Inspection mission to Africa - Reports: Cameroun, Nigeria, Ghana, Senegal, Mali, Ivory Coast
- FR PUNES AG 08-SEC-CAB-DDG 1-10-DDG 1/13/95
- File
- 1963-11-16 - 1963-12-8
Part of Secretariat Records
46 results with digital objects Show results with digital objects
Inspection mission to Africa - Reports: Cameroun, Nigeria, Ghana, Senegal, Mali, Ivory Coast
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Archives and Documentation of International Organizations
Programme de participation - République du Mali
Part of Secretariat Records
Projects Nos. 1.2712, 1.2712.13 and 4.12.5
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Project 5.121.12 Code 135-5117
Part of Secretariat Records
Project 5.121.10 Code 135-5117
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Instrument d'adhésion.
Part of Secretariat Records
Pleins Pouvoirs.
Part of Secretariat Records
File contains Instrument d'adhésion for the Second Protocol and two letters of transmission.
Mali - Instrument d'adhésion - Convention against Discrimination in Education
Part of Secretariat Records
Instrument original d'adhésion.
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Covering letter 12/10/1989.
Fonds spécial pour le développement économique (Nations Unies) - Mali
Part of Secretariat Records
Plan d'Opération - République du Mali - Ecole normale supérieure de Bamako
Part of Secretariat Records
[République du Mali - Ecole normale supérieure de Bamako] - Amendement No. 1 au plan d'opération
Part of Secretariat Records
[République du Mali - Ecole normale supérieure de Bamako] - Amendement No. 3
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Institut polytechnique rural, Katibougou (MLI.4)
Part of Secretariat Records
Institut polytechnique rural, Katibougou (MLI.4)
Part of Secretariat Records
Institut polytechnique rural, Katibougou (MLI.4) - Adjustment advice no. 1
Part of Secretariat Records
Institut polytechnique rural, Katibougou (MLI.4) - Adjustment advice no. 2 (WS/0267.49 RIO/PRG)
Part of Secretariat Records
Institut polytechnique rural, Katibougou (MLI.4) - Adjustment advice no. 3
Part of Secretariat Records
Institut polytechnique rural, Katibougou (MLI.4) - Adjustment advice no. 4
Part of Secretariat Records
Institut polytechnique rural, Katibougou (MLI.4) - Amendment No. I
Part of Secretariat Records
Project pilote d'alphabétisation fonctionnelle des adultes (WS/0267.137 RIO/PRG) (MLI.6)
Part of Secretariat Records
Project pilote d'alphabétisation fonctionnelle des adultes (WS/0267.137 RIO/PRG) (MLI.6)
Part of Secretariat Records
Work-Oriented Adult Literacy Pilot Project (WS/0267.136 RIO/PRG) (MLI.6)
Part of Secretariat Records
[Work-Oriented Adult Literacy Pilot Project] - Adjustment advice no. 1
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Instrument de ratification. Bordereaux d'envoi du 31.3.87.
Part of Secretariat Records
Subsubseries consists of the FIT agreements for Mali as a recipient country.
Part of Secretariat Records
Centre pédagogique supérieur - Plan d'opération
Part of Secretariat Records
Centre pédagogique supérieur - Plan d'opération
Part of Secretariat Records
Photocopie.
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Project "Renforcement de la presse indépendente Féminine au Mali"
Part of Secretariat Records
Plan d'opérations entre L'UNESCO et le Groupement d'intérêt économique (GIE), "SORO"
Part of Secretariat Records
Copy.
Part of Secretariat Records
File contains acceptance instrument and letter of transmission dated 29-03-1977.
République du Mali - Pleins Pouvoirs
Part of Secretariat Records
Promoting the Participation of Girls and Women in Basic Education - Mali 504-MLI-11
Part of Secretariat Records
UNESCO/Norway Funds-in-Trust coop 504-MLI-11. Project description; BER/CSF/DON/95/1085 letter 19/10/95
Part of Secretariat Records
Rural Women and the Environment (504-MLI-10)
Part of Secretariat Records
Project description
Création d'une presse rurale en Guinée et au Mali - projet Funds-in-Trust Allemagne
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
1/ Document du memorandum en langue française et anglaise; 2/ Les Manuscrits de Tombouctou.
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Mali - Instruments de ratification - Convention internationale contre le dopage dans le sport
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Original signed agreement with project document attached, as well as a memorandum from BSP/CFS regarding its transfer to the Archives.
Part of Secretariat Records
File contains Contribution Agreement and Amendment signed between UNESCO and the European Commission for project 9ACPRPR50/2007/363 Fleuve Niger (Mali): renforcer la gouvernance de l'eau à travers la mise en réseau des collectivités locales riveraines et l'appropriation des ressources culturelles.
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Mali - Ratification of the UNESCO Constitution
Part of Secretariat Records
Part of Audiovisual archives
English transcription: A Bambara sculpture.
French transcription: Sculpture bambara.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Mali. Top of a Bambara helmet.
French transcription: Mali. Haut de casque Bambara.
Part of Audiovisual archives
French transcription: MALI-Kolondieba. Danse des chasseurs du village à la fin du Ramadan.
Description: Folk singers from Mali pose for a photograph. Three of them are old and one seems younger. They are in outdoor, we can see trees.
Location: Kolondieba
Part of Audiovisual archives
French transcription: Danse des chasseurs du village à la fin du Ramadan.
Description: Photograph showing an African tradition at the end of Ramadan. Hunters men's dance in the village. Men wearing traditional clothings and have gun.
Location: Kolondieba
Part of Audiovisual archives
French transcription: Danse des chasseurs du village à la fin du Ramadan.
Description: Photograph showing an African tradition at the end of Ramadan. African people look at three men who are hunters.
Location: Kolondieba
Part of Audiovisual archives
English transcription: Tuareg musicians.
French transcription: Musiciens touareg.
Description: A l'extérieur, sur une place, trois musiciens sont assis sur le rebord d'une fontaine. Ils sont habillés de façon tradictionnelle et portent leur instrument. Ils sont pieds nus.
Location: Tombuctu
Part of Audiovisual archives
English transcription: MALI - Tombuctu - 1959. Tuareg musicians.
French transcription: MALI - Tombouctou - 1959. Musiciens touareg.
Description: Three musicians posing in traditional dress, their faces partially obscured. Person in the centre is playing a stringed instrument.
Location: Tombouctou
Part of Audiovisual archives
French transcription: Sorbonne. Arfan Kouyate. Cora du Mali.
Description: Le musicien est habillé d'une tenue traditionnelle. Il chante dans un micro et tient un immense instrument à corde. Il semble aussi marquer le rythme avec son pied.
Location: Paris
Part of Audiovisual archives
English transcription: Children' masked dance.
French transcription: Danses masquées exécutées par des enfants.
Description: En extérieur, une grande foule entoure des danseurs. Les danseurs sont masqués il s'agit d'une pièce de tissu avec des trou pour les yeux entourés de coquillage. Des plumes et des coquillages décorent le masque. Un petit garçon a une sorte de filet sur le visage.
Location: Bamako
Part of Audiovisual archives
English transcription: "Full participation and equality. The life of the handicapped in pictures". To illustrate the International Year of Disabled people, UNESCO is staging an exhibition showing the life of the handicapped around the world. These photographs have been provided by UNESCO National Commissions, United Nations agencies, specialized associations and free-lance photographers. They show handicapped persons in their daily lives, learning, creating, taking part in sports and working. Blind seamstresses, Mali.
French transcription: "Pleine participation et égalité - La vie des handicapés en images". Afin d'illustrer l'Année internationale des personnes handicapées, l'UNESCO a organisé une exposition montrant leur vie dans différents pays. A travers ces photos envoyées par les Commissions Nationales, les agences des Nations Unies, les associations spécialisées et les photographes indépendants, on y voit les personnes handicapées apprendre, travailler, exercer des activités artistiques et sportives.
Part of Audiovisual archives
English transcription: "Full participation and equality - The life of the handicapped in pictures". To illustrate the International Year of Disabled Persons, UNESCO is staging an exhibition showing the life of the handicapped around the world. These photographs have been provided by UNESCO National Commissions, United Nations agencies, specialized associations and free-lance photographers. They show handicapped persons in their daily lives, learning, creating, taking part in sport and working. Blind weaver. Mali.
French transcription: Pleine participation et égalité - La vie des handicapés en images. Afin d'illustrer l'Année Internationale des Personnes handicapés, l'UNESCO a organisé une exposition montrant leur vie dans différents pays. A travers ces photos envoyées par les Commissions Nationales, les agences des Nations Unies, les associations spécialisées et les photographes indépendants, on y voit les personnes handicapées apprendre, travailler, exercer des activités artistiques et sportives.
Description: Dans un atelier, un homme aveugle est en train de travailler sur un métier à tisser en bois. Il porte une tenue traditionnel et un bonnet.
Location: Paris - UNESCO House.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Work-Oriented Adult Literacy Pilot Project. The United Nations Development Programme is assisting the Government of Mali in this project and UNESCO is the agency responsible for its implementation. A technician from the literacy Centre of Bamako records questions asked by villagers concerning Operation Ground-Nut. They will receive replies by later radio broadcast.
French transcription: Projet-Pilote d'alphabétisation fonctionelle des adultes. A la demande du Gouvernement du Mali, le Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - apporte son aide à ce projet. Un technicien Malien du Centre d'alphabétisation de Bamako enregistre des villageois qui posent des questions précises auxquelles les réponses seront apportées lors de la retransmission d'une émission ultérieure. Les débats ont, ici, pour thème l'Opération arachide.
Description: Sur une place entouré d'arbres, un homme est accroupi est enregistre les questions d'un groupe de six hommes à l'aide d'un petit magnétophone. Ils sont entourés par une foule de villageois - hommes, femmes et enfants - qui les observent.
Part of Audiovisual archives
English transcription: MALI - Sirakorola (Koulikoro region) - 1971. Work-Oriented Adult Literacy Pilot Project. The United Nations Development Programme is assisting the Government of Mali in this Project and UNESCO is the Agency responsible for its implementation. Villagers listen to the broadcast on functional literacy.
French transcription: MALI - Sirakorola (région de Koulikoro) - 1971. Projet-Pilote d'alphabétisation fonctionelle des adultes. A la demande du Gouvernement du Mali, le Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - apporte son aide à ce Projet. Des villageois écoutent une émission rurale d'alphabétisation fonctionnelle.
Description: A few men are sitting outside listening to a Philips radio. One man is writing.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Work-Oriented Adult Literacy Pilot Project. The United Nations Development Programme is assisting the Government of Mali in this Project and UNESCO is the Agency responsible for its implementation. Villagers listen to broadcast on functional literacy.
French transcription: Projet-pilote d'alphabétisation fonctionnelle des adultes. A la demande du Gouvernement du Mali, le Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - apporte son aide à ce projet. Des villageois écoutent une émission rurale d'alphabétisation fonctionnelle.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Preparation of the newspaper "Kibaru."
French transcription: Préparation du journal "Kibaru."
Description: A man is sitting by a table cutting paper as part of the preparation of the newspaper "Kibaru". He is likely designing the layout of a page for the newspaper. There are design samples on the wall next to him and a picture behind him.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Mali - Bamako - 1971. Work-Oriented Adult Literacy Pilot Project. The United Nations Development Programme is assisting the Government of Mali in this Project and UNESCO is the agency responsible for its implementation. A film team from the Bamako Work-Oriented Literacy Centre making a film on water wells. (View 29-29A only), in the foreground is UNESCO expert Mr. Jiri Bedrnik (Czechoslovakia).
French transcription: L.1345/26-26A Mali - 1971. Bamako (MLI.6) A la demande du Mali, le Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution- apporte son aide au Projet-Pilote d'alphabétisation fonctionnelle des adultes. Une équipe de tournage malienne du Centre d'alphabétisation fonctionnelle de Bamako, réalise un film sur le puits. Un expert de l'UNESCO M. Jiri Bedrnik (Tchécoslovaquie) assiste au tournage (vue 29-29A).
Description: A group shooting a film outdoors. A camerman stands behind a camera while another man holds the microphone, another holds notes, and a fourth man listens to the sound with a headphone. They are filming a woman who is pulling up water from a well.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Preparation of the newspaper Kibaru.
French transcription: Préparation du journal Kibaru.
Description: The photo shows a page from the newspaper Kibaru in its preparatory form. The titles, subtitles, articles, and images are placed on a piece of paper. There is also a calendar behind it.
Part of Audiovisual archives
English transcription: A villager reading the local newspaper.
French transcription: Un villageois lit le journal local.
Description: The photo shows a village man standing in front of the camera and reading the newspaper "Kibaru". There is a hut and a brick wall behind him.
Part of Audiovisual archives
Description: This is the front page of the newspaper Kibaru from 1981. It contains multiple articles in a local language and two images (likely hand-drawn).
Part of Audiovisual archives
Description: The photo shows an assortment of newspapers from 1980s Africa. Titles include Game su, Jiendeleze, Imvaho, Tujielimishe, Kisomo, Tev fema, and Kibaru.
Part of Audiovisual archives
French transcription: Lecture collective du journal Kibaru sous le baobab au Mali.
Description: A group of men are reading and discussing the journal Kibaru in Mali. They are outdoors next to clay houses under a large baobab. There is also a blackboard next to them with the following text on it: "aya koloshi misi in na ne ha miri la a be tuulie miiri tuuli."
Part of Audiovisual archives
English transcription: Kindergarten. There are places for 260 children.
French transcription: Jardin d'enfants. 260 enfants s'y rendent chaque jour.
Description: Twelve small children (six girls, six boys) are sitting on the ground outdoors (sevon on a straw mat), some playing together (board games?), and two with visible toys (a large teddy bear, a stuffed monkey). A woman is sitting next to them on a stool, supervising their activties.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Work-Oriented Adult Literacy Pilot Project. The United Nations Development Programme is assisting the Government of Mali in this Project and UNESCO is the Agency responsible for its implementation. This little boy, without understanding their meaning, is fascinated by the photographs in the travelling exhibition Operation Groundnut preparde by the Bamako Work-Oriented Literacy Centre.
French transcription: Projet-Pilote d'alphabétisation fonctionnelle des adultes à la demande du Gouvernement du Mali, le Programme des Nations Unies pour le Développement-dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - apporte son aide à ce Projet. Ce petit garçon, sans en comprendre encore le sens, est fasciné par les photographies de l'exposition itinérante sur l'opération arachidepréparée par le Centre d'alphabétisation fonctionnelle de Bamako.
Description: Un petit garçon se tient debout, les bras au dessus de la tête. Il fait face à un panneau sur lequel des photographies sont collées. La scène se passe en extérieur sur une sorte de place rurale.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Work-Oriented Adult Literacy Pilot Project. The United Nations Development Programme is assisting the Government of Mali in this Project and UNESCO is the Agency responsible for its implementation. A film team from the Bamako Work-Oriented Literacy Centre making a film on water wells. In the foreground is UNESCO expert Mr. Jiri Bedrnik (Czechoslovakia).
French transcription: A la demande du Mali, le Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - apporte son aide au Project-Pilote d'alphabétisation fonctionnelle des adultes. Une équipe de tournage malienne du Centre d'alphabétisation fonctionnelle de Bamako, réalise un film sur le puits. Un expert de l'UNESCO M. Jiri Bedrnik (Tchécoslovaquie) assiste au tournage.
Description: A film crew is shooting a man with a rope in a well while people around him observe. A bucket is at his feet.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Mali - 1965. Literacy campaign.
French transcription: Mali - 1965. Campagne d'alphabétisation.
Description: Eight young men and women are reading while standing in a line next to a building. Two men observe, while a third man points toward the group. There is a tree and a hill in the background.
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO has sent an expert in education to assist the Government of Mali in its education programme. Here, an adult literacy class.
French transcription: En vue d'assister le gouvernement du Mali son programme d'enseignement, l'UNESCO a envoyé sur place un expert-conseiller en la matière. Ici, alphabétisation des adultes dans un faubourg de Bamako.
Description: Woman writing on a notebook under the light of a portable lamp. There are several people in the classroom, but one woman is the focus of the photograph. She is wearing a dress and headscarf as well as a small bracelet.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Mali - 1965. Literacy campaign in Mali. The villagers, as a rule, build their own literacy centre.
French transcription: Mali - 1965. Campagne d'alphabétisation. Les villageois, en générel, construisent eux-mêmes leur centre d'alphabétisation.
Description: Seven men, some of them young, stand in front of a structure made of mud bricks and a straw roof. They seem to be working on the mud walls with their hands.
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO has sent an expert in education to assist the Government of Mali in its education programme. Here, a reading lesson in the Mamadou Konaté primary school.
French transcription: En vue d'assister le gouvernement du Mali dans son programme d'enseignement, l'UNESCO a envoyé sur place un expert-conseiller en la matière. Ici, une leçon de lecture à l'école primaire Mamadou Konaté.
Description: Dans une salle de classe, des enfants assis à leur bureau sont en train de suivre la lecture d'un texte. Ils ont un livre ouvert sous les yeux. Une petite fille suit l'avancée de la lecture avec son doigt.
Part of Audiovisual archives
French transcription: Projet l'Ecole du Village. Cours d'alphabétisation et vie au village.
Description: Eight clearly visible children in a crowded classroom, all busy writing on handheld chalkboards.
Part of Audiovisual archives
French transcription: Projet d'alphabétisation L'Ecole du village.
Description: At least four children in a classroom on wooden desks, writting in their exercise books. One of the students, a girl, is watching something in front of her. There is a window next to them.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Primary school children attending a weaving demonstration. In the foreground, the giant reels of cotton of may colours which are spun here.
French transcription: Classes-promenade des écoliers assistent à une démonstration chez un tisserand. Au premier plan, les pelotes de coton multicolores.
Description: In the foreground, three large spools of cotton thread are propped up on the ground with large rocks. Long threads lead from the spools to weaving frames in the background, under a thatched open-sided structure. A group of children are listening to and clustered around an adult in the background. There are trees and shrubs visible in the background.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Schoolmaster questions his pupils on what they just learned at a weaving demonstration organised for them.
French transcription: Classe-promenade Chez le tisserand, l'instituteur questionne les élèves sur la leçon qu'ils viennent d'apprendre sur place.
Description: In the foreground, a group of children sitting on the ground are listening to and answering their teacher. A length of fabric can be seen between the teacher and the pupils. A woman is seen with folded arms in the background. There is a mud thatched hut and clay pots visible in the background.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Weaving demonstration given for primary school children. The teacher is explaining the function of different parts of the loom.
French transcription: Classe-promenade des élèves chez un tisserand. Le professeur leur explique le fonctionnement de la quenouille et du fil.
Description: In the foreground, a group of children sit on the ground listening to a man, their teacher, explain the workings of a weaving shuttle that he holds in his hand. The weaving loom can be seen in the middle ground. An open-sided thatched hut is in the middle ground.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Kindergarten. There are places for 260 children.
French transcription: Jardin d'enfants. 260 enfants s'y rendent chaque jour.
Description: Outdoors, on the grounds of a school. There are trees in the background, shrubs in the middle distance and a closed gate is visible. In the foreground, a group of boys and girls stand in a circle. A female teacher, also standing in the circle, has her arm extended forward, pointing. Some of the children also point with their arms.
Part of Audiovisual archives
English transcription: A classroom scene in Bamako.
French transcription: Scène de classes à Bamako.
Description: The interior of a classroom. Two desks are clearly visible in the foreground, with boys and girls seated at desks not clearly visible in the background. There is a teacher standing next to a desk looking down at a female pupil's work. Three maps are visible on the walls of the room and there is a window shutter in the middle ground.