- FR PUNES AG 15-IBI-6-2-3-C.120
- Dossier
- 1964-1987
Fait partie de Archives and Documentation of International Organizations
47 résultats avec objets numériques Afficher les résultats avec des objets numériques
Fait partie de Archives and Documentation of International Organizations
Fait partie de Secretariat Records
Instrument de ratification et rectificatif. Procès- verbal de dépôt, 7.4.87.
Procès-verbal de signature par le Burkina Faso de la Convention régionale
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Adhésion du Burkina Faso. Lettre d'envoi du 29-12-87.
Fait partie de Secretariat Records
Instrument d'acceptation de la Haute Volta
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Convention instituant le Centre international de calcul - Haute Volta
Fait partie de Secretariat Records
Pleins pouvoirs et signature.
Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé - Burkina Faso
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Rural teacher training centre. Student teachers being taught teaching methods at the Centre.
French transcription: Centre de formation des maîtres ruraux. De futurs moniteurs s'exercent, au Centre, à faire un cours.
Description: Dans une salle de classe remplie, trois personnes écrivent à la craie sur deux tableaux noirs différents. Le maître se tient debout à côté et corrige. On voit des étudiant assis à des pupitres, ils observent la scène. Il y a des cahiers posés devant eux.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Rural-teacher training centre. Working in the carpentry shop.
French transcription: Centre de formation de maîtres ruraux. Travaux de menuiserie.
Description: A group of students is practicing carpentry. Working in small groups, they are hitting nails into wooden objects.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: First training course held within the framework of the UNESCO programme for literacy and rural education for women. Weaving a bag.
French transcription: Premier stage d'information et de perfectionnement dans le cadre du programme de l'UNESCO pour l'alphabétisation et l'éducation rurals des femmes.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: A tribal chief visiting a teacher in a bush school. The letter presents to him his programme for rural education.
French transcription: Un chef de tribu rend visite au moniteur d'une école de brousse qui lui présentera son programme d'éducation rurale.
Description: Outside, two men shake hands while other men and children look on. Some of the men are wearing headscarves. There are trees in the frame.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the access of girls and women to education. A student studying in the garden.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour l'accès des femmes à l'éducation. Cours normal de jeunes-filles. Une étudiante fait ses devoirs dans la cour de récréation.
Description: A close-up portrait of a girl sitting outdoors writing in her notebook.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Training course for monitors. This is a UNESCO project for the access of girls and women to education. Students watering the vegetable garden.
French transcription: Cours normal de jeunes-filles. Arrosage, au course d'une leçon de jardinage. Ce programme fait partie du projet de l'UNESCO pour l'accès des femmes à l'éducation.
Description: Two women are watering vegetable fields while another group of women watch them.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the access of girls and women to education. A hairdressing session during recreation time.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour l'accès des femmes à l'éducation. Cours normal de jeunes-filles. Séance de coiffure pendant la récréation.
Description: Two women sit on chairs outdoors, by a white exterior wall, having their hair styled by two other women. A parked car is visible in the distance.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the access of girls and women to education. Future teachers and monitors are seen here studying in the garden.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour l'accès des femmes à l'éducation. Cours normal de jeunes-filles à Ouagadougou. Révision des leçons dans la cour de récréation.
Description: Two women are discussing their notes outdoors.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Training course for monitors. This is a UNESCO project for the access of girls and women to education. Students watering the vegetable garden.
French transcription: Cours normal de jeunes-filles. Arrosage, au cours d'une leçon de jardinage. Ce programme fait partie du projet de l'UNESCO pour l'accès des femmes à l'éducation.
Description: Two women water vegetables in a garden.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Two small pupils at the primary school for girls wash their hands before going into class, as they have been taught. The school, which is assisted under UNESCO's Gift Coupon Scheme, Project No. 344, was founded by an international womens' movement.
French transcription: Ecole de filles fondée par les Auxiliaires féminines internationales. L'école est aidée par le système de Bons d'entraide de l'UNESCO (Projet No. 344). Avant le début des leçons on apprend aux enfants à se laver les mains.
Description: Two young girls stand by a basin of water on a table. One is holding her hands over the basin, while the other pours water from a can onto them.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Workers in a Ougadougou printing shop.
French transcription: Employés au travail dans une imprimerie.
Description: A man is typing on a keyboard that is attached to a printing machine.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Pupils of a village primary school in which audio-visual methods are used.
French transcription: Enfants d'une classe primaire d'un village de Upper Volta (Burkina Faso) pratique l'enseignement audio-visuel.
Description: Des enfants sont assis à leurs bureaux. Une radio est posée sur une table. Deux enfants lèvent la main.
Fait partie de Secretariat Records
File contains ratification instrument and Procès-verbal of deposit dated 2.4.1987.
Fait partie de Secretariat Records
Plan d'opération du projet de développement de l'Agence d'information de Burkina Faso
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the access of girls and women to education. Here, in the recreation ground, one student can be seen studying whilst her fellow students can be seen practicing hairdressing.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour l'accès des femmes à l'éducation. Cours normal de jeunes-filles. Une étudiante révise ses leçons dans la cour de récréation, pendant qu'une autre se fait coiffer par une de ses camarades.
Description: A group of women study on a bench outdoors, while another stands next to them, styling one of the womens' hair.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Workers in a Ougadougou printing shop
French transcription: Employés au travail dans une imprimerie.
Description: Two young men are holding a metal typeset in their hands in a printing shop. They are surrounded by shelves with other typefaces
Fait partie de Audiovisual archives
Description: African women and a man are sitting in a shaded area. One woman is recording them on a reel-to-reel recording device.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Upper Volta Burkina Faso - Ouagadougou - 1965. Outside view of Radio-Ouagadougou.
French transcription: Upper Volta Burkina Faso Ouagadougou - 1965. Vue extérieure de Radio-Ouagadougou.
Description: A five-storey building with a tall radio antenna. Cars and bicycles are parked in front. A few people are walking in front of the building. There are a few trees in front.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: A programme being televised by Radio Ouagadougou.
French transcription: Prise de vue pour une émission télévisée à Radio-Ouagadougou.
Description: Two men are operating cameras aimed at a man sitting at a desk. The man is looking to his right. There are some documents on the desk. Behind the man are curtains and to the left, a built-in shelf with books.
Fait partie de Audiovisual archives
French transcription: Enfant d'une classe primaire d'un village de Upper Volta - Burkina Faso.
Description: A young girl is seated at a school desk in a classroom. She stares straight at the camera with her hands supporting her chin. Her hair is cut very short. Other children in the classroom are visible in the backgroound. Light comes in on the right side of the photograph from an open window.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Rural teacher training centre. Students working in the school garden.
French transcription: Centre de formation de maîtres ruraux. Des stagiaires s'entraînent au jardin de l'école.
Description: Dans un jardin, deux hommes et une jeune fille arrosent des plantes. Tous ont des arrosoirs. Un quatrième tient un livre et semble donner des indications. En arrière plan, on voit de la végétation et des arbres.
Fait partie de Secretariat Records
Burkina Faso (Upper Volta) - Ratification of the UNESCO Constitution
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Instrument of accession and a letter of transmission from the Embassy of Haute-Volta dated 16 December 1969.
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Participation programme - Volta
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
File contains original and photocopy of plan of operations.
Promotion de la santé publique et de la nutrition par les médias
Fait partie de Secretariat Records
Promotion de la santé publique et de la nutrition par les médias
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Instrument with undated letter of transmission.
Plan d'opération - Accord entre l'UNESCO et le Gouvernement du Burkina Faso
Fait partie de Secretariat Records
Copy of signed original.
Fait partie de Secretariat Records
Document officiel du plan d’opération d'un projet financé par des fonds-en-dépôt.
Fait partie de Secretariat Records
Burkina Faso - Lettres de ratification - Convention internationale contre le dopage dans le sport
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Using a microphone and amplifiers, the Imam addresses his followers at a feast-day celebration. Their singing is helped by an electric pick-up.
French transcription: A l'occasion d'une fête musulmane, un iman s'addresse à la foule grâce à des amplificateurs et des micros. Un tourne-disque est également utilisé pour les chants religieux.
Description: An imam is addressing the crowd in Upper Volta (present Burkina Faso). His words are also broadcast through a radio that is transmitted via a microphone that a younger man is holding next to the imam. This is an outdoor event held in a natural environment. The people are dressed mostly in white garments.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Pupils of a village primary school in which audio-visual methods are used.
French transcription: Enfants d'une classe primaire d'un village de Upper Volta (Burkina Faso) qui pratique l'enseignement audio-visuel.
Fait partie de Audiovisual archives
French transcription: Vente des journaux à Ouagadougou.
Description: The photo shows a boy smiling and standing in front of a board with lettering on it, next to a road. There are parts of a bicycle visible behind the board. The boy is selling newspapers on the street. The newspaper in French is titled "Sidwaya" and a newspaper in his other hand is called "Carrefour africain."
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Workers in a Ouagadougou printing shop.
French transcription: Employés au travail dans une imprimerie.
Description: Dans une imprimerie, deux hommes travaillent face à des machines. Sur ces machines on voit deux tas importants de feuilles. Une plaque indique : "Original Heidelberg."
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: A young boy in the village of Pabré listens with astonishment to a transistor radio.
French transcription: Un petit garçon du village de Pabré regarde, émerveillé, un transistor qu'on lui a prêté.
Description: Un petit garçon portant une blouse rayée, tient un petit transistor. Il le regarde et esquisse un sourire.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Upper Volta, Burkina Faso - Ouagadougou - July 1968. First training course held within the framework of the UNESCO program for literacy and rural education for women. Making water filters.
French transcription: Upper Volta, Burkina Faso - Ouagadougou - Juillet 1968. Premier stage d'information et de perfectionnement dans le cadre du programme de l'UNESCO pour l’alphabétisation et l’éducation rurale des femmes. Confection de filtres à eau.
Description: A group of women watches another woman hammering a spherical object.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: First training course held within the framework of the UNESCO programme for literacy and rural education for women. Making water filters.
French transcription: Premier stage d'information et de perfectionnement dans le cadre du programme de l'UNESCO pour l'alphabétisation et l'éducation rurals des femmes. Confection de filtres à eau.
Description: A group of women sit or stand closely behind another woman, watching intently as she uses a tool-gun in her hand on a ball-shaped object.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the access of girls and women to education. The African sun is so hot in the month of May that the students cool their feet in water whilst studying.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour l'accès des femmes à l'éducation. Cours normal de jeunes-filles. Il fait si chaud au mois de Mai, que les étudiantes révisent leurs leçons, les pieds dans les lavabos de la cour de récréation.
Description: Outdoors, alongside a double row of washbasins 4 adolescent girls are studying learning materials, the 2 front ones while seated on the lips of the washbasins, their feet plunged into water. There are trees in the background.
Location: Ouagadougou.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Pupils of a village primary school in which audiovisual methods are used.
French transcription: Enfants d'une classe primaire d'un village de Upper Volta Burkina Faso qui pratique l'enseignement audiovisuel.
Description: Dans une salle de classe, de jeunes enfants sont regroupés autour d'un transistor. Il sont habillés avec des habits traditionnels. Ils regardent l'objectif.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the access of girls and women to education. Miss Lahaye (Canada) is seen here, in women's social centre, giving a sewing lesson.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour l'accès des femmes à l'éducation. Leçon de couture dans un foyer féminin sous la surveillance de Melle Lahaye (Canada).
Description: Une femme portant une robe est assise sur un banc avec d'autres femmes, seins nus. Elles sont en train de coudre. L'une d'elle a un enfant sur les genoux.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Upper Volta, Burkina Faso - Ougadougou - 1971. UNESCO project for the access of girls and women to education. The African sun is so hot in the month of May that the students cool their feet in water whilst studying.
French transcription: L.1350/32-32A Upper Volta Burkina Faso - Ougadougou - 1971. Projet de l'UNESCO pour l'accès des femmes à l'éducation. Cours normal de jeunes filles. Il fait si chaud au mois de Mai, que les étudiantes révisent leurs leçons, les pieds dans les lavabos de la cours de récréation!.
Description: A group of women review their notes outdoors while cooling their feet in water.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Primary school for girls, assisted under UNESCO Gift Coupon Project No. 344. Shown here, young pupils with a local teacher.
French transcription: Une institutrice et deux petites élèves de l'école primaire de filles de Garango. Cette école est aidée par les bons d'entraide de l'UNESCO (Projet No 344).
Description: A female teacher seated outdoors between two young girls. The student on the right is showing her open schoolbook to the teacher and, to the left, the other student seems to be looking at the same page in her own open book.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: UNESCO project for the access of girls and women to education. A sewing lesson in a women's social centre.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour l'accès des femmes å l'éducation. Leçon de couture dans un foyer féminin.
Description: A group of women, one with a child on her laps, are practicing sewing.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Handicraft centre for women.
French transcription: Centre artisanal de femmes.
Description: Une femme en robe et en coiffe est assise sur un tabouret face à un métier à tisser. Elle fabrique un tissu au motifs géométriques, essentiellement des losanges. On aperçoit derrière elle dans l'atelier deux autres métiers en état de fonctionner.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Pupils of a village primary school.
French transcription: Enfants d'une classe primaire d'un village de Upper Volta - Burkina Faso.
Description: Primary school children in a classroom, three paying atention to a teacher, and one, hands clasped, looking at the photographer.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Bush school. A teacher enrolling new pupils. Behind him a tribal chief and villagers looking on.
French transcription: Ecole de brousse. Un moniteur inscrit de futurs élèves. Derrière lui, un chef de tribu et des villageois regardent.
Description: Au milieu d'un village de case. Un homme est assis à une table et inscrit des noms dans un cahier. Des enfants l'entourent, uniquement des garçons. Derrière lui, des hommes plus âgés l'observent.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Rural teacher training centre. Students working in the school garden.
French transcription: Centre de formation de maîtres ruraux. Des stagiaires s'entrainent au jardin de l'école.
Description: Dans un jardin portager, des jeunes garçons s'activent autour d'une parcelle de choux. Ils sont à genoux et tâtent les légumes. Certains ont leur manuel d'agriculture avec eux. L'un tient même son cartable. On voit également un bras dont le doigt pointe vers un manuel.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Rural teacher training centre. Working in the carpentry shop.
French transcription: Centre de formation de maîtres ruraux. Travaux de menuiserie.
Description: Dans une salle de classe, devant un tableau noir, plein de croquis, le maître explique à ses élèves comment faire un moule à briques. Il tient une maquette dans une main et une craie dans l'autre. Autour de lui, les élèves regardent. L'un tient également une maquette.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Handicraft centre for women.
French transcription: Centre artisanal de femmes.
Description: Une jeune fille travaille sur un metier à tisser. Une femme plus agée se tient à côté et lui montre le modèle. Elle sourit en regardant le travail.
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Subsubseries consists of the FIT agreements for Burkina Faso as a recipient country.
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Secretariat Records
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: UPPER-VOLTA - Ougadougou - 1971. Handicraft centre for women.
French transcription: L.1352/12A Upper Volta Burkina Faso - Ougadougou - 1971. Centre artisanal de femmes.
Description: A woman, wearing traditional clothes, is working with a weaving loom in a workshop.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Going to the cinema is gradually becoming a more commonplace pastime in Africa, and films are imported from France, America and Egypt.
French transcription: Ces dernières années, le cinéma a de plus en plus de succés auprès des masses africaines. Des productions sont importées de France, d'Amérique et d'Egypte.
Description: Outdoors, in a residential area, five people of different ages study posters on a board.
Fait partie de Audiovisual archives
French transcription: Vente des journaux à Ougadougou.
Description: Five young men (some of them are children) are sitting on a handrail outdoors and are selling newspapers in Burkina Faso. They are wearing Western-style clothes and are surrounded by trees. Unusually, the captions are below the picture and not on the back of it.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Outside view of Radio-Ouagadougou.
French transcription: Vue extérieure de Radio-Ouagadougou.
Description: Outside, day. View of the main entrance of Radio-Ouagadougou building. A big clock above the entrance is showing 11:05 am. Around that clock, at 9, 12, and 3, three letters R, H, V. On the lintel upon the entrance, the inscription 'RADIO - OUAGA.' There is a large radio antenna on the roof. Three people are standing in the entrance with four steps. There are trees on each side of the entrance. In the foreground at the top is a tree branch.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Upper Volta Burkina Faso - Ouagadougou - 1965. Outside view of Radio-Ouagadougou.
French transcription: Upper Volta Burkina Faso - Ouagadougou - 1965. Vue extérieure de Radio-Ouagadougoug.
Description: Two buildings each with a tall radio antenna on the roof. A smaller other type of antenna can also be seen. Two women are walking by. There are trees in front of the buildings.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Pupils of a village primary school.
French transcription: Enfants d'une classe primaire d'un village de Upper Volta - Burkina Faso.
Description: Some dozen children, girls and boys, are seated inside a classroom in three rows. A lesson is being given, as evidenced by raised arms/hands/elbows, and three fingers. A large cloth covers the back wall. Two girls in the first row are looking at the photographer.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Rural teacher training centre. Students learning First Aid.
French transcription: Centre de formation de maîtres ruraux. Des étudiants apprennent à faire les premiers soins d’urgence.
Description: Des jeunes gens se pressent autour d’un étudiant qui enseigne comment faire les premiers soins d’urgence. Il tient le bras d’un jeune garçon qu’il désinfecte avec un tampon de coton.
Fait partie de Audiovisual archives
English transcription: Rural teacher training centre. Students working in the school garden.
French transcription: Centre de formation de maîtres ruraux. Des stagiaires s'entraînent au jardin de l'école.
Description: Dans un jardin, des jeunes hommes sont regroupés autour d'arrosoirs. L'un d'eux tient un seau à la main et remplit les arrosoirs. Plusieurs garçons ont des manuels d'agriculture dans les mains. Au second plan, on voit de la végétation.