Showing 1890 results

archival descriptions
Africa With digital objects
Print preview Hierarchy View:

PHOTO0000003974

English transcription: Preparation of visual education posters. UNESCO has provided the necessary material for the silk screen printing of these posters and has also sent an expert, Miss Raman of India. Shown here (l. to r.) Miss Raman and the Sudanese designer, Awad Brer.
French transcription: Fabrication d'affiches destinées à l'éducation visuelle. L'UNESCO a fourni le matériel nécessaire à l'impression des affiches sur écran de soie, et envoyé un expert, Miss Raman (Hindoue). Sur la photo de gauche à droite, Mlle. Raman et le dessinateur soudanais Awad Brer.
Description: Une femme en sari est en train de disposer à l'extérieur contre un mur différentes affiches. Elles comportent toutes des dessins et une légende en arabe.

PHOTO0000003989

English transcription: Preparation of visual education posters. UNESCO has provided the necessary material for the silk screen printing of these posters and has also sent and expert, Miss Raman of India. Shown here (l. to r.) Miss Raman and the Sudanese designer, Awad Brer.
French transcription: Fabrication d'affiches destinées à l'éducation visuelle. L'UNESCO a fourni le matériel nécessaire à l'impression des affiches sur écran de soie, et envoyé un expert, Miss Raman (Hindoue). Sur la photo de gauche à droite Miss Raman et le dessinateur soudanais Awad Brer.
Description: Miss Raman and Awad Brer are looking at paintings on silk screens next to a house. The pictures have titles in Arabic and show either maps or people.

PHOTO0000003979

French transcription: Fabrication d'affiches destinées à l'éducation visuelle. L'UNESCO a fourni un expert, Miss Raman (Hindoue), et le matériel nécessaire à l'impression des affiches selon la "Silk Screen Method". Le destinateur soudanais Awad Brer au travail.
Description: Awad Brer, a graphic artist from Sudan, is drawing a picture as part of the project of developing visual education locally. He is sitting on a chair in his workshop and is drawing a group of people. There is a label on the image in Arabic.

PHOTO0000003975

French transcription: Fabrication d'affiches destinées à l'éducation visuelle. L'UNESCO a fourni le matériel nécessaire à l'impression des affiches sur écran de soie, et envoyé un expert Miss Raman (Hindoue). Sur la photo de gauche à droite Miss Raman et le dessinateur Soudanais Awad Brer déposant des affiches.
Description: A woman and a man are holding pictures. There is a pile of pictures between them and other piles next to them. Images of the human body with Arabic labels are hanging on the wall.

PHOTO0000003977

French transcription: Fabrication d'affiches destinées à l'éducation visuelle. L'UNESCO a fourni le matériel nécessaire à l'impression des affiches sur écran de soie, et envoyé un expert Miss Raman (Inde). Sur la photo de gauche à droite Miss Raman et le dessinateur Soudanais Awad Brer déposant des affiches.
Description: Miss Raman from India and Awad Brer, a graphic designer from Sudan, are making images depicting the human body to contribute to the development of health education. They are wearing aprons and are preparing a sheet of paper for the image. Two pictures showing the parts of the human body are hanging on the wall behind them.

PHOTO0000003976

French transcription: Fabrication d'affiches destinées à l'éducation visuelle. L'UNESCO a fourni le matériel nécessaire à l'impression des affiches sur écran de soie, et envoyé un expert: Miss Raman (Inde). Sur la photo de gauche à droite: Miss Raman et le dessinateur Soudanais Awad Brer déposant des affiches.
Description: In a workshop, a woman and a graphic designer are stading in front of large format paper. Both are wearing aprons. The man is measuring the size of a sheet of paper while the woman holds other sheets of paper.

PHOTO0000003872

French transcription: Miss Ella Griffin, expert de l'UNESCO, en mission au Bureau des Langues du Ghana en qualité de rédacteur gérant de ce Bureau, est également chargée de la formation de son personnel. Le Bureau publie chaque quinzaine des journaux dans les six langues principales du Ghana, des brochures pour le programme d'éducation, des informations en coopération avec les différents ministères, des manuels pour les écoles primaires et des livres, principalement dans les langues du Ghana, pour le grand public. Sur la photo Miss Griffin, expert de l'UNESCO, révisant avec le dessinateur les formules d'enseignement du Guide préparé par le Bureau pour le projet-pilote sur l'alimentation.
Description: The photo shows Ms. Griffin explaining a drawing design to a man who is making illustrations. There are multiple pictoral samples in front of them on the table, mainly cartoons, illustrations, the picture of people and design for a language book (one of the designs reads "Let's speak English").

PHOTO0000003994

French transcription: 19.634 - GHANA - Accra - Mai 1959. Miss Ella Griffin, expert de l'UNESCO, en mission au Bureau des Langues du Ghana, on qualité de rédacteur gérent de ce bureau, est également chargée de la formation de son personnel. Le Bureau publie chaque quinzaine dse journaux dans les six langues principales du Ghana, des brochures pour le programme d'éducation, des information en coopération avec les différents ministères, des manuels pour les écoles primaires et des livres, principalement dans les langues du Ghana, pour le grand public. Ici, le hall d'expédition. MVM/Presse
Description: Miss Ella Griffin is taking a look at printed materials made in six languages, as well as educational brochures, and textbook materials. She is surrounded by men who are also looking at similar materials.

PHOTO0000003957

French transcription: Miss Ella Griffin, expert de l'UNESCO, en mission au Bureau des Langues du Ghana en qualité de rédacteur gérant de ce bureau, est également chargée de la formation de son personnel. Le Bureau public chaque quinzaine des journaux dans les six langues principales du Ghana, des brochures pour le programme d'éducation, des informations en coopération avec les différents ministères, des manuels pour les écoles primaires et des livres, principalement dans les langues du Ghana, pour le grand public. Cette jeune femme explique aux enfants les différents livres exposés.
Description: A group of children are surrounding Ella Griffin, who is explaining the content of publications on a shelf that is leaning on a car outdoors under trees.

PHOTO0000003873

English transcription: Miss Ella Griffin, UNESCO Expert for the Development of Reading Materials, is on assignment at the Bureau of Ghana languages in Accra, as Managing Editor of the Bureau. She also gives in-service training to the editorial staff. The Bureau produces fortnightly newspapers in six of the main languages of Ghana, booklets for the Mass Education programme informational literature in co-operation with the various ministries, textbooks for the primary schools, and literature, primarily in the languages of Ghana, for the general public. This young woman describes the books to her child.

Description: Ella Griffin is showing a book to a young girl. They are standing next to a wooden shelf which showcases numerous publications and newspapers.

PHOTO0000003520

English transcription: Radio control room at Fort-Lamy airport.
French transcription: Le centre radio à l'aéroport de Fort-Lamy.
Description: Interior, day. Nine men in a room, dressed with shirts. Three of them have a headphone and are sitting at a long desk, two are in front of typewriter with roll of paper. Newspapers, papers and pen are on the desk. Other people are standing behind.

PHOTO0000003532

English transcription: CHAD - Fort-Lamy - 1962. Radio control room at Fort-Lamy airport.
French transcription: TCHAD - Fort-Lamy - 1962. Le Centre radio à l'aéroport de Fort-Lamy.
Description: Two young men are in a room. One has headphones on. There is a large radio on a table in front of him; the other man is leaning on the radio and writing.

PHOTO0000003538

English transcription: CHAD - Fort-Lamy - 1962. Radiotelegraphist in the radio control room of Fort-Lamy airport.
French transcription: TCHAD - Fort-Lamy - 1962. Un radiotélégraphiste au Centre radio de l'aéroport de Fort-Lamy.
Description: Profile shot of a man wearing a headset. There is a wire hanging down from his headset. In the background are other people.

PHOTO0000003505

English transcription: Broadcasting school assisted by the United Nations and UNESCO. Shown here are students in the recording studio.
French transcription: Ecole de Radiophonie. Aidés par les Nations Unies et l'UNESCO, ici des étudiants au studio pendant un enregistrement.
Description: A group of musicians, some playing various instruments, stand or sit while recording in a studio. A boom operator is seen in the foreground of the image.

PHOTO0000003510

English transcription: Broadcasting School assisted by the United Nations and UNESCO. Shown here is a second-year student repairing a radio set.
French transcription: Ecole de radiodiffusion aidée par les Nations Unies et l'UNESCO. Ici, un étudiant de seconde année réparant un appareil de radio.

PHOTO0000003512

English transcription: Libya - Tripoli - 1972. Broadcasting School assisted by the United Nations and UNESCO. Shown here is the school's chief instructor, left, with a second-year student in the studio.
French transcription: Libye - Tripoli - 1972. Ecole de radiodiffusion aidée par les Nations Unies et l'UNESCO. Ici, l'instructeur en chef de l'école (à gauche) avec un étudiant de seconde année au studio.

PHOTO0000003509

English transcription: Broadcasting school, assisted by the United Nations and UNESCO. Shown here is the school's chief instructor, left, with a second-year student in the studio.
French transcription: Ecole de radiodiffusion aidée par les Nations Unies et l'UNESCO. Ici, l'instructeur en chef de l'école (à gauche) avec un étudiant de seconde année au studio.

PHOTO0000003690

English transcription: Broadcasting school, assisted by the United Nations and UNESCO. Here, students in the studio.
French transcription: Ecole de radiodiffusion aidée par les Nations Unies et l'UNESCO. Ici, des étudiants au studio.
Description: Dans un studio d'enregistrement, on voit un homme de dos devant un bureau et microphone. Au mur, une horloge indique 7h05. Une fenetre montre trois hommes autour d'un magnétophone.

PHOTO0000003692

English transcription: Group of shopkeepers listen to the latest news from Nouakchott.
French transcription: Groupe de commerçants écoutant les informations.
Description: Sur la place d'un village, des hommes sont regroupés autour d'un jeune homme qui tient un transistor. On voit derrière eux des huttes. Les hommes sont habillés en vêtements traditionnels sauf un, qui a un blouson et des lunettes de soleil.

PHOTO0000003837

English transcription: Using a microphone and amplifiers, the Imam addresses his followers at a feast-day celebration. Their singing is helped by an electric pick-up.
French transcription: A l'occasion d'une fête musulmane, un iman s'addresse à la foule grâce à des amplificateurs et des micros. Un tourne-disque est également utilisé pour les chants religieux.
Description: An imam is addressing the crowd in Upper Volta (present Burkina Faso). His words are also broadcast through a radio that is transmitted via a microphone that a younger man is holding next to the imam. This is an outdoor event held in a natural environment. The people are dressed mostly in white garments.

PHOTO0000003922

English transcription: Workers in a Ougadougou printing shop.
French transcription: Employés au travail dans une imprimerie.
Description: A man is typing on a keyboard that is attached to a printing machine.

PHOTO0000003930

English transcription: Workers in a Ougadougou printing shop
French transcription: Employés au travail dans une imprimerie.
Description: Two young men are holding a metal typeset in their hands in a printing shop. They are surrounded by shelves with other typefaces

PHOTO0000003908

English transcription: Workers in a Ouagadougou printing shop.
French transcription: Employés au travail dans une imprimerie.
Description: Dans une imprimerie, deux hommes travaillent face à des machines. Sur ces machines on voit deux tas importants de feuilles. Une plaque indique : "Original Heidelberg."

PHOTO0000003926

English transcription: Printing school textbooks in the works established at Yaoundé by UNESCO in collaboration with the Government of Cameroon.
French transcription: Imprimerie de manuels scolaires de Yaoundé organisée par l'UNESCO en coopération avec l'imprimerie nationale camerounaise.
Description: Two men are working with a large printing machine. One is sitting by the keyboard, while the other is standing behind the machine and is checking the functioning of the equipment.

PHOTO0000003904

English transcription: Printing school textbooks in the works established at Yaoundé by UNESCO in collaboratio, with the Governement of Cameroon.
French transcription: Imprimerie de manuels scolaires de Yaoundé organisée par l'UNESCO en coopération avec l'imprimerie nationale camerounaise.
Description: Un homme sur un escabeau est en train de s'occuper d'une machine. Elle semble très imposante : on voit des rouleaux. Derrière la machine, on voit une fenêtre.

PHOTO0000003903

English transcription: Printing school textbooks in the works established at Yaoundé by UNESCO in collaboratio, with the Governement of Cameroon.
French transcription: Imprimerie de manuels scolaires de Yaoundé organisée par l'UNESCO en coopération avec l'imprimerie nationale camerounaise.
Description: Dans une imprimerie, un homme fait face à deux machines qui semblent flambant neuves. L'homme porte une chemise.

PHOTO0000003905

English transcription: Printing school textbooks in the works established at Yaoundé by UNESCO in collaboration with the Government of Cameroon.
French transcription: Imprimerie de manuels scolaires de Yaoundé organisée par l'UNESCO en coopération avec l'imprimerie nationale camerounaise.
Description: Dans une imprimerie, un homme est assis sur une chaise, il observe une machine qui est composée de rouleau de papier, des pistons et des fils. Derrière, un homme travaille. Un troisième homme en short observe. Sur une table, des livres sont posés.

PHOTO0000003907

English transcription: Printing school textbooks in the works established at Yaoundé by UNESCO in collaboration with the Governement of Cameroon.
French transcription: Imprimerie de manuels scolaires de Yaoundé organisée par l'UNESCO en coopération avec l'imprimerie nationale camerounaise.
Description: Dans une imprimerie, un homme se tient debout face à une machine. La machine est en train d'imprimer une page : on voit la feuille de papier en train de glisser.

PHOTO0000003902

English transcription: Printing school textbooks in the works established at Yaoundé by UNESCO in collaboration with the Government of Cameroon.
French transcription: Imprimerie de manuels scolaires de Yaoundé organisée par l'UNESCO en coopération avec l'imprimerie nationale camerounaise.
Description: Dans une imprimerie, un homme travaille face à une machine qui assemble les feuilles de papier entre elles. Sur une table, à côté de lui, des livres sont disposés.

PHOTO0000003918

English transcription: Printing school textbooks in the works established at Yaoundé by UNESCO in collaboration with the Government of Cameroon.
French transcription: Imprimerie de manuels scolaires de Yaoundé organisée par l'UNESCO en coopération avec l'imprimerie nationale camerounaise.
Description: A man is typing a text on a keyboard. In front of him is a small board on which a text is written in an African language.

PHOTO0000003929

English transcription: Printing school textbooks in the works established at Yaoundé by UNESCO in collaboration with the Government of Cameroon.
French transcription: Imprimerie de manuels scolaires de Yaoundé organisée par l'UNESCO en coopération avec l'imprimerie nationale camerounaise.
Description: The photo shows tall piles of printed documents sitting against windows in a room.

PHOTO0000003499

English transcription: Liberia - Monrovia Region - 1963. Mr. Daliot from the Israel Broadcasting Service, a UNESCO expert, recording for UNESCO a folksong sung by a village schoolboy.
French transcription: Liberia - Région de Monrovia - 1963. M. Daliot de l'Israel Broadcasting Service et expert de l'UNESCO, enregistre pour celle-ci un air folklorique chanté par un écolier de la tribu des Kpelle.
Description: A man and a boy are outdoors crouched down in front of tropical plants and bushes. They are facing one another with a recording device between them. They are wearing summer clothing and are barefoot.

PHOTO0000003525

English transcription: The first television network created in Africa. Here, technicians responsible for the coordination of sound and music.
French transcription: Première chaine de télévision créée en Afrique. Ici, des techniciens chargés de la coordination du son et de la musique.

PHOTO0000003501

English transcription: Nigeria - Ibadan -1963. The first television network created in Africa. Here, technicians responsible for the coordination of sound and music.
French transcription: Nigeria - Ibadan - 1963. Première chaine de télévision créée en Afrique. Ici, des techniciens chargés de la coordination du son et de la musique.
Description: Two people, a man and a woman, are in a room that looks like a radio station. There are two record players, two reel-to-reel audio tape recording devices, and other electronic equipment. There is a large floor radio. The man is operating the record player and the woman is monitoring the reel-to-reel equipment.

PHOTO0000003842

English transcription: Nigeria - Ibadan - 1963. The first television network created in Africa. Here, Television House.
French transcription: 26.359. Nigeria - Ibadan - 1963. Première chaine de télévision créée en Afrique. Ici, la Maison de la Radio et de la Télévision MVM/TV.
Description: Exterior shot of a white building with antennae on its roof. A large sign on the front of the building reads "TELEVISION HOUSE / WNTV-WNBS / FIRST IN AFRICA." A woman is exiting from the building. There is a small tree in front of the building and the tops of large trees are visible behind the building.

PHOTO0000003824

English transcription: Nigeria - Ibadan - 1963. The first television network created in Africa. Here, televising a children's programme. MVM/TV.
French transcription: 26360 - Nigeria - Ibadan - 1963. Première chaine de télévision créée en Afrique. Ici, enregistrement d'une émission enfantine.
Description: The photo shows the making of a children's television programme in Nigeria. A woman is sitting and smiling in the center (she is presumably the host), while a group of children sit next to and behind her. One child them is standing in the front, speaking to the camera. A man is recording the program behind the camera.

PHOTO0000003819

English transcription: The first television network created in Africa. Here, the master control room.
French transcription: Première chaîne de télévision créée en Afrique. Ici, cabine de sélection des images.
Description: A television production room with several monitor screens, loudspeakers and other film making materials. Three men are working at the controls, monitoring on three screens a programme being shot.

PHOTO0000003820

English transcription: The first television network created in Africa. Here, the master control room.
French transcription: Première chaîne de télévision créée en Afrique. Ici, cabine de sélection des images.
Description: Three men are sitting at a long desk in a studio. A man is working on an audio mixer, helped by a man standing up. The other two seated men are writing notes. Next to them is a reel-to-reel player and on the desk are two Bakelite phones. Behind them are record players.

PHOTO0000003850

English transcription: First television network created in Africa. The television of a children's programme.
French transcription: Première chaine de télévision créée en Afrique. Ici, émission pour les jeunes.
Description: The photo shows a group of small children (both girls and boys) sitting on chairs or standing in a television studio. A woman (the host of the program) is giving instructions to them, while a man is standing behind the camera. The camera has the following label "WNTV 1." There are two white boards on the curtains behind the children with letters on them, such as A, B...

PHOTO0000003506

English transcription: The first television network created in Africa. Here, sound recording.
French transcription: Première chaîne de télévision créée en Afrique. Ici, enregistrement du son.

PHOTO0000003847

English transcription: Television cameramen filming the city.
French transcription: Des opérateurs de la Télévision de Lagos filment la ville.
Description: Three men wearing white clothes stand on a rooftop balcony filming the city of Lagos, Nigeria below. There is a coastline and a body of water in the further distance. One man is behind the camera, another has his hands raised and appears to be giving instructions, and a third man stands behind them.

PHOTO0000003821

English transcription: Nigeria - Lagos - 1963. Lagos television. The television studios.
French transcription: 26.367, 26.368. MVM/TV Nigeria - Lagos - 1963. Télévision à Lagos. Ici, prise de vue dans les studios.
Description: Two young men are standing behind and next to a camera. One man operates a large camera. The other man wears headphones and is raising his hand while holding a piece of paper in his other hand, presumably indicating the beginning of the recording.

PHOTO0000003823

English transcription: Lagos television. The television studios.
French transcription: Télévision à Lagos. Ici, prise de vue dans les studios.
Description: The photo shows a television studio in Lagos, Nigeria. A woman (the host of the program) is sitting in an armchair, while a group of young women are standing next to her. Two staff members are recording the program behind the camera. The picture also shows the lighting and the general infrastructure of the studio.

PHOTO0000003852

English transcription: Lagos television. A technician.
French transcription: Télévision à Lagos. Un opérateur.
Description: Picture taken from below of a man operating a reel-to-reel camera. He wears a headset and microphone.

PHOTO0000003815

English transcription: Lagos television. Here, the archives.
French transcription: Télévision à Lagos. Ici, les archives de la télévision de Lagos.
Description: A room full of film reels on shelves. A man is in the process of placing a film reel onto a shelf.

PHOTO0000003892

English transcription: Mr Yemi Akinyemi, acting editor of the Nigerian Tribune.
French transcription: M. Yemi Akinyemi, rédacteur par intérim du Nigerian Tribune.
Description: Un homme lit un journal en pleine rue, il tient sa tête avec une main. Derrière lui, une maison avec une pancarte "Nigerian Tribune." Des hommes discutent sur le pas de la porte.

PHOTO0000003879

English transcription: A local inhabitant reading his newspaper on his front doorstep.
French transcription: Un habitant lit son journal sur le pas de sa porte.
Description: Picture taken in front of a house. A man reads a newspaper in English, ' Sunday Express', sitting on a folding chair. A few steps lead to his house. In his front yard there is a statue of a man and some plants.

PHOTO0000003931

English transcription: The printing works of the Daily Times one of the most important daily newspapers in Africa.
French transcription: L'Imprimerie du Daily Times l'un des plus grands quotidiens de toute l'Afrique.
Description: A man is working with typesets as part of the printing process.

PHOTO0000003900

English transcription: The printing works of the Daily Times, one of the most important daily newspaper in Africa.
French transcription: L'Imprimerie du Daily Time, l'un des plus grands quotidiens de toute l'Afrique.
Description: Dans une imprimerie, deux hommes installent à l’aide d’un levier, un immense rouleau de papier sur une machine à imprimer. Un troisième regarde avec attention le chargement. A côté, on voit à terre des longueurs de papier et d'autres rouleaux en attente.

PHOTO0000003935

English transcription: A lead type mould the Daily Time, one of the most important daily newspaper in Africa.
French transcription: Le cylindre d'impression en plomb du Daily Times, l'un des plus grands quotidiens de toute l'Afrique.
Description: Un homme montre un énorme cylindre avec des lettres gravées à l'envers. Il se tient à côté d'une presse.

PHOTO0000003936

English transcription: NIGERIA - Lagos - 1963. The printing works of the Daily Times one of the most important daily newspapers in Africa.
French transcription: 26.480, 26.481 NIGERIA - Lagos - 1963. L'imprimerie du Daily Times l'un des plus grands quotidiens de toute l'Afrique. MVM/Presse
Description: A man is standing next to a large printing machine. We can see the typesets and the printed material in the making. The content of the newspaper is in English and also includes pictures.

PHOTO0000003906

English transcription: The editorial staff of the Daily Times, one of the most important daily newspaper in Africa.
French transcription: La rédaction du Daily Times, l'un des plus grands quotidiens de toute l'Afrique.
Description: De nombreux hommes sont en train de travailler dans une salle de réunion. Les tables sont recouvertes de journaux et de dossier. Sur le mur des affiches sont accrochés. Les hommes sont asssi ou debout.

PHOTO0000003925

English transcription: Two of the editorial staff of the Daily Times, one of the most important daily newspapers in Africa.
French transcription: Deux rédacteurs du Daily Times, l'un des plus grands quotidiens de toute l'Afrique.
Description: Two men are reading and checking the content of a daily paper in an office.

PHOTO0000003923

English transcription: Reproduction of documents in the photograpic department of the Daily Times, one of the most important daily newspapers in Africa.
French transcription: Reproduction de documents au département de la photographie du Daily Times, l'un des plus grands quotidiens de toute l'Afrique.
Description: In a darked room, two men are looking at large-format reproductions of documents. The only lights in the room emanate from spotlights on a machine directed on the documents.

PHOTO0000003686

English transcription: The French Audio-visual Aid Centre. Accelerated training in the French language by audiovisual methods. Here, the teacher, Mr. Favre.
French transcription: Centre audio-visuel français. Etude accélérée du français par l'image et le son. Ici, le professeur, M. Favre
Description: Dans une salle, un homme en costume, un casque sur la tête, est en train de parler dans un micro. Il règle la machine en face de lui en tournant des boutons. On distingue vaguement des élèves à leur bureau.

PHOTO0000003693

English transcription: Accelerated training in the French language by audio visual methods. Here, a lesson in progress.
French transcription: Centre audio-visuel français. Etude accélérée du français par l'image et le son. Ici, pendant un cours.
Description: Une jeune femme est assise à un bureau. Sur ce bureau une machine de lecture de bandes est encastrée. Elle a un casque sur la tête. Elle écoute et parle dans un micro. Elle tourne les boutons de la machine.

PHOTO0000003688

English transcription: Accelerated training in the French Language by audio visual methods. Here, a lesson in progress.
French transcription: Centre audio-visuel français. Etude accélérée du français par l'image et le son. Ici, pendant un cours.
Description: Une pièce, divisée en cabine. La photo montre deux jeunes hommes avec un casque sur la tête. Sur le bureau, une machine qui lit les bandes est encastrée. Un micro est posé.

PHOTO0000003685

English transcription: Accelerated training in the French language by audiovisual methods. Here, a lesson in progress.
French transcription: Centre audio-visuel français. Etude accélérée du français par l'image et le son. Ici, pendant un cours.
Description: Portrait d'un jeune homme qui est dans un laboratoire de langue. Il a un casque sur la tête, un micro face à lui, et écoute des bandes. En arrière plan, on aperçoit le professeur qui, assis à son bureau, donne des instructions au micro.

PHOTO0000003683

English transcription: Accelerated training in the French language by audio visual methods. Here, students during a lesson.
French transcription: Centre audio-visuel français. Etude accélérée du français par l'image et par le son. Ici, des étudiants pendant un cours.
Description: Dans une salle divisée en cabines, on voit des étudiants assis au bureau. Dans chaque cabine, une machine pour écouter des bandes est encastrée, un micro est posé. Chaque étudiant a un casque sur la tête.

PHOTO0000005137

English transcription: The University of Ibadan, the largest in Nigeria, has five faculties. Here, the micro-film section.
French transcription: L'Université d'Ibadan qui comprend cinq facultés est la plus importante du Nigéria. Ici, section des micro-films.
Description: Un homme est en train de travailler à son bureau, sur lequel est posé une machine à microfilm. Il est en train de reproduire des documents papiers. Des feuilles volantes sont sur le bureau.

PHOTO0000005117

English transcription: The University of Ibadan, the largest in Nigeria, has five faculties. Here, the micro-film section.
French transcription: L'Université d'Ibadan qui comprend cinq facultés, est la plus importante du Nigérie. Ici, section des micro-films.
Description: Un homme en chemiset est en train de ranger des bobines. Il est face à quatre boites remplies de bobines. Il a aussi une boite sur ses genoux et tient deux bobines dans ses mains.

PHOTO0000003932

English transcription: With the collaboration of the Cameoon Government, UNESCO founded the first production centre for school textbooks in Africa, with printing works which opened in August 1962. Here, an engraver at work.
French transcription: L’UNESCO a mis sur pied, avec la collaboration du Gouvernement camerounais, le premier Centre de production manuels scolaires en Afrique dont l’imprimerie a commencé à fonctionner en Août 1962. Ici, gravure des clichés.
Description: In a printing room, a man is working with a machine for engraving. He uses both hands to operate the equipment.

PHOTO0000003913

English transcription: With the collaboration of the Cameroon Government, UNESCO founded the first production centre for school textbooks in Africa, with printing works which opened in August, 1962. Here, compositors at work.
French transcription: L'UNESCO a mis sur pied, avec la collaboration du Gouvernement camerounais, le premier Centre de production de manuels scolaires en Afrique dont l'Imprimerie a commencé à fonctionner en Aôut 1962. Ici, la composition.
Description: Four men are sitting or standing in front of a large, slanted wooden case with smaller compartments filled with metal letters for typesetting. There are documents on the wooden case.

PHOTO0000003919

English transcription: With the collaboration of the Cameroon Government, UNESCO founded the first production centre for school textbooks in Africa, with printing works which opened in August, 1962. Here, a monotype operator at work.
French transcription: L'UNESCO a mis sur pied, avec la collaboration du Gouvernement camerounais, le premier centre de production de manuels scolaires en Afrique dont l'imprimerie a commencé à fonctionner en août 1962. Ici, un futur linotypist.
Description: In an office, a man is typing on the keyboard of a printing machine.

PHOTO0000003934

English transcription: The printing-works of the “Semaine Africaine” (African Week).
French transcription: Imprimerie de la “Semaine Africaine.”
Description: Five men are working in a printing room with large-scale equipment. Printing paper is piling up on and under tables. A worker stands in front of a machine watching the process of newspaper printing.

PHOTO0000005123

English transcription: CENTRAL AFRICAN REPUBLIC - Bangui - 1963. Audio-visual centre at the Ministry of National Education. This centre was equipped by UNESCO. Here, Mr. Henri Mousse, the first Central African teacher to specialize in audio-visual techniques, is seen working in the laboratory.
French transcription: 27630. REPUBLIQUE CENTRAFRICAINE - Bangui - 1963. Centre audio-visuel du Ministère de l'Education Nationale équipé par l'UNESCO. Ici, M. Henri Mousse, premier pédagogue centrafricain spécialiste des techniques audio-visuelles, au travail au laboratoire.
Description: Henri Mousse is working with a projector in a laboratory.

PHOTO0000003955

English transcription: School of Arts and Crafts. The book-binding section.
French transcription: Ecole des Métiers d'art. Atelier de reliure.
Description: A man is carving a pattern in a piece of leather as part of his training in bookbinding. There are several finished books and further carving tools next to him on the table. The sample in front of him is a book on hairdressing in French Coiffeuse.

PHOTO0000005122

English transcription: Centre of Research and Production for Information and Education of the Public, Ministry of Information and Telecommunication, Dakar. This Centre receives UNESCO assistance. The drawing and design room.
French transcription: Centre de recherche et de production pour l'information et l'éducation des masses au Ministère de l'Information et des Télécommunications, Dakar. Ce centre est aidé par l'UNESCO. Salle de dessin.
Description: Un homme est assis à son bureau et est en train de dessiner. Le bureau est couvert de tubes de gouaches. Derrière l'homme, de nombreuses affiches et dessins sont épinglés sur les murs.

PHOTO0000003529

English transcription: Côte d'Ivoire - Abidjan - 1964. A technician working at the Abidjan Audio-Visual Centre which is assisted by UNESCO.
French transcription: Côte d'Ivoire - Abidjan - 1964. Un technicien au travail au Centre audio-visuel d'Abidjan qui est assisté par l'UNESCO.
Description: A man is repairing audio-visual equipment in a room. There is a map of the Ivory Coast and Abidjan on the wall. There is a large piece of equipment on the table with the name "Diplôme Electro-Rex."

PHOTO0000003539

English transcription: Côte d'Ivoire - Abidjan - 1964. The recording room of the Abidjan Audio-Visual Centre, which is assisted by UNESCO.
French transcription: Côte d'Ivoire - Abidjan - 1964. Salle d'enregistrement au Centre audio-visuel d'Abidjan qui est assisté par l'UNESCO.
Description: A man is operating audio-visual equipment in a recording studio. There are three reel-to-reel recording devices on the table in front of him; magnetic tape is hanging on the wall to his right. In front of him is a large window.

PHOTO0000003508

English transcription: Telecommunication installations between Laurenço Marques and Beira.
French transcription: Faisceaux hertziens destinés aux télécommunications entre Laurenço Marques et Beira.

Results 1 to 100 of 1890