Relations avec le Gouvernement du Libéria
- FR PUNES AG 01-IICI-A-I-24
- File
- 1928
Part of International Institute of Intellectual Co-operation
Relations avec le Gouvernement du Libéria
Part of International Institute of Intellectual Co-operation
Relations avec le Gouvernement d'Egypte
Part of International Institute of Intellectual Co-operation
Relations avec le Gouvernement de l'Afrique du Sud
Part of International Institute of Intellectual Co-operation
Subvention Union Sud-Africaine
Part of International Institute of Intellectual Co-operation
Part of International Institute of Intellectual Co-operation
Part of International Institute of Intellectual Co-operation
Part of International Institute of Intellectual Co-operation
Pays - Relations avec l'Egypte
Part of International Institute of Intellectual Co-operation
Pays - Relations avec le Maroc
Part of International Institute of Intellectual Co-operation
Statistiques intellectuelles - Libéria
Part of International Institute of Intellectual Co-operation
Statistiques intellectuelles - Afrique du Sud
Part of International Institute of Intellectual Co-operation
Statistiques intellectuelles - Egypte
Part of International Institute of Intellectual Co-operation
Statistiques intellectuelles - Documents
Part of International Institute of Intellectual Co-operation
Part of International Institute of Intellectual Co-operation
Part of International Institute of Intellectual Co-operation
Guide des Echanges - Union Sud-Africaine
Part of International Institute of Intellectual Co-operation
1er Congrès international des Arts populaires - Afrique du Sud
Part of International Institute of Intellectual Co-operation
1er Congrès international des Arts populaires - Egypte
Part of International Institute of Intellectual Co-operation
Conférence des Hautes Etudes internationales - Afrique du Sud
Part of International Institute of Intellectual Co-operation
Part of International Institute of Intellectual Co-operation
Part of International Institute of Intellectual Co-operation
Part of International Institute of Intellectual Co-operation
Part of International Institute of Intellectual Co-operation
Part of International Institute of Intellectual Co-operation
Conférence internationale des fouilles - Afghanistan
Part of International Institute of Intellectual Co-operation
Conférence internationale des fouilles - Documentation - Afrique du Sud
Part of International Institute of Intellectual Co-operation
Conférence internationale des fouilles - Documentation - Egypte
Part of International Institute of Intellectual Co-operation
Regular Programme - Creative Artists - 1961-1962 - Nigeria - Albert Achebe - Writer
Part of Secretariat Records
Part of Audiovisual archives
English transcription: Preparation of visual education posters. UNESCO has provided the necessary material for the silk screen printing of these posters and has also sent an expert, Miss Raman of India. Shown here (l. to r.) Miss Raman and the Sudanese designer, Awad Brer.
French transcription: Fabrication d'affiches destinées à l'éducation visuelle. L'UNESCO a fourni le matériel nécessaire à l'impression des affiches sur écran de soie, et envoyé un expert, Miss Raman (Hindoue). Sur la photo de gauche à droite, Mlle. Raman et le dessinateur soudanais Awad Brer.
Description: Une femme en sari est en train de disposer à l'extérieur contre un mur différentes affiches. Elles comportent toutes des dessins et une légende en arabe.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Preparation of visual education posters. UNESCO has provided the necessary material for the silk screen printing of these posters and has also sent and expert, Miss Raman of India. Shown here (l. to r.) Miss Raman and the Sudanese designer, Awad Brer.
French transcription: Fabrication d'affiches destinées à l'éducation visuelle. L'UNESCO a fourni le matériel nécessaire à l'impression des affiches sur écran de soie, et envoyé un expert, Miss Raman (Hindoue). Sur la photo de gauche à droite Miss Raman et le dessinateur soudanais Awad Brer.
Description: Miss Raman and Awad Brer are looking at paintings on silk screens next to a house. The pictures have titles in Arabic and show either maps or people.
Part of Audiovisual archives
French transcription: Fabrication d'affiches destinées à l'éducation visuelle. L'UNESCO a fourni un expert, Miss Raman (Hindoue), et le matériel nécessaire à l'impression des affiches selon la "Silk Screen Method". Le destinateur soudanais Awad Brer au travail.
Description: Awad Brer, a graphic artist from Sudan, is drawing a picture as part of the project of developing visual education locally. He is sitting on a chair in his workshop and is drawing a group of people. There is a label on the image in Arabic.
Part of Audiovisual archives
French transcription: Fabrication d'affiches destinées à l'éducation visuelle. L'UNESCO a fourni le matériel nécessaire à l'impression des affiches sur écran de soie, et envoyé un expert Miss Raman (Hindoue). Sur la photo de gauche à droite Miss Raman et le dessinateur Soudanais Awad Brer déposant des affiches.
Description: A woman and a man are holding pictures. There is a pile of pictures between them and other piles next to them. Images of the human body with Arabic labels are hanging on the wall.
Part of Audiovisual archives
French transcription: Fabrication d'affiches destinées à l'éducation visuelle. L'UNESCO a fourni le matériel nécessaire à l'impression des affiches sur écran de soie, et envoyé un expert Miss Raman (Inde). Sur la photo de gauche à droite Miss Raman et le dessinateur Soudanais Awad Brer déposant des affiches.
Description: Miss Raman from India and Awad Brer, a graphic designer from Sudan, are making images depicting the human body to contribute to the development of health education. They are wearing aprons and are preparing a sheet of paper for the image. Two pictures showing the parts of the human body are hanging on the wall behind them.
Part of Audiovisual archives
French transcription: Fabrication d'affiches destinées à l'éducation visuelle. L'UNESCO a fourni le matériel nécessaire à l'impression des affiches sur écran de soie, et envoyé un expert: Miss Raman (Inde). Sur la photo de gauche à droite: Miss Raman et le dessinateur Soudanais Awad Brer déposant des affiches.
Description: In a workshop, a woman and a graphic designer are stading in front of large format paper. Both are wearing aprons. The man is measuring the size of a sheet of paper while the woman holds other sheets of paper.
Part of Audiovisual archives
French transcription: Miss Ella Griffin, expert de l'UNESCO, en mission au Bureau des Langues du Ghana en qualité de rédacteur gérant de ce Bureau, est également chargée de la formation de son personnel. Le Bureau publie chaque quinzaine des journaux dans les six langues principales du Ghana, des brochures pour le programme d'éducation, des informations en coopération avec les différents ministères, des manuels pour les écoles primaires et des livres, principalement dans les langues du Ghana, pour le grand public. Sur la photo Miss Griffin, expert de l'UNESCO, révisant avec le dessinateur les formules d'enseignement du Guide préparé par le Bureau pour le projet-pilote sur l'alimentation.
Description: The photo shows Ms. Griffin explaining a drawing design to a man who is making illustrations. There are multiple pictoral samples in front of them on the table, mainly cartoons, illustrations, the picture of people and design for a language book (one of the designs reads "Let's speak English").
Part of Audiovisual archives
French transcription: 19.634 - GHANA - Accra - Mai 1959. Miss Ella Griffin, expert de l'UNESCO, en mission au Bureau des Langues du Ghana, on qualité de rédacteur gérent de ce bureau, est également chargée de la formation de son personnel. Le Bureau publie chaque quinzaine dse journaux dans les six langues principales du Ghana, des brochures pour le programme d'éducation, des information en coopération avec les différents ministères, des manuels pour les écoles primaires et des livres, principalement dans les langues du Ghana, pour le grand public. Ici, le hall d'expédition. MVM/Presse
Description: Miss Ella Griffin is taking a look at printed materials made in six languages, as well as educational brochures, and textbook materials. She is surrounded by men who are also looking at similar materials.
Part of Audiovisual archives
French transcription: Miss Ella Griffin, expert de l'UNESCO, en mission au Bureau des Langues du Ghana en qualité de rédacteur gérant de ce bureau, est également chargée de la formation de son personnel. Le Bureau public chaque quinzaine des journaux dans les six langues principales du Ghana, des brochures pour le programme d'éducation, des informations en coopération avec les différents ministères, des manuels pour les écoles primaires et des livres, principalement dans les langues du Ghana, pour le grand public. Cette jeune femme explique aux enfants les différents livres exposés.
Description: A group of children are surrounding Ella Griffin, who is explaining the content of publications on a shelf that is leaning on a car outdoors under trees.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Miss Ella Griffin, UNESCO Expert for the Development of Reading Materials, is on assignment at the Bureau of Ghana languages in Accra, as Managing Editor of the Bureau. She also gives in-service training to the editorial staff. The Bureau produces fortnightly newspapers in six of the main languages of Ghana, booklets for the Mass Education programme informational literature in co-operation with the various ministries, textbooks for the primary schools, and literature, primarily in the languages of Ghana, for the general public. This young woman describes the books to her child.
Description: Ella Griffin is showing a book to a young girl. They are standing next to a wooden shelf which showcases numerous publications and newspapers.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Radio control room at Fort-Lamy airport.
French transcription: Le centre radio à l'aéroport de Fort-Lamy.
Description: Interior, day. Nine men in a room, dressed with shirts. Three of them have a headphone and are sitting at a long desk, two are in front of typewriter with roll of paper. Newspapers, papers and pen are on the desk. Other people are standing behind.
Part of Audiovisual archives
English transcription: CHAD - Fort-Lamy - 1962. Radio control room at Fort-Lamy airport.
French transcription: TCHAD - Fort-Lamy - 1962. Le Centre radio à l'aéroport de Fort-Lamy.
Description: Two young men are in a room. One has headphones on. There is a large radio on a table in front of him; the other man is leaning on the radio and writing.
Part of Audiovisual archives
English transcription: CHAD - Fort-Lamy - 1962. Radiotelegraphist in the radio control room of Fort-Lamy airport.
French transcription: TCHAD - Fort-Lamy - 1962. Un radiotélégraphiste au Centre radio de l'aéroport de Fort-Lamy.
Description: Profile shot of a man wearing a headset. There is a wire hanging down from his headset. In the background are other people.
Part of Audiovisual archives
Part of Audiovisual archives
English transcription: Broadcasting school assisted by the United Nations and UNESCO. Shown here are students in the recording studio.
French transcription: Ecole de Radiophonie. Aidés par les Nations Unies et l'UNESCO, ici des étudiants au studio pendant un enregistrement.
Description: A group of musicians, some playing various instruments, stand or sit while recording in a studio. A boom operator is seen in the foreground of the image.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Broadcasting School assisted by the United Nations and UNESCO. Shown here is a second-year student repairing a radio set.
French transcription: Ecole de radiodiffusion aidée par les Nations Unies et l'UNESCO. Ici, un étudiant de seconde année réparant un appareil de radio.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Libya - Tripoli - 1972. Broadcasting School assisted by the United Nations and UNESCO. Shown here is the school's chief instructor, left, with a second-year student in the studio.
French transcription: Libye - Tripoli - 1972. Ecole de radiodiffusion aidée par les Nations Unies et l'UNESCO. Ici, l'instructeur en chef de l'école (à gauche) avec un étudiant de seconde année au studio.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Broadcasting school, assisted by the United Nations and UNESCO. Shown here is the school's chief instructor, left, with a second-year student in the studio.
French transcription: Ecole de radiodiffusion aidée par les Nations Unies et l'UNESCO. Ici, l'instructeur en chef de l'école (à gauche) avec un étudiant de seconde année au studio.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Broadcasting school, assisted by the United Nations and UNESCO. Here, students in the studio.
French transcription: Ecole de radiodiffusion aidée par les Nations Unies et l'UNESCO. Ici, des étudiants au studio.
Description: Dans un studio d'enregistrement, on voit un homme de dos devant un bureau et microphone. Au mur, une horloge indique 7h05. Une fenetre montre trois hommes autour d'un magnétophone.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Group of shopkeepers listen to the latest news from Nouakchott.
French transcription: Groupe de commerçants écoutant les informations.
Description: Sur la place d'un village, des hommes sont regroupés autour d'un jeune homme qui tient un transistor. On voit derrière eux des huttes. Les hommes sont habillés en vêtements traditionnels sauf un, qui a un blouson et des lunettes de soleil.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Using a microphone and amplifiers, the Imam addresses his followers at a feast-day celebration. Their singing is helped by an electric pick-up.
French transcription: A l'occasion d'une fête musulmane, un iman s'addresse à la foule grâce à des amplificateurs et des micros. Un tourne-disque est également utilisé pour les chants religieux.
Description: An imam is addressing the crowd in Upper Volta (present Burkina Faso). His words are also broadcast through a radio that is transmitted via a microphone that a younger man is holding next to the imam. This is an outdoor event held in a natural environment. The people are dressed mostly in white garments.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Workers in a Ougadougou printing shop.
French transcription: Employés au travail dans une imprimerie.
Description: A man is typing on a keyboard that is attached to a printing machine.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Workers in a Ougadougou printing shop
French transcription: Employés au travail dans une imprimerie.
Description: Two young men are holding a metal typeset in their hands in a printing shop. They are surrounded by shelves with other typefaces
Part of Audiovisual archives
English transcription: Workers in a Ouagadougou printing shop.
French transcription: Employés au travail dans une imprimerie.
Description: Dans une imprimerie, deux hommes travaillent face à des machines. Sur ces machines on voit deux tas importants de feuilles. Une plaque indique : "Original Heidelberg."
Part of Audiovisual archives
English transcription: Printing school textbooks in the works established at Yaoundé by UNESCO in collaboration with the Government of Cameroon.
French transcription: Imprimerie de manuels scolaires de Yaoundé organisée par l'UNESCO en coopération avec l'imprimerie nationale camerounaise.
Description: Two men are working with a large printing machine. One is sitting by the keyboard, while the other is standing behind the machine and is checking the functioning of the equipment.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Printing school textbooks in the works established at Yaoundé by UNESCO in collaboratio, with the Governement of Cameroon.
French transcription: Imprimerie de manuels scolaires de Yaoundé organisée par l'UNESCO en coopération avec l'imprimerie nationale camerounaise.
Description: Un homme sur un escabeau est en train de s'occuper d'une machine. Elle semble très imposante : on voit des rouleaux. Derrière la machine, on voit une fenêtre.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Printing school textbooks in the works established at Yaoundé by UNESCO in collaboratio, with the Governement of Cameroon.
French transcription: Imprimerie de manuels scolaires de Yaoundé organisée par l'UNESCO en coopération avec l'imprimerie nationale camerounaise.
Description: Dans une imprimerie, un homme fait face à deux machines qui semblent flambant neuves. L'homme porte une chemise.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Printing school textbooks in the works established at Yaoundé by UNESCO in collaboration with the Government of Cameroon.
French transcription: Imprimerie de manuels scolaires de Yaoundé organisée par l'UNESCO en coopération avec l'imprimerie nationale camerounaise.
Description: Dans une imprimerie, un homme est assis sur une chaise, il observe une machine qui est composée de rouleau de papier, des pistons et des fils. Derrière, un homme travaille. Un troisième homme en short observe. Sur une table, des livres sont posés.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Printing school textbooks in the works established at Yaoundé by UNESCO in collaboration with the Governement of Cameroon.
French transcription: Imprimerie de manuels scolaires de Yaoundé organisée par l'UNESCO en coopération avec l'imprimerie nationale camerounaise.
Description: Dans une imprimerie, un homme se tient debout face à une machine. La machine est en train d'imprimer une page : on voit la feuille de papier en train de glisser.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Printing school textbooks in the works established at Yaoundé by UNESCO in collaboration with the Government of Cameroon.
French transcription: Imprimerie de manuels scolaires de Yaoundé organisée par l'UNESCO en coopération avec l'imprimerie nationale camerounaise.
Description: Dans une imprimerie, un homme travaille face à une machine qui assemble les feuilles de papier entre elles. Sur une table, à côté de lui, des livres sont disposés.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Printing school textbooks in the works established at Yaoundé by UNESCO in collaboration with the Government of Cameroon.
French transcription: Imprimerie de manuels scolaires de Yaoundé organisée par l'UNESCO en coopération avec l'imprimerie nationale camerounaise.
Description: A man is typing a text on a keyboard. In front of him is a small board on which a text is written in an African language.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Printing school textbooks in the works established at Yaoundé by UNESCO in collaboration with the Government of Cameroon.
French transcription: Imprimerie de manuels scolaires de Yaoundé organisée par l'UNESCO en coopération avec l'imprimerie nationale camerounaise.
Description: The photo shows tall piles of printed documents sitting against windows in a room.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Liberia - Monrovia Region - 1963. Mr. Daliot from the Israel Broadcasting Service, a UNESCO expert, recording for UNESCO a folksong sung by a village schoolboy.
French transcription: Liberia - Région de Monrovia - 1963. M. Daliot de l'Israel Broadcasting Service et expert de l'UNESCO, enregistre pour celle-ci un air folklorique chanté par un écolier de la tribu des Kpelle.
Description: A man and a boy are outdoors crouched down in front of tropical plants and bushes. They are facing one another with a recording device between them. They are wearing summer clothing and are barefoot.
Part of Audiovisual archives
English transcription: The first television network created in Africa. Here, technicians responsible for the coordination of sound and music.
French transcription: Première chaine de télévision créée en Afrique. Ici, des techniciens chargés de la coordination du son et de la musique.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Nigeria - Ibadan -1963. The first television network created in Africa. Here, technicians responsible for the coordination of sound and music.
French transcription: Nigeria - Ibadan - 1963. Première chaine de télévision créée en Afrique. Ici, des techniciens chargés de la coordination du son et de la musique.
Description: Two people, a man and a woman, are in a room that looks like a radio station. There are two record players, two reel-to-reel audio tape recording devices, and other electronic equipment. There is a large floor radio. The man is operating the record player and the woman is monitoring the reel-to-reel equipment.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Nigeria - Ibadan - 1963. The first television network created in Africa. Here, Television House.
French transcription: 26.359. Nigeria - Ibadan - 1963. Première chaine de télévision créée en Afrique. Ici, la Maison de la Radio et de la Télévision MVM/TV.
Description: Exterior shot of a white building with antennae on its roof. A large sign on the front of the building reads "TELEVISION HOUSE / WNTV-WNBS / FIRST IN AFRICA." A woman is exiting from the building. There is a small tree in front of the building and the tops of large trees are visible behind the building.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Nigeria - Ibadan - 1963. The first television network created in Africa. Here, televising a children's programme. MVM/TV.
French transcription: 26360 - Nigeria - Ibadan - 1963. Première chaine de télévision créée en Afrique. Ici, enregistrement d'une émission enfantine.
Description: The photo shows the making of a children's television programme in Nigeria. A woman is sitting and smiling in the center (she is presumably the host), while a group of children sit next to and behind her. One child them is standing in the front, speaking to the camera. A man is recording the program behind the camera.
Part of Audiovisual archives
English transcription: The first television network created in Africa. Here, the master control room.
French transcription: Première chaîne de télévision créée en Afrique. Ici, cabine de sélection des images.
Description: A television production room with several monitor screens, loudspeakers and other film making materials. Three men are working at the controls, monitoring on three screens a programme being shot.
Part of Audiovisual archives
English transcription: The first television network created in Africa. Here, the master control room.
French transcription: Première chaîne de télévision créée en Afrique. Ici, cabine de sélection des images.
Description: Three men are sitting at a long desk in a studio. A man is working on an audio mixer, helped by a man standing up. The other two seated men are writing notes. Next to them is a reel-to-reel player and on the desk are two Bakelite phones. Behind them are record players.
Part of Audiovisual archives
English transcription: First television network created in Africa. The television of a children's programme.
French transcription: Première chaine de télévision créée en Afrique. Ici, émission pour les jeunes.
Description: The photo shows a group of small children (both girls and boys) sitting on chairs or standing in a television studio. A woman (the host of the program) is giving instructions to them, while a man is standing behind the camera. The camera has the following label "WNTV 1." There are two white boards on the curtains behind the children with letters on them, such as A, B...
Part of Audiovisual archives
English transcription: The first television network created in Africa. Here, sound recording.
French transcription: Première chaîne de télévision créée en Afrique. Ici, enregistrement du son.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Television cameramen filming the city.
French transcription: Des opérateurs de la Télévision de Lagos filment la ville.
Description: Three men wearing white clothes stand on a rooftop balcony filming the city of Lagos, Nigeria below. There is a coastline and a body of water in the further distance. One man is behind the camera, another has his hands raised and appears to be giving instructions, and a third man stands behind them.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Nigeria - Lagos - 1963. Lagos television. The television studios.
French transcription: 26.367, 26.368. MVM/TV Nigeria - Lagos - 1963. Télévision à Lagos. Ici, prise de vue dans les studios.
Description: Two young men are standing behind and next to a camera. One man operates a large camera. The other man wears headphones and is raising his hand while holding a piece of paper in his other hand, presumably indicating the beginning of the recording.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Lagos television. The television studios.
French transcription: Télévision à Lagos. Ici, prise de vue dans les studios.
Description: The photo shows a television studio in Lagos, Nigeria. A woman (the host of the program) is sitting in an armchair, while a group of young women are standing next to her. Two staff members are recording the program behind the camera. The picture also shows the lighting and the general infrastructure of the studio.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Lagos television. A technician.
French transcription: Télévision à Lagos. Un opérateur.
Description: Picture taken from below of a man operating a reel-to-reel camera. He wears a headset and microphone.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Lagos television. Here, the archives.
French transcription: Télévision à Lagos. Ici, les archives de la télévision de Lagos.
Description: A room full of film reels on shelves. A man is in the process of placing a film reel onto a shelf.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Mr Yemi Akinyemi, acting editor of the Nigerian Tribune.
French transcription: M. Yemi Akinyemi, rédacteur par intérim du Nigerian Tribune.
Description: Un homme lit un journal en pleine rue, il tient sa tête avec une main. Derrière lui, une maison avec une pancarte "Nigerian Tribune." Des hommes discutent sur le pas de la porte.
Part of Audiovisual archives
English transcription: A local inhabitant reading his newspaper on his front doorstep.
French transcription: Un habitant lit son journal sur le pas de sa porte.
Description: Picture taken in front of a house. A man reads a newspaper in English, ' Sunday Express', sitting on a folding chair. A few steps lead to his house. In his front yard there is a statue of a man and some plants.
Part of Audiovisual archives
English transcription: The printing works of the Daily Times one of the most important daily newspapers in Africa.
French transcription: L'Imprimerie du Daily Times l'un des plus grands quotidiens de toute l'Afrique.
Description: A man is working with typesets as part of the printing process.
Part of Audiovisual archives
English transcription: The printing works of the Daily Times, one of the most important daily newspaper in Africa.
French transcription: L'Imprimerie du Daily Time, l'un des plus grands quotidiens de toute l'Afrique.
Description: Dans une imprimerie, deux hommes installent à l’aide d’un levier, un immense rouleau de papier sur une machine à imprimer. Un troisième regarde avec attention le chargement. A côté, on voit à terre des longueurs de papier et d'autres rouleaux en attente.
Part of Audiovisual archives
English transcription: A lead type mould the Daily Time, one of the most important daily newspaper in Africa.
French transcription: Le cylindre d'impression en plomb du Daily Times, l'un des plus grands quotidiens de toute l'Afrique.
Description: Un homme montre un énorme cylindre avec des lettres gravées à l'envers. Il se tient à côté d'une presse.
Part of Audiovisual archives
English transcription: NIGERIA - Lagos - 1963. The printing works of the Daily Times one of the most important daily newspapers in Africa.
French transcription: 26.480, 26.481 NIGERIA - Lagos - 1963. L'imprimerie du Daily Times l'un des plus grands quotidiens de toute l'Afrique. MVM/Presse
Description: A man is standing next to a large printing machine. We can see the typesets and the printed material in the making. The content of the newspaper is in English and also includes pictures.
Part of Audiovisual archives
English transcription: The editorial staff of the Daily Times, one of the most important daily newspaper in Africa.
French transcription: La rédaction du Daily Times, l'un des plus grands quotidiens de toute l'Afrique.
Description: De nombreux hommes sont en train de travailler dans une salle de réunion. Les tables sont recouvertes de journaux et de dossier. Sur le mur des affiches sont accrochés. Les hommes sont asssi ou debout.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Two of the editorial staff of the Daily Times, one of the most important daily newspapers in Africa.
French transcription: Deux rédacteurs du Daily Times, l'un des plus grands quotidiens de toute l'Afrique.
Description: Two men are reading and checking the content of a daily paper in an office.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Reproduction of documents in the photograpic department of the Daily Times, one of the most important daily newspapers in Africa.
French transcription: Reproduction de documents au département de la photographie du Daily Times, l'un des plus grands quotidiens de toute l'Afrique.
Description: In a darked room, two men are looking at large-format reproductions of documents. The only lights in the room emanate from spotlights on a machine directed on the documents.
Part of Audiovisual archives
English transcription: The French Audio-visual Aid Centre. Accelerated training in the French language by audiovisual methods. Here, the teacher, Mr. Favre.
French transcription: Centre audio-visuel français. Etude accélérée du français par l'image et le son. Ici, le professeur, M. Favre
Description: Dans une salle, un homme en costume, un casque sur la tête, est en train de parler dans un micro. Il règle la machine en face de lui en tournant des boutons. On distingue vaguement des élèves à leur bureau.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Accelerated training in the French language by audio visual methods. Here, a lesson in progress.
French transcription: Centre audio-visuel français. Etude accélérée du français par l'image et le son. Ici, pendant un cours.
Description: Une jeune femme est assise à un bureau. Sur ce bureau une machine de lecture de bandes est encastrée. Elle a un casque sur la tête. Elle écoute et parle dans un micro. Elle tourne les boutons de la machine.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Accelerated training in the French Language by audio visual methods. Here, a lesson in progress.
French transcription: Centre audio-visuel français. Etude accélérée du français par l'image et le son. Ici, pendant un cours.
Description: Une pièce, divisée en cabine. La photo montre deux jeunes hommes avec un casque sur la tête. Sur le bureau, une machine qui lit les bandes est encastrée. Un micro est posé.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Accelerated training in the French language by audiovisual methods. Here, a lesson in progress.
French transcription: Centre audio-visuel français. Etude accélérée du français par l'image et le son. Ici, pendant un cours.
Description: Portrait d'un jeune homme qui est dans un laboratoire de langue. Il a un casque sur la tête, un micro face à lui, et écoute des bandes. En arrière plan, on aperçoit le professeur qui, assis à son bureau, donne des instructions au micro.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Accelerated training in the French language by audio visual methods. Here, students during a lesson.
French transcription: Centre audio-visuel français. Etude accélérée du français par l'image et par le son. Ici, des étudiants pendant un cours.
Description: Dans une salle divisée en cabines, on voit des étudiants assis au bureau. Dans chaque cabine, une machine pour écouter des bandes est encastrée, un micro est posé. Chaque étudiant a un casque sur la tête.
Part of Audiovisual archives
English transcription: The University of Ibadan, the largest in Nigeria, has five faculties. Here, the micro-film section.
French transcription: L'Université d'Ibadan qui comprend cinq facultés est la plus importante du Nigéria. Ici, section des micro-films.
Description: Un homme est en train de travailler à son bureau, sur lequel est posé une machine à microfilm. Il est en train de reproduire des documents papiers. Des feuilles volantes sont sur le bureau.
Part of Audiovisual archives
English transcription: The University of Ibadan, the largest in Nigeria, has five faculties. Here, the micro-film section.
French transcription: L'Université d'Ibadan qui comprend cinq facultés, est la plus importante du Nigérie. Ici, section des micro-films.
Description: Un homme en chemiset est en train de ranger des bobines. Il est face à quatre boites remplies de bobines. Il a aussi une boite sur ses genoux et tient deux bobines dans ses mains.
Part of Audiovisual archives
English transcription: With the collaboration of the Cameoon Government, UNESCO founded the first production centre for school textbooks in Africa, with printing works which opened in August 1962. Here, an engraver at work.
French transcription: L’UNESCO a mis sur pied, avec la collaboration du Gouvernement camerounais, le premier Centre de production manuels scolaires en Afrique dont l’imprimerie a commencé à fonctionner en Août 1962. Ici, gravure des clichés.
Description: In a printing room, a man is working with a machine for engraving. He uses both hands to operate the equipment.
Part of Audiovisual archives
English transcription: With the collaboration of the Cameroon Government, UNESCO founded the first production centre for school textbooks in Africa, with printing works which opened in August, 1962. Here, compositors at work.
French transcription: L'UNESCO a mis sur pied, avec la collaboration du Gouvernement camerounais, le premier Centre de production de manuels scolaires en Afrique dont l'Imprimerie a commencé à fonctionner en Aôut 1962. Ici, la composition.
Description: Four men are sitting or standing in front of a large, slanted wooden case with smaller compartments filled with metal letters for typesetting. There are documents on the wooden case.
Part of Audiovisual archives
English transcription: With the collaboration of the Cameroon Government, UNESCO founded the first production centre for school textbooks in Africa, with printing works which opened in August, 1962. Here, a monotype operator at work.
French transcription: L'UNESCO a mis sur pied, avec la collaboration du Gouvernement camerounais, le premier centre de production de manuels scolaires en Afrique dont l'imprimerie a commencé à fonctionner en août 1962. Ici, un futur linotypist.
Description: In an office, a man is typing on the keyboard of a printing machine.
Part of Audiovisual archives
English transcription: The printing-works of the “Semaine Africaine” (African Week).
French transcription: Imprimerie de la “Semaine Africaine.”
Description: Five men are working in a printing room with large-scale equipment. Printing paper is piling up on and under tables. A worker stands in front of a machine watching the process of newspaper printing.
Part of Audiovisual archives
English transcription: CENTRAL AFRICAN REPUBLIC - Bangui - 1963. Audio-visual centre at the Ministry of National Education. This centre was equipped by UNESCO. Here, Mr. Henri Mousse, the first Central African teacher to specialize in audio-visual techniques, is seen working in the laboratory.
French transcription: 27630. REPUBLIQUE CENTRAFRICAINE - Bangui - 1963. Centre audio-visuel du Ministère de l'Education Nationale équipé par l'UNESCO. Ici, M. Henri Mousse, premier pédagogue centrafricain spécialiste des techniques audio-visuelles, au travail au laboratoire.
Description: Henri Mousse is working with a projector in a laboratory.
Part of Audiovisual archives
English transcription: School of Arts and Crafts. The book-binding section.
French transcription: Ecole des Métiers d'art. Atelier de reliure.
Description: A man is carving a pattern in a piece of leather as part of his training in bookbinding. There are several finished books and further carving tools next to him on the table. The sample in front of him is a book on hairdressing in French Coiffeuse.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Centre of Research and Production for Information and Education of the Public, Ministry of Information and Telecommunication, Dakar. This Centre receives UNESCO assistance. The drawing and design room.
French transcription: Centre de recherche et de production pour l'information et l'éducation des masses au Ministère de l'Information et des Télécommunications, Dakar. Ce centre est aidé par l'UNESCO. Salle de dessin.
Description: Un homme est assis à son bureau et est en train de dessiner. Le bureau est couvert de tubes de gouaches. Derrière l'homme, de nombreuses affiches et dessins sont épinglés sur les murs.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Côte d'Ivoire - Abidjan - 1964. A technician working at the Abidjan Audio-Visual Centre which is assisted by UNESCO.
French transcription: Côte d'Ivoire - Abidjan - 1964. Un technicien au travail au Centre audio-visuel d'Abidjan qui est assisté par l'UNESCO.
Description: A man is repairing audio-visual equipment in a room. There is a map of the Ivory Coast and Abidjan on the wall. There is a large piece of equipment on the table with the name "Diplôme Electro-Rex."
Part of Audiovisual archives
English transcription: Côte d'Ivoire - Abidjan - 1964. The recording room of the Abidjan Audio-Visual Centre, which is assisted by UNESCO.
French transcription: Côte d'Ivoire - Abidjan - 1964. Salle d'enregistrement au Centre audio-visuel d'Abidjan qui est assisté par l'UNESCO.
Description: A man is operating audio-visual equipment in a recording studio. There are three reel-to-reel recording devices on the table in front of him; magnetic tape is hanging on the wall to his right. In front of him is a large window.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Telecommunication installations between Laurenço Marques and Beira.
French transcription: Faisceaux hertziens destinés aux télécommunications entre Laurenço Marques et Beira.