- FR PUNES AG 08-LEG-A-114-293-1
- Pièce
- 1980-12-22
Fait partie de Secretariat Records
117 résultats avec objets numériques Afficher les résultats avec des objets numériques
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Agreement between UNESCO and the Government of Finland in the field of Freedom of Expression
Fait partie de Secretariat Records
Amendment No. 1 to the Agreement between UNESCO and the Ministry for Foreign Affairs of Finland
Fait partie de Secretariat Records
Original signed amendment without annexes. Amendment to 2013 agreement on promoting freedom of expression.
Fait partie de Secretariat Records
Premier amendement à l'Accord Prêt No. 115-TUN
Fait partie de Secretariat Records
Troisième amendement à l'Accord Crédit No. 1018-TO
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Instrument de ratification.
Déclaration formelle d'adhésion de la Tunisie - Lettre no.2323/AE/DCI/2
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Project 3423 - 1 expert for four months, sociological research - Ref. SS/835.594
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Project No. 4.422.4 and 4.2127 Code 193 PP 1961-62 - Ref. BMS/80/142/7
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Cover letter is dated 6-11-1963.
Fait partie de Secretariat Records
The Basic Agreement was signed between Unicef and Tunisia in 1964, the First Addendum signed in March 1967 and the Second Addendum signed in October 1967. Both UNESCO and FAO were included in this Third Addendum. The document is a signed original.
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Plan of Operation - Secondary School Teacher Training Institute, Tunis (TUN.9)
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Parc National de Carthage et Sidi Bou Said (77/003/B/01/13)
Fait partie de Secretariat Records
Survey of Ground Water Resources in the Northern Sahara (REG.100)
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Accord type révisé Rev. 1 - Corr. 1
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Instrument de ratification.
Fait partie de Secretariat Records
Agreement with Sweden as FIT donor country for project "Promoting an Enabling Environment for Freedom of Expression: Global Action with Special Focus on the Arab Region." Project Document attached.
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Lettre de transmission de l'Instrument de ratification par la Tunisie du Protocole
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Booksellers Street in the Medina of Tunis.
French transcription: La rue des Libraires dans la Medina de Tunis.
Description: 1, Rue des Libraires, is occupied by a used bookshop. The bookseller - a gentleman in black, with a black fez - is sitting in front of the open door of his shop, the entry to which seems impossible as piles of books and cascading paper stock are piled up to the ceiling.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Adult education by television. Televised lesson in arithmetic by Mr. Mohamed Khouini.
French transcription: Télévision éducative destinée aux adultes. Leçon d'arithmétique par Mr. Mohamed Khouini.
Description: A man in a suite is standing in front of some blackboards, talking to a video camera. On one of the boards, some Arabic texts and arithmetic calculations are written. His teaching materials lie on a table in front of him. On the left hand side (of the picture), the back of a cameraman holding a video camera can be seen.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Adult education by television. Televised lesson in arithmetic by Mr. Mohamed Khouini.
French transcription: Télévision éducative destinée aux adultes. Leçon de calcul par M. Mohamed Khouini.
Description: The photo shows a television studio and the shooting of a program with Mohamed Khouini, who is explaining a mathematical problem by writing on a blackboard. Beside the numbers, some words in Arabic can also be seen. The cameraman is also visible on the left standing behind the camera. There is a desk on the set and two other blackboards on the wall, reminiscent of a classroom setting.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Adult education by television. The control room during a direct transmission
French transcription: Télévision éducative destinée aux adultes. La salle de contrôle pendant la diffusion de l'émission en direct.
Description: A television studio in Tunis, Tunisia, where three staff members (two men and a woman) are looking at the screens while sitting by the control panel.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Adult education by television. Preparing a broadcast.
French transcription: Télévision éducative destinée aux adultes. Préparation de l'émission.
Description: Dans un studio, deux hommes sont assises dans un fauteuil autour d'une table basse. Ils sont en train de discuter. On voit une caméra qui est en train de les filmer.
Fait partie de Audiovisual archives
French transcription: Exposition de costumes de mariage traditionnels arabes. Ici, Tunisia.
Description: On voit deux mannequins portant des robes et des voiles traditionnels. A côté de chaque mannequin une photo de robe portée.
Location: Paris
Fait partie de Audiovisual archives
French transcription: France-Paris-Maison de l'UNESCO-1971. Exposition de costumes de mariage traditionnels arabes. Ici, Tunisia.
Description: A mannequin of a Tunisian woman in wedding clothes. A photograph of a Tunisian woman in traditional clothing. Text near top in Arabic & French. French text is "République tunisienne".
Location: Paris
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: The historical Carthage region is endangered by encroaching urban expansion. Furthermore, tourism is becoming increasingly important for the country's economy which has only limited natural resources. In order to preserve this historical heritage, the Government of Tunisia has requested the assistance of the United Nations Development Programme with UNESCO as executing agency. Punic bust (Carthage Museum).
French transcription: Le site historique de Cathage est menacé par l'emprise de plus en plus grande de l'urbanisme dans cette région. D'autre part, le tourisme est une source de revenus de plus en plus importante pour l'industrie du pays, limitée, pour le moment aux ressources naturelles. C'est pourquoi le Gouvernement tunisien a fait appel au Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution, afin de l'aider à protéger ce patrimoine culturel. Buste punique (Musée de Carthage).
Description: Détail d'une fresque ou d'un bas-relief buste d'un homme encadré par deux pilliers et une voute. L'homme porte une barbe et une couronne. Il semble porter une toge avec une fibule en forme de fleur.
Location: Carthage
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: TUNISIA - Carthage - 1974 The historical Carthage region is endangered by encroaching urban expansion. Furthermore, tourism is besoming increasingly important for the country's economy wich has only limited natural ressources. In order to preserve this historical heritage, the Government of Tunisia has requested the assistance of the United Nations Development Programme with UNESCO as executing agency. Punic mask (Carthage museum).
French transcription: Tunisia - Carthage 1974. Le site historique de Carthage est menacé par l'emprise de plus en plus grande de l'urbanisme dans cette région. D'autre part, le tourisme est une source de revenus de plus en plus importante pour l'industrie du pays, limitée, pour le moment, aux ressources naturelles. C'est pourquoi le Gouvernement tunisien a fait appel au Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution, afin de l'aider à protéger ce patrimoine culturel. Masques punique (Musée de Carthage).
Description: Punic mask at Carthage museum.
Location: Carthage
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: The historical Carthage region is endangered by encroaching urban expansion. Furthermore, tourism is becoming increasingly important for the country's economy wich has only limited natural ressources. In order to preserve this historical heritage, the Government of Tunisia has requested the assistance of the United Nations Developpment Programme with UNESCO as executing agency. Punic mask (Carthage museum).
French transcription: Le site historique de Carthage est menacé par l'emprise de plus en plus grande de l'urbanisme dans cette région. D'autre part, le tourisme est une source de revenus de plus en plus importante pour l'industrie du pays, limitée, pour le moment, aux ressources naturelles. C'est pourquoi le Gouvernement tunisien a fait appel au Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution, afin de l'aider à protéger ce patrimoine culturel. Masque punique (Musée de Carthage).
Description: Punic mask. It is white with big black eyes and around them black circles. The eyebrowns are black and straight from nose to ears. The hair are black and curly as Wells as the beard. The head is very small and stuck on the foot of a pot to decorate it.
Location: Carthage
Fait partie de Audiovisual archives
French transcription: Musicien de la troupe de Djiby Soumare - Sénégal. Chanteur et musicien de l'Ensemble musical Scharif Alaoui - Tunisia.
Description: Un homme en tenue traditionnelle et en train de jouer sur une sorte de xylophone. Il y a des micro autour de lui.
Fait partie de Audiovisual archives
French transcription: Musicien de la troupe de Djiby Soumare - Sénégal. Chanteur et musicien de l'Ensemble musical Scharif Alaoui - Tunisia.
Description: Un homme est en train de chanter, il porte une chemise de style oriental et tiennt un micro.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. An arthmetic lesson.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. ce village parmi tant d'autres a pour but de sauver l'enfance malheureuse en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique psychological et moral. Une leçon de calcul.
Description: Dans une salle de classe, un garçon qui semble crispé, est en train d'écrire au tableau. Il porte une chemise déchirée. Le maître impeccable est en costume cravate, chemise blanche et fixe l'élève les mains derrière le dos. Des affiches en arabe sont au mur.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. An arithmetic lesson.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres a pour but de sauver l'enfance malheureuse en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique psychologique et moral. Une leçon de calcul.
Description: In the background, a teacher wearing dark suit and tie with hands behind his back watches as a young boy writes on the chalkboard. On the wall above the teacher is a calligraphy poster.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. A classroom scene.
French transcription: Village d'Enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres a pour but de sauver l'enfance malheureuse en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique psychologique et moral. Une classe.
Description: A classroom of young boys, sitting at school desks with open Arabic-language books and chalkboards in front of them. Most of the boys have their fingers raised. At least one is wearing a ragged jacket. The desks have pencil grooves and inkwells.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglegted children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. A class in progress.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres a pour but de sauver l'enfance malheureuse en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique psychologique et moral. Une classe.
Description: Vue d'une classe de garçons. Les enfants sont assis à leur pupitre. Ils ont devant eux leur cahier ouvert, une plume et un encrier. Au premier plan, un enfant est debout et lève la main en souriant. Tous les garçons portent une blouse d'écolier.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. Children doing their homework in the dormitory.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres, a pour but de sauver l'enfance malheureuse, en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique, psychologique et moral. Les enfants révisent leurs leçons dans le dortoir.
Description: Dans le dortoir, des garçons sont réunis autour d'une table. Certains sont assis, d'autres sont debout. Ils relisent leurs cahiers et suivent au doigt ou à l'aide d'un stylo. Un enfant regarde l'objectif.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. A classroom scene.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres a pour but de sauver l'enfance malheureuse en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique psychological et moral. Salle de classe.
Description: Dans une salle de classe, aux murs recouverts de carrelage, deux élèves son en train de discuter. L'un souriant est assis à son bureau, l'autre est debout et lui fait face. Ils regardent l'objectif. Ils sont vêtus de vêtements usagés. Un cartable est posé sur le bureau.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglected, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. Pupils clean their own dormitory.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres a pour but de sauver l'enfance malheureuse en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique psychologique et moral. Les élèves nettoient eux-mêmes leur dortoir.
Description: Dans un dortoir aux lits bien alignés, un garçon passe le balai, un autre plie les couvertures. Deux autres étudiants sont assis côte à côte sur un lit. L’un regarde son livre et l’autre avec son stylo prend des notes, son cahier sur les genoux. Deux autres discutent au fond de la pièce.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. The pupils must tidy their belongings before going to class.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba.Ce village parmi tant d'autres a pour but de sauver l'enfance malheureuse en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique psychologique et moral. Les élèves doivent ranger soigneusement leurs affaires avant de se rendre dans les classes.
Description: Dans un dortoir, un garçon est en train de plier du linge. Face à lui, deux garçons relisent leurs cours. Un cartable est posé sur le lit ainsi qu'un vêtement plié. On peut voir une valise au dessus d’une armoire.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. The pupils must tidy their belongings before going to class.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres a pour but de sauver l'enfance malheureuse en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique psychological et moral. Les élèves doivent ranger soigneusement leurs affaires avant de se rendre dans les classes.
Description: Dans un dortoir, deux garçons sont en train de plier leurs vêtements. Deux autres révisent, relisant leurs documents. Les lits sont recouverts d'une couverture rayée. Une affiche d'un dromadaire est accrochée au mur.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: This Bourguiba children's village, like other of its kind, created for neglegted children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. The pupils clean their own dormitory.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres, a pour but de sauver l'enfance malheureuse, en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique, psychologique et moral. Les élèves nettoient eux-mêmes leurs dortoirs.
Description: Dans un dortoir, les lits sont alignés et séparés par une armoire. Trois garçons s'activent. Un fait le lit et les deux autres balaient. Derrière eux, les sanitaires.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. Pupils in the dormitory.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres, a pour but de sauver l'enfance malheureuse, en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique, psychologique et moral. Des élèves, dans leur dortoir.
Description: Dans un dortoir avec des lits superposés, deux garçons sont en train de lire un livre ensemble ou de repasser leurs leçons. L'un des garçons regarde l'objectif.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglected children, provide an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. Girls entering their classroom.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres, a pour but de sauver l'enfance malheureuse en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique, psychologique et moral. Rentrée de la classe des filles.
Description: Une foule de jeune filles entrent dans une maison aux portes en bois gravées et avec des carreaux au mur. Deux hommes et une femme les accueillent. Les filles ont un cartable à la main. Une des maman accompagne sa fille et lui tient son cartable.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. Two pupils in classroom.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres a pour but de sauver l'enfance malheureuse en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique psychological et moral. Deux élèves dans une classe.
Description: Dans une salle de classe, deux élèves sont assis à leur bureau en bois, leur cahier posé devant eux. L'un d'entre eux regarde l'objectif en souriant. Il porte une veste qui semble trop grande pour lui. L’autre enfant feuillette son cahier. Les murs de la classe sont recouverts de carrelage.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. Pupils in the infirmary take care of their sick friends.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres a pour but de sauver l'enfance malheureuse en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique psychologique et moral. A l'infirmerie ce sont les élèves eux-mêmes qui prennent soin de leurs camarades.
Description: Dans une pièce, un étudiant malade est couché dans un lit. Un camarade lui ajuste ses couvertures. Les murs blancs sont vides.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. Pupils in the reading room.
French transcription: « Village d'enfants Bourguiba ». Ce village parmi tant d'autres, a pour but de sauver l'enfance malheureuse, en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique, psychologique et moral. Des élèves dans la salle de lecture.
Description: Dans une salle avec des chaises et des tables, de jeunes garçons sont assis vis à vis et regardent leur cahier. Sur ce cahier se trouvent des mots en arabe et une illustration.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: This Bourguiba children's village, like other of its kind, created for neglegted children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. Children playing chess during their leasure time.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres, a pour but de sauver l'enfance malheureuse, en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique, psychologique et moral. Pendant les heures de loisir, les élèves apprennent à jouer aux échecs.
Description: Dans une pièce, des enfants se font face, avec entre eux un échiquier. Au premier plan, un homme est en train de regarder deux garçons en train de jouer.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. The library.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres a pour but de sauver l'enfance malheureuse en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique psychological et moral. La bibliothèque.
Description: Dans une bibliothèque, trois garçons sont assis à une table recouverte d'une nappe, et lisent des livres. L'un d'eux lève les yeux vers l'objectif. Contre le mur, il y a une étagère avec beaucoup de revues, en-dessous une affiche et au dessus une photo encadrée du président.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. Pupils listening to gramophone records on Tunisian folklore.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres, a pour but de sauver l'enfance malheureuse, en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique, psychologique et moral. Des disques de folklore tunisien sont passés aux élèves pendant leurs heures de loisir.
Description: Des enfants sont réunies autour d'un tourne disque pour écouter de la musique. Un adulte est en train de le régler.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: This Bourguiga children's village, like others of its kind, created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. The library.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres a pour but de sauver l'enfance malheureuse en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique psychologique et moral. La bibliothèque.
Description: Dans une bibliothèque - on aperçoit un porte revue - quatre garçons lisent des magazines. Ils sont assis à une table recouverte d'une nappe. Il y a une affiche sur les murs.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. Pupils learning Tunisian folk-dances.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres a pour but de sauver l'enfance malheureuse en lui créant un milieu éducatif propice a son épanouissement physique psychologique et moral. Les élèves apprennent les danses folkloriques Tunisiannes pendant les heures de loisir.
Description: A man showing dance steps of Tunisian folk dance. One boy is partially hidden by the teacher, another watches attentively.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. Pupils learning Tunisian folk-danses.
French transcription: « Village d'enfants Bourguiba ». Ce village parmi tant d'autres, a pour but de sauver l'enfance malheureuse, en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique, psychologique et moral. Les élèves apprennent les danses folkloriques Tunisiannes pendant les heures de loisir.
Description: Dans une salle qui ressemble à une salle de jeu, des garçons s'entraînent à danser. Quatre ont l'air de vraiment s'exercer; un cinquième semble plus timide. Un sixième les regarde.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. The playground during a recreation period.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres a pour but de sauver l'enfance malheureuse en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique psychologique et moral. La cour pendant une récréation.
Description: Vue plongeante sur la cour de récréation. On voit un parterre assez vide ceinturé par une allée et un muret. L'ensemble est entouré d'une grille. Des garçons se promènent, d’autres devisent debout ou assis sur le muret. On aperçoit des palmiers et au loin, le village et des bâtiments d’architecture ancienne.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. Here, children play volley-ball during their recreation time.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres a pour but de sauver l'enfance malheureuse en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique psychological et moral. Des élèves jouent au volley-ball pendant les heures de loisir.
Description: Deux garçons jouent au volley ball sur un terrain de sport. L’un est au filet , il saute et lève les bras pour frapper la balle. Derrière, des cages de handball. On aperçoit la campagne avec des palmiers et d'autres arbres.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. Here, children play basket-ball during their recreation time.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres a pour but de sauver l'enfance malheureuse en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique psychologique et moral. Des élèves jouant au basket pendant les heures de loisir.
Description: Des élèves, adolescents, jouent en extérieur sur une terrain de basket. Le ballon est en l'air, ils sont regroupés pour l'attraper. Un élève est sur le côté, il regarde. Leurs pulls et vestes sont posés sur les montants du panneau.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: National Centre for Social Education Literacy for women. The teacher, Miss Najia Chattaoui, is a former student of ASFEC (UNESCO Centre for Fundamental Education in the Arab States).
French transcription: Centre National d'Education Sociale. Alphabétisation des femmes. L'institutrice Mlle Najia Chattaoui est une ancienne stagiaire d'ASFEC (Centre d'éducation de base de l'UNESCO, RAU).
Description: Dans une salle de classe, une jeune fille voilée est en train d'écrire dans son cahier. Elle s'adresse à une femme voilée qui est penchée sur son travail. Une autre femme regarde la scène.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: National Centre for Social Education Literacy for women. The teacher, Miss Najia Chattaoui, is a former student of ASFEC (UNESCO Centre for Fundamental Education in the Arab States).
French transcription: Centre National d'Education Sociale. Alphabétisation des femmes. L'institutrice Mlle Najia Chattaoui est une ancienne stagiaire d'ASFEC (Centre d'éducation de base de l'UNESCO, RAU).
Description: Dans une salle de classe, une jeune fille voilée est en train d'écrire dans son cahier. Elle s'adresse à une femme qui est penchée sur son travail. Un homme se tient debout en arrière plan.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: National Centre for Social Education. Literacy for women. The teacher, Miss Najia Chattaoui, is a former student of A.S.F.E.C. (UNESCO Centre for Fundamental Education in the Arab States).
French transcription: Centre National d’Education Sociale. Alalphabétisation des femmes . L’institutrice, Melle Najia Chattaoui, est une ancienne stagiaire d’A.S.F.E.C. (Centre d’éducation de base de l’UNESCO, (R.A.U.).
Description: Une jeune femme, foulard sur la tête, suit avec son doigt des mots en arabe sur un livre posé devant elle. Une institutrice est penchée sur l’ouvrage et elle lui indique également avec son doigt les mots qu’elle doit déchiffrer.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Education for women. An arithmetic lesson, at the National Centre for Social Education.
French transcription: Centre National d'Education Sociale. Alphabétisation des femmes. Un cours de calcul.
Description: Girls and young women are sitting at desks in a classroom holding up small chalkboards with an arithmetic sum written on them. The sum is clearly visible and all the girls have the correct answer. There are large windows at the back of the room, making the room very bright.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: National Centre for Social Education Literacy for women. Daughters often accompany their mothers to these classes.
French transcription: Centre National d'Education Sociales. Alphabétisation des femmes. Des jeunes filles assistent souvent à ces cours où elles accompagnent leur mère.
Description: Portrait d'une petite fille assise à un pupitre. Elle écrit avec un crayon à papier dans un cahier. Elle est dans une salle de classe et on devine d'autres filles derrière elle. Elle porte un foulard et a son coude posé sur la table.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: National Centre for Social Evaluation. Literacy for women.
French transcription: Centre National d'éducation sociale. Alphabétisation des femmes.
Description: Dans une salle de classe, deux femmes, une portant une foulard, sont assises à un pupitre. Elles ont devant elles un cahier ouvert où sont inscrites des opérations et des explications en arabe. Toutes deux regardent la photographe.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: National Centre for Social Education. Literacy for women. The teacher, Miss Najia Chattaoui, is a former student of A.S.F.E.C. (UNESCO Centre for Fundamental Education in the Arab States, United Arab Republic).
French transcription: Centre National d'Education Sociale. Alphabétisation des femmes. L'institutrice, Mlle Najia Chattaoui est une ancienne stagiaire d'A.S.F.E.C.(Centre d'éducation de base de l'UNESCO, République arabe unie).
Description: A close-up photograph of a female teacher and two female students in a classroom setting. One student wearing a head scarf is engaged in an intent conversation with the teacher, while the other student is writing.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: National Centre for Social Education Literacy for women. The teacher, Miss Najia Chattaoui, is a former student of ASFEC (UNESCO Centre for Fundamental Education in the Arab States).
French transcription: Centre National d'Education Sociale. Alphabétisation des femmes. L'institutrice, Mlle. Najia Chattaoui est une ancienne stagiaire d'ASFEC (Centre d'éducation de base de l'UNESCO, RAU).
Description: Dans une salle de classe, une femme écrit. Une autre femme essaie de résoudre une opération sur une ardoise. Face à elle, une femme lui explique comment procéder.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: National Centre for Social Education. Literacy for women.
French transcription: Centre d’Education Sociale. Alphabétisation des femmes.
Description: Dans une salle de classe des femmes suivent une lesson donné par un maître qui se promène entre les rangées de tables. Une femme au premier plan est en train d’écrire sur un cahier, tandis que sa compagne fixe le photographe.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: National Centre for Social Education. Literacy for women. A writing lesson.
French transcription: Centre National d'Education Sociale. Alphabétisation des Femmes. Leçon d'écriture.
Description: A woman (wearing a scarf on her head) is writing on a blackboard in Arabic.