; MM. S. Billeb et R.I. Bowman (Université de Californie, Berkeley) ; Dr. André Brosset; MM. E. Pots et L. Fievez, techniciens ; Garry Knopf, assistant du Dr. Carpenter ; Anders Rambeck.
Description: Charles Darwin Station staff, working on the station.
Location: Santa Cruz.
Fait partie de Secretariat Records
Note du délégué permanent d'Equateur.
1er Congrès international des Arts populaires - Equateur
Fait partie de Institut International de Coopération Intellectuelle
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Tecaher's Training School associated with UNESCO's Major Project on the extension of primary education in Latin America.
French transcription: Ecole Normale Associée au Projet Majeur de l'UNESCO relatif à l'extension et à l'amélioration de l'enseignement primaire en Amérique Latine. Une classe.
Description: Dans une salle de classe, des femmes de tous âges sont assises à leur bureau. Beaucoup d'entre elles ont les mains levées. Elles ont des cahiers devant elles.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Teacher ´s Training School associated with UNESCO’s Major Project on the extension of primary education in Latin America.
French transcription: École Normale Associée au Projet Majeur de l’UNESCO relatif à l’extension et à l’amélioration en l’enseignement primaire en Amérique Latine. Une classe.
Description: Une salle de classe où les jeunes filles sont assises à leurs bureaux et regardent leurs livres ouvert devant elles. La maîtresse est debout au milieu d’une rangée de bureaux. Elle tient dans ses mains un livre ouvert. Elle semble suivre la lecture que fait une élève qui se tient également debout devant elle. Un mur de la salle est couvert de posters.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Teacher's Training School associated with UNESCO's Major Project on the extension of primary education in Latin America.
French transcription: Ecole Normale Associée au Projet Majeur de l'UNESCO relatif à l'extension et à l'amélioration de l'enseignement primaire en Amérique Latine.
Description: Dans une salle de classe, des jeunes femmes sont en train de prendre des notes. On devine une silhouette de femmes debout en train de faire la lecture. Des affiches semblent être accrochées au mur.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Teacher's Training School associated with UNESCO's Major Project on the extension of primary education in Latin America.
French transcription: Ecole Normale Associée au Projet Majeur de l'UNESCO relatif à l'extension et à l'amélioration de l'enseignement primaire en Amérique latine.
Description: The photo shows an exterior view of a school building. A group of women wearing uniform (white dresses with cardigans) are leaving the building. On a sign above the main entrance of the building is written "Escuela Normal Asociada a la UNESCO San Pablo del Lago," with the UNESCO logo and another logo on either side.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Teacher's Training School associated with UNESCO's Major Project on the extension of primary education in Latin America. Students in the school's vegetable garden.
French transcription: Ecole Normale Associée au Projet Majeur de l'UNESCO relatif à l'extension et à l'amélioration de l'enseignement primaire en Amérique latine. Des étudiantes au jardin potager de l'école.
Description: Dans un jardin, des étudiantes sont en train de récolter d'énormes courges. Elle les alignent. Au premier plan, on voit une jeune femme en train de tenir la courge à la verticale, et une autre en train de la porter. Au seond plan, des femmes travaillent pliées en deux. Au loin, on aperçoit la forêt.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Teacher's Training School associated with UNESCO's Major Project on the extension of primary education in Latin America. A class.
French transcription: Ecole Normale Associés au Projet Majeur de l'UNESCO relatif à l'extension et à l'amélioration de l'enseignement primaire en Amérique Latine. Un cours.
Description: Dans une salle de classe, des jeunes filles sont assises à leur bureau et écrivent dans leurs cahiers. Au premier rang, l'enseignante dit quelque chose en montrant le contenu d'un cahier.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: The Mercedès Noboa kindergarten.
French transcription: Jardin d'enfants Mercedès Noboa.
Description: Dans un jardin d'enfants, plusieurs enfants jouent. Au premier plan, une petite fille et petit garçon s'amuse autour d'un jeu avec un plateau percé et des baguettes.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Literacy centre for adults.
French transcription: Centre d'alphabétisation pour adultes.
Description: Portrait d'une vieille dame dans une salle de classe. Au milieu d'autres femmes, elle est assise et regarde son cahier d'exercice. Elle porte un chale et boucles d'oreilles.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Literacy centre for adults.
French transcription: Centre d'alphabétication des adultes.
Description: Inside a classroom, a woman with a small girl in her arms reads aloud from a literacy workbook, following the text with a finger as she progresses. Five other adults can be seen in the background, particularly an elderly woman wearing a plaid blanket.
Fait partie de Secretariat Records
[Plan of Operation - National Polytechnic School, Quito (ECU.8)] - Amendment No. 2
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Equateur - Banque Interaméricaine de Développement
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Troisième amendement à l'Accord dans le cadre du Prêt No. 618/SF-EC
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
UNESCO budget code 549RLA2002.
Fait partie de Secretariat Records
File contains an Instrument of Acceptance signed by H.E. José Maria Ponce Yépez, Ministro de Relaciones Exteriores del Ecuador. It also contains a covering letter signed by Gonzalo Escudero, Embajador, Delegado Permanente del Ecuador ante la Unesco dated 16 March 1971.
Asistencia a la Casa de la Cultura ecuatoriana (ECU/72/020/A/01/13)
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Under the auspices of UNESCO and IUCN (International Union for Conservation of Nature and Natural Resources), the Charles Darwin International Station was created in 1959 to promote biological research and to safeguard rare species of wildlife peculiar to the Galapagos Islands. Brown pelican (pelecanus occidentalis).
French transcription: Sous le patronage de lUNESCO et de l'UICN (Union Internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources),la station internationale Charles Darwin a été créée en 1959 pour la recherche biologique et la sauvegarde des espèces rares animales qui se trouvent sur les îles Galapagos. Pélican brun (pelecanus occidentalis).
Description: Photograph of a brown pelican (pelecanus occidentalis) that floats on the water of the Galapagos Islands.
Location: Galapagos
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: The National Polytechnic School receives assistance from the United Nations Special Fund with UNESCO acting as executing agent. A technician instructing students with the mechanical workshop.
French transcription: École Polytechnique Nationale aidée par le Fonds Spécial des Nations Unies dont l’UNESCO est l’agent d’exécution. Un technicien donne des explications à l’atelier de mécanique.
Description: Un professeur en blouse grise est devant une machine. Il donne un cours à deux étudiants. L’un est à côté de lui et regarde attentivement. Le second, une cigarette à la bouche, se tient en face et se penche pour mieux observer.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Under the auspices of UNESCO and IUCN (International Union for Conservation of Nature and Natural Resources), the Charles Darwin International Station was created in 1959 to promote biological research and to safeguard rare species of wildlife peculiar to the Galapagos Islands. Giant tortoise (testudo elephantopus porteri) of Indefatigable Island, photographed at the Charles Darwin Research Station.
French transcription: Sous le patronage de lUNESCO et de l'UICN (Union Internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources),la station internationale Charles Darwin a été créée en 1959 pour la recherche biologique et la sauvegarde des espèces rares animales qui se trouvent sur les îles Galapagos. Tortue géante (testudo elephantopus porteri) de l'Ile de Santa-Crus photographié à la Station de recherche Charles Darwin.
Description: Eyeing the photographer: a giant tortoise (testudo elephantopus porteri) of Indefatigable Island.
Location: Galapagos Islands
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Under the auspices of UNESCO and IUCN (International Union for Conservation of Nature and Natural Resources), the Charles Darwin International Station was created in 1959 to promote biological research and to safeguard rare species of wildlife peculiar to the Galapagos Islands. Duncan Island tortoise (testudo elephantopus ephippium). Hatching at the Charles Darwin Station.
French transcription: Sous le patronage de l'UNESCO et de l'UICN (Union Internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources), la station internationale Charles Darwin a été créée en 1959 pour la recherche biologique et la sauvegarde des espèces rares animales qui se trouvent sur les îles Galapagos. Naissance d'une tortue de l'Ile Duncan (testudo elephantopus ephippium) dont l'oeuf a été couvé à la Station de recherche Charles Darwin.
Description: A Duncan Island tortoise hatching in a person's hands.
Location: Galapagos Islands
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Under the auspices of UNESCO and IUCN (International Union for Conservation of Nature and Natural Resources), the Charles Darwin International Station was created in 1959 to promote biological research and to safeguard rare species of wildlife peculiar to the Galapagos Islands. An iguana (amblyrhynchus cristatus) which is a few weeks old.
French transcription: Sous le patronage de lUNESCO et de l'UICN (Union Internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources), la station internationale Charles Darwin a été créée en 1959 pour la recherche biologique et la sauvegarde des espèces rares animales qui se trouvent sur les îles Galapagos. Un iguane de quelques semaines (Amblyrhynchus cristatus).
Description: A pair of hands holding a baby iguana (amblyrhynchus cristatus).
Location: Galapagos Islands
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Agricultural school for the training of teachers. Practical work in the school grounds. This school receives assistance from UNESCO and UNICEF.
French transcription: Ecole normale agricole assistée par l'UNESCO et l'UNICEF. Exercices pratiques sur le terrain de l'école.
Description: An enclosed, uncultivated field in which nine people (three girls in white, four young women and two young men) are wielding hoes in a line to turn the earth up.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: A student of the Agricultural School for the training of teachers. This school receives assistance from UNESCO and UNICEF.
French transcription: Une étudiante de l'Ecole Normale agricole assistée par l'UNESCO et l'UNICEF.
Description: Une jeune fille, portant des vêtements traditionnels, notamment un imposant collier, est en train de lire un livre.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Work-oriented Adult Literacy Pilot Project. This project is the result of an agreement between the Government of Ecuador and the United Nations Development Programme. It will be closely co-ordinated with agrarian reform programs and with agricultural, vocational, industrial and handicraft training to demonstrate the impact of functional literacy on economic development. UNESCO has the responsibility for the implementation of this project.
French transcription: Projet-pilot d'alphabétisation fonctionnelle des adultes. Ce project, résultant d'un accord entre le Gouvernement équatorien et le Programme des Nations-Unis pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - a pour but l'alphabétisation des adultes dans le cadre de leur profession. Il sera mis sur pied en étroite liaison avec les programmes de reforme agraire et la formation agricole, technique, industrielle et artisanale de façon a démontrer l'influence de l'alphabétisation fonctionnelle sur le développement économique.
Description: It is night. A girl and an elderly woman are seated at a lamp-lit table, looking at a booklet, apparently reading it.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Work-Oriented Adult Literacy Pilot Project. This project is the result of an agreement between the Government of Ecuador and the United Nations Development Programme. It will be closely co-ordinated with agrarian reform programmes and with agricultural, vocational, industrial and handicraft training to demonstrate the impact of functional literacy on economic development. UNESCO has the responsibility for the implementation of this project.
French transcription: Projet-pilote d’alphabétisation fonctionnelle des adultes. Ce projet, résultant d'un accord entre le Gouvernement équatorien et le Programme des Nations-Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - a pour but l’alphabétisation des adultes dans le cadre de leur profession. Il sera mis sur pied en étroite liaison avec les programmes de réforme agraire et la formation agricole, technique, industrielle et artisanale, de façon à démontrer l'influence de l’alphabétisation fonctionnelle sur le développement économique.
Description: In a classroom, a man in a white shirt is standing in front of a blackboard. With a stick he is pointing out Spanish words written on the board. Above the blackboard, there are three posters: a map of Ecuador, a portrait of Simon Bolivar, and a portrait of a bearded military man, born in 1847.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Work-Oriented Adults literacy Pilot Project. This project is the result of an agreement between the Government of Ecuador and the United Nations Development Programme. It will be closely co-ordinated with agrarian reform programmes and with agricultural, vocational, industrial and handicraft training to demonstrate the impact of functional literacy on economic development. UNESCO has the responsibility for the implementation of this project.
French transcription: Projet-pilote d’alphabétisation fonctionnelle des adultes. Ce projet, résultat d'un accord entre le Gouvernement équatorien et le Programme des Nations-Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent exécution - a pour but l’alphabétisation des adultes dans le cadre de leur profession. Il sera mis sur pied en étroite liaison avec les programmes de reforme agraire et la formation agricole, technique, industrielle et artisanale, de façon à démontrer l'influence de l’alphabétisation fonctionnelle sur le développement économique.
Description: Seven women and three men (only one fully visible) are sitting in a classroom, either looking intently in front of them or taking notes. On the wall, there are two literacy-learning posters (Spanish words, syllables, numbers..), and a third with drawings of people and of a partial and unknown animal.