Affichage de 12170 résultats

description archivistique
Pièce
Aperçu avant impression Hierarchy Affichage :

6330 résultats avec objets numériques Afficher les résultats avec des objets numériques

PHOTO0000004459

English transcription: A student during a course at the UNESCO-assisted Higher Teacher Training School.
French transcription: Ecole Normale Supérieure assistée par l'UNESCO. Une élève pendant un cours.
Description: A woman is writing on a blackboard in Spanish while holding a notebook in her hand.

PHOTO0000004277

English transcription: Rural-teacher training centre. Working in the carpentry shop.
French transcription: Centre de formation de maîtres ruraux. Travaux de menuiserie.
Description: A group of students is practicing carpentry. Working in small groups, they are hitting nails into wooden objects.

PHOTO0000004442

English transcription: Teachers Training College. This college receives UNESCO assistance. Here, Mr. J.S. Rodemoen, a UNESCO expert from Norway, in the carpentry workshop with students of the College.
French transcription: Ecole pour la formation de professeurs de l'enseignement technique et professionnel. Cette école reçoit l'aide de l'UNESCO. Ici, l'expert de l'UNESCO, M. J.S. Rodemoen (Norvège), et des stagiaires à l'atelier de menuiserie.
Description: The photo shows an instructor teaching carpentry to male students in a workshop. The students are standing by desks using carpentry tools. One student is conferring with the instructor over a large piece of paper (probably a draft or blueprint). There are small lockers behind them.

PHOTO0000004511

English transcription: Teacher Training College. This college receives UNESCO assistance. Here, Mr. J. S. Rodsmoen, a UNESCO expert from Norway, in the carpentry workshop with students of the College.
French transcription: Ecole pour la formation de professeurs de l'enseignement technique et professionnel. Cette école reçoit l'aide de l'UNESCO. Ici, l'expert de l'UNESCO, M. J.S. Rodsmoen (Norvège), et des stagiaires à l'atelier de menuiserie.
Description: Dans un atelier, des jeunes hommes en marcel écoute le professeur, qui est en train de montrer quelque chose sur un plan. Ils sont regroupé autour d'un établi sur lequel sont posés des outils. Un homme en chemise et cravate observe la scène.

PHOTO0000004153

English transcription: Teacher training.
French transcription: Formation des maîtres.
Description: Un cameraman filme une salle de classe où des jeunes hommes sont assis à leur bureau et suivent un cours.

PHOTO0000004339

English transcription: UNESCO technical assistance. A UNESCO expert from the Philippines teaching at the Kabul Teacher Training School. Shown here is a class at the school.
French transcription: Assistance technique de l’UNESCO. Un expert de l’UNESCO enseigne à l’Ecole d’Instituteurs de Kaboul. Ici, un cours.
Description: Le professeur est debout devant une table. Il est entouré de deux hommes qui observent une expérience qu’il est en train de conduire. Il tient dans une main un verre plein d’un liquide épais et de l’autre une coupelle qu’il essaie de placer près du verre. Un étudiant qui porte un turban blanc suit les explications sur un livre ouvert placé devant lui.

PHOTO0000004400

English transcription: Regional Training Centre of Senior Education Personnel in the Arab States, created under the auspices of UNESCO. Mr. Abdel Malek el Sheikh, a teacher from Saudi Arabia who is following a course at the Centre, is seen here learning to use an adding machine.
French transcription: Centre régional de formation des cadres supérieurs de l'enseignement dans les Etats arabes. Ce Centre a été créé sur l'initiative de l'UNESCO. Un jeune professeur d'Arabie Saoudite, M. Abdel Malek el Sheikh, en stage au Centre, apprend le fonctionnement d'une machine à calculer.
Description: An instructor demonstrates an adding machine in a classroom. Two male students wearing suits and sitting at desks with machines on them are visible.

PHOTO0000004412

English transcription: The National Technical Teacher Training Institute receives aid from the United Nations Special Fund of which UNESCO is the executing agent. Students playing basket-ball during recreation time.
French transcription: Institut national pour la formation des professeurs de l'enseignement technique aidé par le Fonds Spécial des Nations Unies dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Ici, des étudiants jouent au basket pendant une récréation.
Description: Dehors, sur un terrain de basket asphalté, un groupe de jeunes hommes joue à un jeu. L'un d'eux veut faire un panier avec le ballon, et son camarade se lève, les bras tendus, pour le contrer. Derrière eux, on aperçoit un immeuble et des voitures.

PHOTO0000004493

English transcription: Refresher courses for teachers are organised at the Varones Teacher Training School. This programme has been set up by the Government of Colombia for a period of four years and receives assistance from UNESCO in the form of experts and from UNICEF which provided educational material. A classroom scene.
French transcription: Des cours de perfectionnement pour instituteurs sont donnés à l'Ecole Normale de Varones. Ce programme, mis sur pied par le Gouvernement colombien pour une période de 4 ans, est assisté par l'UNESCO qui prête des conseillers et par l'UNICEF qui fournit le matériel éducatif. Une institutrice fait un cours.
Description: A female teacher is leading a class for young children in a classroom. The students are sitting in rows with multiple children sitting in desks. There is a small blackboard behind the teacher, who holds a plant in her hands.

PHOTO0000000039

English transcription: Chad - Gounou-Gaya - March/April 1978. Operational Seminar at Gounou-Gaya, Chad. Teachers' working session during which they prepare the counting lesson with the aid of a counting frame made by themselves. This counting frame allows the pupils to learn about units, tens, hundreds and thousands which is very important for the village - planters who are often undersold when they sell their cotton.
French transcription: Tchad - Gounou-Gaya - mars/avril 1978. Séminaire Opérationnel de Gounou-Gaya, Tchad. Séance de travail des formateurs préparant la leçon de calcul grâce à un boulier fabriqué par les formateurs eux-mèmes. Ce boulier permet d'apprendre le principe des unités, dizaines, centaines et milliers. Ces notions sont importants pour les villageois planteurs de coton qui se font souvent volés lots de la vente du coton.
Description: Seven men (five seated, two standing) in a woven hut, looking at a counting frame placed on a stool or small table.

PHOTO0000000602

French transcription: L'une des affiches éducatives fabriquées par la mission d'assistance technique de l'UNESCO pour les écoles radiophoniques.
Description: A large, illustrated poster - a teacher/learning aid for discovering the letter M - is hung on a white wall panel. A teacher is indicating a large M with a long pointer in his hand. The top of the poster features a drawing of a mother and child.

PHOTO0000004166

English transcription: Production of educational material to be used by the Mobile Teams for in-service teachers training at Leopoldville, which is under the direction of a UNESCO expert.
French transcription: Production du matériel éducatif destiné à des équipes mobiles chargées de perfectionner sur place les enseignants locaux sous la direction d'un expert de l'UNESCO.
Description: Dans un atlier, un homme est assis sur un tabouret, en train de construire quelque chose à l'aide d'une machine. Des cartes postales sont accrochées au mur.

PHOTO0000000779

English transcription: A practical lesson in looking after livestook.
French transcription: Exercices d'observation à l'occasion du projet scolaire : soins à donner au bétail.
Description: Dans un champ à la campagne, deux fermiers montent des bovins et semblent guider le reste du troupeau. Sur le côté, six garçons et leur professeur observent. Les enfants prennent des notes.

PHOTO0000005197

English transcription: Mindanao Institute of Technology. The Government of the Philippines, with the assistance of the United Nations Development Programme for which UNESCO is acting as executing agency, has undertaken a project to strengthen the programmes of applied research and teaching in agriculture at Mindanao Institute of Technology. This project will contribute significantly towards fulfilling the need for trained personnel in the government-sponsored Land Reform and Rural Development Programme. Students learn the principles of surveying as part of their programme of studies.
French transcription: Institut de Technologie de Mindanao. Le Gouvernement des Philippines et le Programme des Nations Unies pour la Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - ont conclu un accord en vue de développer le programme d'enseignement et de recherche appliquée dans la domaine de l'agriculture à l'Institut de Technologie de Mindanao. Ce projet contribuera à former le personnel qui sera chargé d'appliquer le programme gouvernemental de réforme agraire et de développement rural. Les levés topographiques font partie du programme d'enseignement.
Description: Outdoors, a woman looks into a telescope while two men observe.

PHOTO0000004532

English transcription: Ceylon Sri Lanka College of Technology. A programme is being developed at the Ceylon Sri Lanka College of Technology at Colombo in the fields of civil, electrical and mechanical engineering by the Governement of Ceylon Sri Lanka with the assistance of the United Nations Development Programme for which UNESCO is acting as Executing Agency. The college, which serves as a model training centre, will not only train technicians and engineers but future instructors as well. One of the students in the Electrical and Engineering Workshop who is studying to be an engineer.
French transcription: Ecole de Technologie de Ceylon Sri Lanka. Le Gouvernement de Ceylan et le Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - viennent de conclure un accord pour la formation de techniciens et d'ingénieurs des diverses branches de l'industrie moderne, notamment les travaux publics, l'electricité et la mécanique. Le programme du Collège prévoit également la création d'un Centre de formation modèle destiné aux établissements du pays déjà spécialisés dans l'enseignement technique. Cet étudiant se destine à la profession d'ingénieur électricien et électronicien.
Description: Portrait d'un étudiant en chemise. Il pose devant une machine et semble avoir très chaud car il transpire.

PHOTO0000004897

English transcription: Faculty of Engineering, National University, Bogota. The United Nations Development Programme has concluded an agreement with the Government of Colombia to expand and improve the Civil Engineering Department by increasing the number of graduates, raising the level of instruction and offering refresher courses and supplementary training for engineering school graduates. UNESCO has the responsibility for the implementation of this project. Mr. J.J. McSweeney (UNESCO expert from the Ireland) is seen here (centre) with two teachers in the soil chemistry laboratory.
French transcription: Faculté d'Ingénieurs de l'Université Nationale de Bogota. Le Programme des Nations Unies pour le développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - a conclu un accord avec le Gouvernement colombien en vue d'élargir et d'améliorer le département du Génie civil par l'accroissement du nombre d'ingénieurs diplômés. Son but est également d'élever le niveau des études et de proposer des cours de recyclage et un stage supplémentaire aux diplômés. Ici, J.J. McSweeney (Irlande), expert de l'UNESCO (au centre), avec deux professeurs au laboratoire de chimie du sol.
Description: Un homme en costume entouré par deux hommes en blouse blanche observe le remplissage d'une sorte de grosse bombonne. L'un des hommes en blouse tient dans ses mains un bécher, une pipette et un tuyau.

PHOTO0000004900

English transcription: Faculty of Engineering, National University, Bogota. The United Nations Development Programme has concluded an agreement with the Government of Colombia to expand and improve the Civil Engineering Department by increasing the number of graduates, raising the level of instruction, and offering refresher courses and supplementary training to engineering school graduates. UNESCO has the responsibility for the implementation of this project. Here, a partial view of the exterior of the Faculty.
French transcription: Faculté d'Ingénieurs de l'Université Nationale de Bogota. Le Programme des Nations Unies pour le développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - a conclu un accord avec le Gouvernement colombien en vue d'élargir et d'améliorer le département du Génie civil par l'accroissement du nombre des ingénieurs diplômés. Son but est également d'élever le niveau des études et de proposer des cours de recyclage et un stage supplémentaire aux diplômés. Une vue extérieure partielle de la Faculté.
Description: The exterior view of a university building. It is the entrance of a modern building, from which a group of people (both women and men) are leaving. They are dressed fairly formally. The name of the school, Facultad de ingenieria Departamento de fisica Facultad de Matematicas, is written on the wall.

PHOTO0000004904

English transcription: National Polytechnic Institute. The United Nations Development Programme has concluded an agreement with the Venezuelan Government to establish a National Polytechnic Institute which will confine itself to the training of intermediate-level electrical and mechanical engineers. UNESCO has the responsibility for the implementation of this project. A student working with a milling machine.
French transcription: Institut National Polytechnique. Le Programme des Nations-Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - a conclu un accord avec le Gouvernement vénézuélien en vue d'établir un institut polytechnique national qui se limite à la formation d'ingénieurs électriciens et mécaniciens d'un niveau moyen. Un étudiant devant une fraiseuse.
Description: A man is working with a milling machine in a workshop. He is surrounded by craft equipment and is wearing a helmet.

PHOTO0000004906

English transcription: 33.885 - Trinidad and Tobago - St. Augustine - 1967. The Engineering Faculty of the West Indies University College was established with the assistance of the United Nations Development Programme. Professors and senior lecturers in civil, mechanical and electrical engineering were provided to initiate courses in this faculty. Funds were made available for the purchase of equipment. UNESCO is responsible for the implementation of this project. Strength of materials testing laboratory: bending of beams.
French transcription: 33.885 - Trinidad et Tobago - St. Augustine - 1967. La Faculté d'Ingénieurs de l'Université des Antilles à été créé avec l'aide du Programme des Nations Unies, pour le développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Des professeurs et maitres de conférences dans le domaine du génie civil, de la méchanique et de l'électricité ont été mis à disposition de la Faculté par le Programme ainsi que les fonds nécessaires à l'achat de l'équipment. Laboratoire d'essai de résistance essai de ployage.
Description: A group of male students performs an engineering experiment in a laboratory. They are standing around a table with equipment while two people observe them in the back. One of the students holds a document.

PHOTO0000004918

English transcription: The Governement of Chile and the United Nations Development Programme concluded an agreement to expand the Faculty of Engineering of the University of Concepcion which is responsible for the four major activities oriented to the needs of industry. These are: preparing engineers and university level technicians, performing applied research, and providing refresher courses and specialized training to professionals working in local industries. UNESCO is responsible for the implementation of this project. Students observing demonstration in the Thermo Fluide Laboratory.
French transcription: Le Gouvernement chilien et le Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - ont conclu un accord en vue de développer la Faculté d'ingénieurs de l'Université de Concepcion dont les quatre principales activités suivantes sont orientées en fonction des besoins de l'industries : formation d'ingénieurs et de techniciens du niveau universitaire, recherche appliquée, cours de recyclage et stages spécialisés pour les professionnels travaillant dans les industries locales. Des étudiants suivent une démonstrations au laboratoire d'études thermiques sur les fluides.
Description: Dans un laboratoire, trois hommes en blouse observent un machine avec un énorme récipient en verre. Un quatrième homme tourne le bouton principal de la machine. Le laboratoire est entouré d'une paroi en verre et une horloge est fixée au mur.

PHOTO0000004931

English transcription: The United Nations Development Programme is assisting the Government of Thailand to improve the facilities of the Thonburi Technical Institute for the training of practical engineers for industry. UNESCO is the agency responsible for the implementation of this project. Students helping in the construction of a new dormitory.
French transcription: Afin de développer et d'améliorer à l'Institut Technique de Thonburi la formation des techniciens destinés à l'industrie, le Gouvernement thailandais a signé un accord d'assistance avec le Programme des Nations Unies pour le développement dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Des étudiants aident à la construction d'un nouveau dortoir de l'Institut.
Description: A man and a woman are taking part in construction work. They are laying bricks on top of one other.

PHOTO0000004933

English transcription: The United Nations Development Programme has signed an agreement with the Government of Malaysia to improve and expand the facilities of the Faculty of Engineering of the University of Malaya to meet the manpower requirements of the economic and social development of Malaysia. UNESCO is responsible for the implementation of this project. Engineering students from the Faculty work to gain practical experience in local industries. Here, aluminium works.
French transcription: Le Programme des Nations Unies pour le développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - a conclu un accord d'assistance avec le Gouvernement malais pour développer la Faculté d'ingénieurs de l'Université de Malaisie en fonction des besoins du développement social et de l'économie du pays. Les élèves-ingénieurs travaillent comme stagiaires dans les industries locales de Kuala-Lumpur. Ici, une usine de produits d'aluminium.
Description: Two men working with aluminium and holding protective shields in their hands.

PHOTO0000004940

English transcription: The United Nations Development Programme signed an agreement with the Governement of Malaysia to improve and expend the facilities of the Faculty of Engineering of the University of Malaya to meet the manpower requirements of the economic and social development of Malaysia. UNESCO is responsible for the implementation of this project. The Faculty Reading Room;.
French transcription: Le Programme des Nations Unies pour le développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - a conclu un accord d'assistance avec le Gouvernement malais pour développer la Faculté d'ingénieurs de l'Université de Malaisie en fonction des besoins du développement social et de l'économie du pays. La salle de lecture de la Faculté.
Description: Dans une salle de lecture, trois homme sont assis à une table en train de lire un magazine. Derrière eux, un présentoir à revue et un écu avec un emblême de la faculté.

PHOTO0000004961

English transcription: Fine Instruments Centre. As part of an overall effort to build up the industrial base in the Republic of Korea, the Government concluded an agreement with the United Nations Development Programme, for which UNESCO is acting as Executing Agency, to further develop the training programme at the Fine Instruments Centre in Seoul. This centre will provide technicians trained in the operation and maintenance of fine instruments. Experiments by student on a Differential Pressure-cell in the Industrial Instrumentation Laboratory of the Fine Instruments Centre.
French transcription: Le Centre d'Instruments de Précision de Séoul. Désireux d'établir les bases d'une industrie moderne dans le pays, le gouvernement de la République de Corée vient de passer un accord avec le Programme de Développement des Nations Unies - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - pour développer le Centre d'Instruments de Précision de Séoul. Ce Centre a pour objectif de former des techniciens spécialisés dans le fonctionnement et l'entretien de tous les types d'appareil modernes. Un étudiant utilise un appareil de mesure de pression au laboratoire d'instruments industriels du Centre.
Description: Dans un laboratoire, un jeune homme s'occupe d'une machine. La machine est ouverte et on ne voit le visage de l'homme qu'à travers le hublot.

PHOTO0000004953

French transcription: Institut technologique de Ramadi : Ateliers de dessin industriel, soudure et mécanique.
Description: Dans un atelier, des étudiants alignés sont en train de souder un objet. Ils sont assis sur un tabouret. Derrière eux, des instructeurs observent. On voit en arrière plan des étagères et des bombonnes.

PHOTO0000004958

French transcription: Institut des Sciences et de Technologie de Kiam.
Description: Dans un atelier, des hommes sont en train de travailler du métal. Ils sont protégés par un casque. Ils portent un bleu de travail. On ne voit pas le geste effectué, la photo est un peu flou.

PHOTO0000004965

English transcription: The Fine Instruments Centre. As part of an overall effort to build up the industrial base in the Republic of Korea, the Government concluded an agreement with the United Nations Development Programme, for which UNESCO is acting as executing agency, to develop the training prgramme at the Fine Instruments Centre. This centre will provide technicians training in the operation and maintenance of fine instruments. Servicing oscilloscope in electronics repair shop.
French transcription: Centre d'instruments de précision de Séoul. Désirant d'établir les bases d'une industrie moderne dans le pays, le Gouvernement de la République de Corée vient de passer un accord avec le Programme de Développement des Nations Unies - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - pour développer le Centre d'Instruments de Précision de Séoul. Ce Centre a pour objectif de former des techniciens spécialisés dans le fonctionnement et l'entretien de tous les types d'appareils modernes. Entretien d'un oscilloscope à l'atelier d'électronique.
Description: Dans un atelier, deux jeunes hommes s'activent autour d'une machine. L'un est assis et utilise des outils, l'autre est debout et se gratte le menton. Autour d'eux se trouvent d'autres machines et des plans sont accrochés au mur.

PHOTO0000004986

English transcription: University of Algiers. The Science Faculty. Practical work in the physics laboratory.
French transcription: Université d'Alger. Faculté des Sciences. Travaux pratiques de physique.
Description: Dans une pièce, trois étudiants sont assis à une table, ils prennent des notes et sont face à une balance avec des poids. Le garçon sourit. Un quatrième est debout et les observe.

PHOTO0000005013

English transcription: The Middle East Technical University receives assistance from the United Nations as part of its Development Programme with UNESCO acting as executing agent. The aim of the United Nations Development Programme is, in this case to develop the Faculties of Architecture and Engineering as well as to provide facilities for teaching and research in various fields of science and technology. The high-tension laboratory.
French transcription: L'Université Technique du Moyen-Orient est assistée par le Programme des Nations Unies pour le développement dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Le Programme a pour but, en particulier, de développer la Faculté d'Architecture et celle d'Ingénieurs et de faciliter l'enseignement et la recherche dans les divers domaines de la science et de la technologie. Laboratoire de haute-tension.
Description: Des hommes et des femmes sont dans une pièces où il y a une grosse machine. Ils sont divisés en deux groupes répartis au deux extrémités de la machine. Il y a deux boules et une tour reliées à une jauge, une sorte de boulier.

PHOTO0000005014

English transcription: The Middle East Technical University receives assistance from the United Nations as part of its Development Programme with UNESCO acting as executing agent. The aim of the United Nations Development Programme is, in this case, to develop the faculties of Architecture and Engineering as well as to provide facilities for teaching and research in various fields of science and technology. The Engineering Faculty.
French transcription: L'Université Technique du Moyen-Orient est assistée par le Programme des Nations Unies pour le développement dont l'UNESCO est l'agent d'exêcution. Le Programme a pour but, en particulier, de développer la Faculté d'Architecture et celle d'Ingénieurs et de facilitater l'enseignement et la recherche dans les divers domaines de la science et de la technologie. Faculté d'Ingénieurs.
Description: A group of men are watching a woman demonstrating a device. Some are dressed formally (suits and ties) while the woman wears a white garment.

PHOTO0000001166

English transcription: The United Nations Development Programme, with UNESCO as executing agency, is assisting the Government of Ethiopia in implementing a work-oriented adult literacy project which also includes training of literacy teachers in the new techniques of functional literacy. Textbooks being printed at the printing shop of the National Literacy Institute in Addis Ababa.
French transcription: Le Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - assiste le Gouvernement éthiopien dans l'implantation d'un projet d'alphabétisation fonctionnelle des adultes. Le programme comprend également la formation d'instituteurs spécialisés dans ce domaine. Ici, impression de manuels scolaires à l'Institut National d'alphabétisation d'Addis-Abéba.
Description: Dans un atelier d'impression, deux hommes travaillent. L'un s'occupe de l'impression des feuilles des livres qu'il range en tas. L'autre est assis à un bureau et semble mettre en place des caractères mobiles.

PHOTO0000005092

English transcription: Since the Government proclamation permitting Afghan women to appear in public without face veils, many girls have entered vocations requiring public appearance. Here, three hostesses in the Kaboul Ariana Airline office.
French transcription: Depuis que le gouvernement afghan a autorisé les femmes à sortir le visage dévoilé, nombre d'entre elles ont choisi des professions leur permettant d'apparaître en public, telles des jeunes réceptionnistes au bureau de Kaboul de l'Ariana Airline.
Description: Three young women are behind a desk, probably hostesses in the Kaboul Ariana Airline office. Two men are in front of them, we can see their back. The women are looking at the men. Two men are in the background, smiling, next to a fan.
Location: Kabul.

PHOTO0000000800

English transcription: Student revolt is sweeping across virtually every part of the world. Though the ferment of youth is a universal phenomenon, the complexity of the problems makes generalization difficult, if not impossible. UNESCO has now begun an international enquiry on youth in collaboration with the United Nations and its Specialized Agencies and a number of specialized research institutions. Its purpose is to gather a maximum of data on the attitude of youth to society, their aspirations, and their view of the future.
French transcription: Un peu partout dans le monde, la jeunesse conteste. Si le malaise est universel, la complexité des problèmes rend malaisée, sinon impossible, toute généralisation. L'UNESCO entreprend à l'échelle internationale une étude comparative et approfondie des questions de la jeunesse. Ce travail s'effectue en coopération avec l'ONU et ses institutions spécialisées ainsi qu'avec certains instituts de recherche. Il s'agit de recueillir un maximum de données sur l'attitude des jeunes à l'égard de la société, sur leurs aspirations, sur l'idée qu'ils se font de l'avenir.
Description: Deux hommes jeunes sont à l'avant d'une voiture de manège qui semble être sur des montagnes russes. L'un d'entre eux se cramponne à l'avant de la machine.

PHOTO0000001232

English transcription: Student revolt is sweeping across virtually every part of the world. Though the ferment of youth is a universal phenomenon, the complexity of the problems makes generalization difficult, if not impossible. UNESCO has now begun an international enquiry on youth in collaboration with the United Nations and its Specialized Agencies and a number of specialized research institutions. Its purpose is to gather a maximum of data on the attitude of youth to society, their aspirations, their view of the future.
French transcription: Un peu partour dans le monde la jeunesse conteste. Si le malaise est universel, la complexité des problèmes rend malaisée, sinon impossible, toute généralisation. L'UNESCO entreprend à l'échelle internationale+C226 une étude comparative et approfondie des questions de la jeunesse. Ce travail s'effectue en coopération avec l'ONU et ses intitutions spécialisées ainsi qu'avec certains instituts de recherche. Il s'agit de recueillir le maximum de données sur l'attitude des jeunes à l'égard de la société, sur leurs aspirations, sur l'idée qu'ils se font de l'avenir.
Description: Dans les rues, une foule de jeunes manifeste. Ce sont principalement des hommes. Ils tiennent des panneaux avec écrit (par exemple) "Peru sin educacion pais en crisis".

PHOTO0000001268

English transcription: Student revolt is sweeping across virtually every part of the world. Though the ferment of youth is a universal phenomenon, the complexity of the problems makes generalization difficult, if not impossible. UNESCO has now begun an international enquiry on youth in collaboration with the United Nations and its Specialized Agencies and a number of specialized research intitutions. Its purpose is to gather a maximum of data on the attitude of youth to society, their aspirations and their view of the future.
French transcription: Un peu partour dans le monde, la jeunesse conteste. Si le malaise est universel, la complexité des problème rend malaisée, sinon impossible, toute généralisation. L'UNESCO entreprend à l'échelle internationale une étude comparative et approfondie des questions de la jeunesse. Ce travail s'effectue en coopération avec l'ONU et ses institutions spécialisées ainsi qu'avec certains instituts de recherce. Il 'sagit de recueillir le maximum de données sur l'attitude des jeunes à l'égard de la société, sur leurs aspirations, sur l'idée qu'ils se font de l'avenir.
Description: Dans la rue des jeunes étudiants manifestent. Ce sont essentiellement des hommes. Ils tiennent des banderoles et des pancartes sur lesquelles on peut lire 'rentas para la cultura'. Certains ont grimpé sur une butte et observent le défilé.

PHOTO0000004893

Description: The photo shows a meeting and exchange between the Director General of UNESCO and the physicist Robert Simpson Silver, who was awarded the UNESCO Prize for Science in 1968 for his discovery of a process for the demineralisation of sea water. They are standing in front of microphones and exchanging papers.
Location: Paris.

PHOTO0000004891

English transcription: Conference of René Thom, Mathematician. Batisse with Federico Mayor.
Description: Taken in a room. Three smiling middle aged men are standing together and discussing. They wear business suits with ties. The man in the middle looks straight at the camera, while the man on the right talks.
Location: Paris.

PHOTO0000001477

English transcription: More than 200 million automobiles now use the world's roads. In cities, they dangerously pollute the air we breathe. Travelling 1,000 kilometres (600 miles), a car consumes as much oxygen as a human being does in a year, and in addition to lethal carbon monoxide, it emits annually about one kilogramme of lead.
French transcription: Plus de 200 millions de voitures circulent sur les routes du monde. Quand elles roulent, elles empoisonnent l'air que nous respirons une auto consomme sur 1.000 km autant d'oxygène qu'un homme en une année et elle émet, outre l'oxyde de carbone, environ 1 kg de plomb par an avec ses gaz d'échappement.
Description: A large tree-lined boulevard (the Champs Elysées) is filled with cars. A number of cars have taxi signs affixed to their roofs. A few pedestrians are seen crossing the street in between the cars. The Place de la Concorde is seen at the background of the avenue.
Location: Paris.

PHOTO0000001492

English transcription: Air pollution. Various means exist to fight the growing problem of air pollution. An atmospheric probe used to determine the amount of pollution in the air.
French transcription: Divers moyens existent pour lutter contre la pollution atmosphérique croissante. Ici, sonde atmosphérique du laboratoire de détection de l'Electricité de France.
Description: An atmospheric probe in a field. A hand written sign attached to the probe reads E.D.F. Pollution Atmosphere St Denis Seine Tel. Pla 20-30 Prévoir la Gendarmerie S.V.P.
Location: Varies-sur-Marne.

PHOTO0000001505

English transcription: More than 200 million automobiles now use the world's roads. In cities, they dangerously pollute the air we breathe. Travelling 1,000 kilometres (600 miles), a car consumes as much oxygen as a human being does in a year, and in addition to lethal carbon monoxide, it emits annually about one kilogramme of lead.
French transcription: Plus de 200 millions de voitures circulent sur les routes du monde. Quand elles roulent, elles empoisonnent l'air des villes une auto consomme sur 1.000 km autant d'oxygène qu'un homme en une année et elle émet, outre l'oxyde de carbone, environ 1 kg. de plomb par an avec ses gas d'échappement.
Description: A bumper to bumper traffic jam, involving a large amount of cars, taxis, and vans... on a 3-lane, one-way urban avenue. Pedestrians - 1 with an umbrella - are cutting through the blocked cars so as to cross the road. One blocked vehicle has Touring Secours written over the top of its windshield.
Location: Paris.

PHOTO0000001512

English transcription: Smoke from factory chimneys - a major source of air pollution.
French transcription: Fumées d'usine, source de pollution.
Description: Smoke dispersed into atmosphere coming from several smokestacks. Several factories/workshops as well as a one-storey building with stone facade and sloping roof and several chimneys. A tree is visible at left.
Location: Paris.

PHOTO0000001474

English transcription: The Acropolis of Athens is in peril. Hallowed shrine of Greek civilization, it remains for western culture, the twofold symbol of a conception of life and of an idea of art. Deterioration is due to a variety of causes: air pollution, dilatation of extraneous materials used during previous restoration work, problems of the stability of the monuments and of the rock platform itself, wear and tear caused by tourists. An International Campaign to save the Acropolis was launched on 10 January 1977 with an appeal by Mr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO. The task of protection will be long, difficult and complex. But emergency measures must be taken immediately. In particular, the caryatids will be removed from the Erechtheion to the Acropolis Museum for restoration. The casts are being made to replace them. Similar action is under way to protect the three figures on the west fronton of the Parthenon and the frieze of the Athena Nike.
French transcription: L'Acropole d'Athènes est en danger. Haut-lieu de la civilisation grecque, elle demeure pour la culture occidentale le double symbole d'une conception de la vie et d'une idée de l'art. Les causes de dégradation sont multiples: pollution atmosphérique, dilatation des matériaux étrangers utilisés lors de restaurations antérieures, problèmes de stabilité des monuments et du socle rocheux lui-même, usure provoquée par les touristes. Une campagne internationale pour la sauvegarde de l'Acropole a été ouverte le 10 janvier 1977 par un appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO. Les travaux seront complexes, difficiles et longs. Mais, dès à présent, des mesures d'urgence s'imposent. Les caryatides, notamment, seront enlevées de l'Erechthéion et transportées au Musée de l'Acropole pour y être traitées. Les moulages qui les remplaceront sont en cours de fabrication. Il en est de même pour les trois figures du fronton ouest du Parthénon et la frise du temple d'Athéna Niké.
Description: A busy urban street filled with cars and pedestrians. At a distance, the Acropolis is seen perched atop a hill.
Location: Athens.

PHOTO0000001761

English transcription: A few years ago, scientists worldover decided to organize a global inventory of pollution of marine environment. UNESCO sent a team from its scientific and technological department to the Institut für Meereskunde (Marine Science Institute) at KIEL to get acquainted with the work being done in the Baltic sea.
French transcription: Il y a quelques années, les scientifiques du monde entier ont décidé de procéder à un inventaire de l'état de pollution de l’environnement marin. L'UNESCO a envoyé une équipe de son département du développement scientifique et technologique à l'Institut für Meereskunde (Institut des Sciences Marines) de KIEL, afin de se rendre compte des travaux sur la pollution réalisés en mer Baltique.
Description: A woman is sitting in a laboratory environment and looking through a microscope.

PHOTO0000001764

English transcription: A few years ago, scientists worldover decided to organize a global inventory of pollution of marine environment. UNESCO sent a team from its scientific and technological department to the Institut für Meereskunde (Marine Science Institute) at KIEL to get acquainted with the work being done in the Baltic sea. In the laboratory, expert Hans Peter Hansen uses water in a steel box to see what happens to crude oil in the open sea.
French transcription: Il y a quelques années, les scientifiques du monde entier ont décidé de procéder à un inventaire de l'état de pollution de l’environnement marin. L'UNESCO a envoyé une équipe de son département du développement scientifique et technologique à l'Institut für Meereskunde (Institut des Sciences Marines) de KIEL, afin de se rendre compte des travaux sur la pollution réalisés en mer Baltique. L'expert Hans Peter Hansen a placé du mazout dans un réservoir contenant de l'eau de mer pour étudier le comportement des déchets de pétrole en milieu marin.
Description: In a laboratory environment, a man is standing in front of pyramid-shaped steel box testing the effets of crude oil in the sea.
Location: Kiel.

PHOTO0000001768

French transcription: Analyse par sédimentation des hydrocarbures contenues dans l'oursin.
Description: A man in a laboratory environment.

PHOTO0000001770

English transcription: A few years ago, scientists worldover decided to organize a global inventory of pollution of marine environment. UNESCO sent a team from its scientific and technological department to the Institut für Meereskunde (Marine Science Institute) at KIEL to get acquainted with the work being done in the Baltic sea. Dr Ulrich Horstmann, a planktonologist at KIEL, has looked closely at the effect of sewage on the growth of marine plant life in the Baltic.
French transcription: Il y a quelques années, les scientifiques du monde entier ont décidé de procéder à un inventaire de l'état de pollution de l’environnement marin. L'UNESCO a envoyé une équipe de son département du développement scientifique et technologique à l'Institut für Meereskunde (Institut des Sciences Marines) de KIEL, afin de se rendre compte des travaux sur la pollution réalisés en mer Baltique. Le Dr. Ulrich Horstmann de l'Institut est spécialisé dans l'étude des planctons de la mer Baltique.
Description: A sitting man holding pictures. On the left, there is a desk with slides on it.
Location: Kiel.

PHOTO0000001771

English transcription: A few years ago, scientists worldover decided to organize a global inventory of pollution of marine environment. UNESCO sent a team from its scientific and technological department to the Institut für Meereskunde (Marine Science Institute) at KIEL to get acquainted with the work being done in the Baltic sea. Dr Klaus Kremling, marine chemist at the Institute, works the dials of his apparatus that can express the amount of zinc, copper or cadmium in a seawater sample in terms of an electric current.
French transcription: Il y a quelques années, les scientifiques du monde entier ont décidé de procéder à un inventaire de l'état de pollution de l’environnement marin. L'UNESCO a envoyé une équipe de son département du développement scientifique et technologique à l'Institut für Meereskunde (Institut des Sciences Marines) de KIEL, afin de se rendre compte des travaux sur la pollution réalisés en mer Baltique. Le Dr. Klaus Kremling, chimiste océanographique de l'Institut, manipule un appareil spécialement construit pour calculer la quantité de zinc, de cuivre et de cadmium dissoute dans un échantillon d'eau de mer.
Description: A man adjusting the settings of an equipment.
Location: Kiel.

PHOTO0000001586

English transcription: Water pollution an international problem. In the face of this growing peril, a number of countries in the world launched, five years ago, an International Hydrological Decade to ensure a continuing supply of pure water for man and UNESCO has prepared a report on the first results which have been obtained. West of Paris the river Seine is heavily polluted particularly by wastes from Paris which are discharged at this point. Here a dam on the river at Chatou.
French transcription: La pollution des eaux, un fléau international. Devant l'ampleur de ce péril, les États du monde ont lancé, il y a cinq ans, une décennie hydrologique internationale pour sauver l'eau pure des hommes et l'UNESCO a procédé à un inventaire des premiers résultats obtenus. C'est en aval de Paris que le cours de la Seine est la plus pollué.
Location: Chatou.

PHOTO0000001454

English transcription: The earth dies with the tree... Hasty felling of forest to clear new land for crops, burning as an aid to hunting and to improve pasture, air and water pollution, destruction and erosion of the soil, all these, and more, are the mortal dangers that threatens the biosphere, that thin layer of our terrestrial globe where life can exist.
French transcription: La terre meurt avec l'arbre... Le feu utilisé pour certaines chasses aux animaux ou pour créer des pâturages, provoquent incidemment la destruction des arbres, la pollution atmosphérique, le déboisement intensif et bien d'autres facteurs sont autant de menaces de mort qui pèsent sur la biosphère, cette mince couche du globe terrestre où la vie peut exister.
Description: Photo d'un arbre qui devait être géant et qui est calciné. Au second plan on aperçoit la fôret.

PHOTO0000001954

English transcription: Pakistan Forest Institute, a United Nations Special Fund Project. Dr. Tore Arnborg, a United Nations expert from Sweden (Centre), is in charge of the organization of this institute. He is seen here visiting the nursery.
French transcription: Institut forestier pakistanais (Project du Fonds Spécial des Nations Unies). L’organisation de l’Institut est confiée à un expert du Fonds Spécial des Nations Unies, M. Tore Arnborg (Suède) . On le voit, ici, (au centre), visitant une pépinière.
Description: There is a scientist in the picture who you can easily be able to pinpoint who he is. This is a nursery for plants most likely in a third world country and you are able to make that description because of the clothing worn by the man who is watering the plants at the front of the picture.
Location: Peshawar .

PHOTO0000001536

English transcription: West Pakistan. Pakistan Forest Institute, a United Nations Special Fund Project. Soil being analysed in the Institute's laboratory. From left to right Professor G. H. Khattak; Dr T. Arnborg, a United Nations expert Professor Faslawahid.
Description: Lab workers and experts in a laboratory full of bottles and glasses containing liquids; also various scientific instruments.
Location: Peshawar.

PHOTO0000001544

English transcription: West Pakistan. Pakistan Forest Institute, a United Nations Special Fund Project. Apparatus used for making very thin cross-sections of plants for microscopic examination.
French transcription: Pakistan Occidental. Institut forestier pakistanais (Projet du Fonds Spécial des Nations Unies). Appareil servant à découper des lamelles très minces de toutes sortes de plantes, feuilles, etc. pour des examens microscopiques.
Description: Arm and gloved hand of laboratory technician using an apparatus holding a metal blade set on top of a round metal surface.
Location: Peshawar.

PHOTO0000001998

French transcription: Un expert d'assistance technique envoyé par l'UNESCO à l'Université de Damas, fait des études géologiques sur le terrain.
Description: Deux hommes sont au pied du falaise, ils inspectent le sol. La falaise est très lisse. On a l'impression d'être dans un désert rocheux, il n'y a que des pierres et des montagnes.

PHOTO0000001999

French transcription: Recherches géologiques par un expert de l'UNESCO en hydro-géologie et un boursier de l'UNESCO.
Description: Deux hommes sont sur un amas rocheux. Au sommet, se trouvent un énorme cactus. Il n'y a aucune habitation, peu de végétation dans cette zone désertique.

PHOTO0000001749

English transcription: Research on the utilization of saline water for irrigation. This project is assisted by UNESCO under the United Nations Special Fund Programme. Meterorological observation at the experimental station.
French transcription: Recherches sur l'utilisation des eaux salées pour l'irrigation (Projet du Fonds Spécial des Nations-Unies, dont l'UNESCO est l'agent d'exécution). Observation météorologique à la station expérimentale.
Description: A man adjusting a heliograph. He is wearing sun glasses and is smoking. In the background a building.
Location: Cherfech (Medjerdah Valley).

PHOTO0000001973

English transcription: Technician working on the construction of a new irrigation system at Khadje Bakirgani.
French transcription: Un technicien du chantier de construction du système d'irrigation de Khadje Bakirgani.
Description: A moustached man wearing a head cap and an overcoat is seen turning the large wheel of an irrigation system, possibly a sluice gate wheel. Hills are seen in the background. This photo appeared in an article entitled A tract of land as an international allotment by Richie Calder in The New Scientist 26 May 1960 pg. 1352.
Location: RSS of Tadzhik - Khadje Bakirgani.

PHOTO0000001981

English transcription: Research on the utilisation of saline water for irrigation. This project is assisted by UNESCO under the United Nations Special Fund Programme. A ditch to collect drainage water at the Experimental Station.
French transcription: Recherche sur l'utilisation des eaux salées pour l'irrigation (Projet du Fonds Spécial des Nations-Unies, dont l'UNESCO est l'agent d'exécution). Fossé collecteur des eaux de drainage, à la Station expérimentale.
Description: There's water in a ditch, which is surrounded by some plants. In the background, we can see trees, and a pipe. There's a power line on the left.
Location: Cherfech (Medjerdah Valley).

PHOTO0000001986

English transcription: Irrigation work.
French transcription: Travaux d'irrigation.
Description: Construction of a sewage tunnel.
Location: Yokneam region (Galilee).

PHOTO0000001979

English transcription: Tunisia - 1967. Project for training and research in the utilization of saline water in irrigation. The United Nations Development Programme has concluded an agreement with the Government of Tunisia to work out the rules for irrigation with saline water in Tunisian cultivation and to train Tunisian engineers and technicians in this field. UNESCO has the responsibility for the implementation of this Project. Here, canalisation at Nedjerda's experimental station.
French transcription: Tunisie - 1967. Project pour la recherche sur l'utilisation des eaux salées. Le Programme des Nations-Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - a conclu un accord avec le Gouvernement Tunisien afin d'étudier les conditions d'utilisation des eaux salées pour l'irrigation des terres cultivables en Tunisie et pour former des ingénieurs et des techniciens dans ce domaine. Ici, canalisation à la station expérimentale de la Medjerda.
Description: A man, wearing boots, standing in a field checking a tube placed in the ground.

PHOTO0000004971

English transcription: Irrigation work.
French transcription: Travaux d'irrigation.
Description: Un homme est assis dans un immense tuyau. La photo est prise à l'intérieur du tuyau et on voit la plaine. On aperçoit des champs et des travaux en train de se faire. On voit de petits arbres et des buissons. On devine au loin des collines.
Location: Yokneam region (Galilee).

PHOTO0000001559

English transcription: A continent awakes. Although the overwhelming majority of the 210 million people in Africa make their living on the land, enormous changes are taking place. New nations are being formed, there is an increasing, world-wide demand for the continent's minerals and raw materials, power resources are being developed, communications opened up by rail, road and sea, and local industries are springing up. Through the new United Nations Economic Commission for Africa the governments are also working together to promote the economy of the continent and to raise living standards. The Gezira is the center of Sudan's cotton economy and the site of one of the world's great irrigation projects. In this photograph a farmer is seen controlling the flow of water to a local garden.
Description: On a wall in the midde of a canal, a man in white turban and long white robe, is looking at the camera while manipulating a metalic screw. There are 6/7 cows on the other side of the canal.
Location: State of GEZIRA.

PHOTO0000001935

English transcription: Professor Michael Evenari's experimental farm. Water from the winter rains is collected into reservoirs by a system of small canals which run from the neighbouring hillsides and is then used to irrigate the fields.
French transcription: Ferme expérimentale du Professeur Evenari qui a mis au point un nouveau système d'irrigation. La méthode consiste à recueillir par des canalisations, pour les stocker dans des réservoirs, les rares eaux de pluie ruisselant l'hiver sur les pentes des collines environnantes. Elles sont ensuite utilisées pour l'irrigation des cultures.
Description: There is a field in an arid zone. We can rows of trees and hills in the background.
Location: Avdat.

PHOTO0000001895

English transcription: The Middle East Technical University receives assistance from the United Nation as part of its Development Program with UNESCO acting as accounting agents. The aim of the United Nations Development is, in this case to develop the Facilities of Architecture and Engineering as well as to provide facilities for teaching and research in various fields of science and technology. The Hydro-electric Section.
French transcription: L’Université Technique du Moyen-Orient est assistée par le Programme des Nations Unies pour le développement dont l'UNESCO est l'agent d’exécution. Le programme a pour but, en particulier, de développer la Faculté d’Architecture et celle d’Ingénieurs et de faciliter l’enseignement et la recherche dans les divers domaines de la science et de la technologie. Ici, la section hydro-électrique.
Description: Dans la section hydro-électrique des étudiants attendent près d’une sorte de barrage avec des pelles et du sable et deux autres penchés sur une table à côté du chantier prennent et lisent des notes.
Location: Ankara.

PHOTO0000001913

English transcription: The United Nations Development Programme has been assisting the Government of Turkey to develop the Faculties of Architecture and Engineering at the Middel East Technical University. UNESCO is the agency responsible for the implementation of this project to which it has assigned 18 international experts. Wave generation is studied in the hydraulics laboratory.
French transcription: Le Programme des Nations-Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - a conclu un accord avec le Gouvernement Turc pour le développement des Facultés d'Architecture et de Technologie de l'Université Technique du Moyen-Orient. Dix-huit experts de l'UNESCO travaillent à ce projet. Etude de bassin à vague au laboratoire de recherches hydrauliques.
Description: Dans son laboratoire un scientifique est au bord de divers bassins plein d’eau. Il examine une machine placée sur un de ces bassins.
Location: Près d'Ankara.

PHOTO0000001481

English transcription: Flooding on the River Seine.
French transcription: Crue de la Seine.
Description: Vue du Pont Alexandre III de Paris, lors d'une crue importante de la Seine.
Location: Paris.

PHOTO0000001915

English transcription: The Middle East Technical University. This University is aided by the United Nations Special Fund of which UNESCO is the executive agent. The hydro-electric section.
French transcription: L’Université technique du Moyen-Orient est aidée par le Fonds Spécial des Nations Unies dont l’UNESCO est l’agent d’exécution. La section hydro-électrique.
Description: Trois hommes, l’un en blouse blanche, apparement le technicien des lieux, montre, bras tendu, une petit objet à l’un d’eux qui est accroupi et qui tirent une pipe entre ses mains. Ils doivent être des visiteurs car ils sont en tenue de ville. Ils se déplacent sur des planches au-dessus d’un bassin d’eau. Dans le fond on aperçoit deux autres personnes qui marchent sur des planches.
Location: Ankara.

PHOTO0000001525

English transcription: The United Nations Development Programme is providing assistance to the Government of Iraq, in co-operation with the Scientific Research Council, in the organization of the Iraq Institute for Research and Exploitation of Natural Resources at Abu Ghraib. UNESCO has the responsibility for the implementation of the project. Here, a laboratory technician testing salinity of irrigation water.
French transcription: Le Programme des Nations-Unies pour le Développement assiste le Gouvernement de l'Irak, en collaboration avec le Conseil irakien de la Recherche scientifique, dans l'organisation de l'Institut pour la Recherche et l'Exploitation des ressources naturelles du pays à Abu Ghraib. L'UNESCO est chargé de s'occuper essentiellement de la mise en valeur, pour l'agriculture, des terres salées, et appauvries. Ici, une technicienne de laboratoire faisant des essais de salinité de l'eau d'irrigation.
Description: Inside a science laboratory, a women in a white coat is blowing with a long pipe into a glass beaker in her hand. A man in a black suit - in front of a door and next to a coathanger - is watching her. The centre of the room is dominated by a high, massive table covered with glass beakers, test tubes, and various other items of laboratory equipment.
Location: Abu Ghraib.

PHOTO0000001548

English transcription: At the request of the Governments of Algeria and Tunisia, a study of the ground water resources of the Northern Sahara was undertaken by UNESCO, acting as the executing Agency for the United Nations Development Programme. According to the experts, this immense territory of 500,000 sq. miles contains sufficient underground water to guarantee the agricultural development of double the existing irrigated land which could conceivably create 20,000 to 30,000 new jobs by the year 2000. Water supply for the oasis.
French transcription: A la demande des gouvernements algérien et tunisien, une étude des ressources en eau du sous-sol du Sahara septentrional a été entreprise par le Programme des Nations-Unies pour le développement dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Selon les experts, cet immense territoire de 800,000 km2 recèle toute l'eau nécessaire pour garantir le développement hydro-agricole en doublant la surface des terres irriguées et pour favoriser la création de 20.000 à 30.000 emplois nouveaux d'ici à l'an 2000. Poste distributeur d'eau pour les oasis.
Description: A man wearing dark shirt and pants with back turned to camera, looking down at a site in the ground surrounded by mesh wire in a rocky, desert landscape surrounded by trees.

PHOTO0000001748

English transcription: National School of Agriculture. A course in meteorology.
French transcription: École Nationale d'Agriculture. Un cours de météorologie.
Description: A man showing a thermometer to a group of men taking notes. They are in front of a small wooden house with equipment inside. In the background, a building.
Location: Yaoundé.

PHOTO0000001751

English transcription: The meteorological network of the Congo is made up of one hundred observation stations scattered throughout the country. To keep these stations in operation, several UN Specialised Agencies are assisting the Congolese Government in the training of Congolese weather forecasters as part of the UN Civilian Operation in the Congo. M. Alphonse Katamba (right), explaining to one of the meteorological forecaster students a radio-sonde instrument.
French transcription: Le réseau météorologique du Congo est composé de cent stations d'observation installées en divers points du territoire. Afin de permettre à ces stations de fonctionner, plusieurs agences spécialisées des Nations Unies prêtent leur assistance au Gouvernement congolais pour l'instruction de météorologistes. Cette assistance fait partie du programme d'opérations civiles des Nations Unies au Congo. M. Alphonse Katamba, superviseur (à dr.) explique à un étudiant le fonctionnement d'un radio-sonde.
Description: Two men holding a string linked with a device pulled in the air by a balloon.
Location: Leopoldville.

PHOTO0000001752

English transcription: UNESCO Technical Assistance. The Institute of Applied Sciences at the University of Mexico is directed by Mr. E. J. P. Stretta, a UNESCO expert. Here, meteorological instruments installed on the roof of the Institute.
French transcription: Assistance technique de l'UNESCO. L'Institut des Sciences appliquées à l'Université du Mexique est dirigé par M. E. J. P. Stretta, expert de l'UNESCO. Ici, instruments météorologiques installés sur le toit de l'Institut.
Description: A heliograph on a roof of a building. In the background, we can see several buildings.
Location: Mexico City.

PHOTO0000001689

French transcription: La voie maritime du Nord. Le brise-glace Lénine, le premier brise-glace atomique du monde, conduit des caravanes de vaisseaux dans l'Arctique depuis une vingtaine d'années.
Description: An icebreaker on sea ice. Written on the ship, the words Lenin in cyrillic and in latin alphabets.

PHOTO0000001666

English transcription: C.E.R.N. (European Organization for Nuclear Research) was created in 1952 under the auspices of UNESCO and, at present, 13 European countries are members of the Organization. Photographs obtained by means of nuclear event detecters are analyzed in the Data and Documents Section.
French transcription: Le C.E.R.N. (Organisation européenne pour la recherche nucléaire), créé en 1952 sous les auspices de l'UNESCO, groupe actuellement treize États européens. Dans la section Données et Documents on analyse les photographies obtenues à l'aide de détecteurs d'évènements nucléaires.
Description: A woman is in front of a machine with a screen and buttons. There is a light on the right.
Location: Meyrin (near Genova).

PHOTO0000001693

English transcription: C.E.R.N. (European Organization for Nuclear Research) was created in 1952 under the auspices of UNESCO and, at present, 13 European countries are members of the Organization. Research work on the construction of a new accelerator is carried out by engineers and technicians in the design room.
French transcription: Le C.E.R.N. (Organisation européenne pour la recherche nucléaire), créé en 1952 sous les auspices de l'UNESCO, groupe actuellement treize États européens. Ici, dans le hall d'études, ingénieurs et techniciens font des travaux de recherche sur la construction du nouvel accélérateur.
Description: Eyes-bird view. In the foreground, a huge pipe. Three men wearing gown in a room full of equipments and engines. In background a stepladder and an inscription sortie de secours.
Location: Meyrin (near Geneva).

PHOTO0000001695

English transcription: C.E.R.N. (European Organization for Nuclear Research) was created in 1952 under the auspices of UNESCO and, at present, 13 European countries are members of the Organization. Nuclear Physics Division. The control room of an experiment conducted with acoustic spark chambers by a number of young scientists left to right, Mr. Werner Kienzle, Miss Focacci, Mr. François Lefebvre, Mr. Dick Blieden and Mr. J. Geibel.
French transcription: Le C.E.R.N. (Organisation européenne pour la recherche nucléaire), créé en 1952 sous les auspices de l'UNESCO, groupe actuellement treize États européens. Division de physique nucléaire. Salle de commande de l'appareillage d'une expérience menée à l'aide de chambres à étincelles acoustiques par les jeunes savants (de g. à dr.) M. Werner Kienzle, Melle Focacci, MM. François Lefebvre, Dickk Blieden et J. Geibel.
Description: 4 men and a woman gathering around a table with books and notebooks. In the background, a lot of equipments and cables.
Location: Meyrin (near Geneva).

PHOTO0000001720

English transcription: European Organization for Nuclear Research. Twelve nations are members of the European Organization for Nuclear Research (CERN), a new organization set up under UNESCO sponsorship to aid the co-operation between separate research centers in the field of nuclear theory. The CERN program is concentrated on two big machines, a synchro-cyclotron and a proton-synchrotron, now under construction at the CERN laboratory site near Geneva. nnThe synchro-cyclotron is designed to work at the 600 million electron volts energy level; it consists of a vacuum chamber between the circular poles of a 2,500 tons electro-magnet. Protons are injected in this chamber and accelerated along a spiral path by high frequency electrical forces until they reach speeds approaching 250,000 km. per second. Shown here is part of one of the electronic laboratories now under construction in the synchro-cyclotron building.
Description: A man standing in front of an equipment panel with several buttons and cables. Books are in the foreground.
Location: Geneva.

PHOTO0000001722

English transcription: C.E.R.N. (European Organization for Nuclear Research) was created in 1952 under the auspices of UNESCO and, at present, 13 European countries are members of the Organization. Twice a year the large proton-synchrotron is closed down for cleaning and overhaul. Even during this shutdown period the enormous circular room is regarded as a danger area and in certain places the workmen are allowed in for 5 to 10 minutes.
French transcription: Le C.E.R.N. (Organisation européenne pour la recherche nucléaire), créé en 1952 sous les auspices de l'UNESCO, groupe actuellement treize États européens. Deux fois par an, le grand synchrotron à protons est arrêté pour des travaux de nettoyage et de révision. Même pendant cette période d'arrêt, l'immense hall circulaire est considéré comme zone dangereuse et à certains endroits les ouvriers n'ont le droit de stationner que de 5 à 10 minutes.
Description: A man manipulating cables. A sign saying attention radiation - Séjour maximum / Time limit 10 m - 1700 mr/hr - 16/11.
Location: Meyrin (near Geneva).

PHOTO0000001723

English transcription: C.E.R.N. (European Organization for Nuclear Research) was created in 1952 under the auspices of UNESCO and, at present, 13 European countries are members of the Organization. A conference is held once a week in which the scientists discuss different subjects dealt with by the Organization.
French transcription: Le C.E.R.N. (Organisation européenne pour la recherche nucléaire), créé en 1952 sous les auspices de l'UNESCO, groupe actuellement treize États européens. Une fois par semaine, les savants font des conférences sur les sujets les plus divers. Ici, les auditeurs.
Description: A conference room full of people. People are sitting in amphitheatre and others standing up in mezzanine floor.
Location: Meyrin (near Geneva).

PHOTO0000001731

English transcription: The nuclear research centre at Orsay.
French transcription: Le Centre de recherche des sciences nucléaires d'Orsay.
Description: Two men with gown are looking at equipment. It is a big machines with cables and pipes.
Location: Orsay.

PHOTO0000002021

English transcription: The International Centre for Theoritical physics, operated jointly by UNESCO and the Internal Atomic Energy Agency, each year offerts to over 500 scientists, from the developing countrie, the use of its facilities which include lectures in the amphitheatre by some of the greats of modern physics. Dr. Y.K. (India) of the Saha Institute of Nuclear Physics Calcutta.
French transcription: Le Centre international de physique théorique, créé conjointement par l'UNESCO et l'Agence internationale pour l'énergie atomique, permet, chaque année, à plus de 500 savants venant pour la plupart de pays en voie de développement de travailler et d'entendre dans l'amphithéâtre des conférences qui leur sont faites par les as de la physique moderne. Le Dr. Y.K. Gambhir (Inde) de l'Institut de physique nucléaire de Caloutta.
Location: Trieste.

PHOTO0000004952

English transcription: Prof. Pierre Auger.
French transcription: Prof. Pierre Auger.
Description: Portrait d'un homme en costume trois pièces. Il porte des lunettes. Il a une barbe et une moustage mais peu de cheveux.

PHOTO0000001707

English transcription: Atomic Energy Establishment, Bombay region. The dome, housing the Canada-India reactor.
French transcription: Centre d'énergie atomique, dans la région de Bombay. A l'intérieur de la coupole se trouve un réacteur indo-canadien.
Description: A building with plants at the front of the entrance, a loudspeaker on the roof and in the background a dome and a tower.
Location: Trombay.

PHOTO0000001719

English transcription: European Organization for Nuclear Research. Twelve nations are members of the European Organization for Nuclear Research (CERN), a new organization set up under UNESCO sponsorship to aid the co-operation between separate research centers in the field of nuclear theory. The CERN program is concentrated on two big machines, a synchro-cyclotron and a proton-synchrotron, now under construction at the CERN laboratory site near Geneva. The synchro-cyclotron is designed to reach energy levels of 25 thousand million electron volts, or over; in this machine the protons will move inside a vacuum chamber along a circular path formed by an electro-magnet with a diameter of 200 metres and a weight of about 3,500 tons; the protons will be accelerated to a speed approaching that of light. Shown here is some of the general laboratoty equipment used in designing and experimenting with the linear accelerator of the proton-synchrotron.
Description: Three men surrounded by equipment like control panels. They are wearing gown. They are working on a control panel.
Location: Geneva.

PHOTO0000001726

English transcription: C.E.R.N. (European Organization for Nuclear Research) was created in 1952 under the auspices of UNESCO and, at present, 13 European countries are members of the Organization. Technician Werner Huta helps to adjust a polarised-proton source in the synchro-cyclotron divison.
French transcription: Le C.E.R.N. (Organisation européenne pour la recherche nucléaire), créé en 1952 sous les auspices de l'UNESCO, groupe actuellement treize États européens. Ici, le technicien Werner Huta, dans la division Synchro-cyclotron participe aux travaux de la mise au point d'une source de protons polarisés.
Description: A man with a gown adjusting a part of an equipment.
Location: Meyrin (near Geneva).

PHOTO0000001729

English transcription: C.E.R.N. (European Organization for Nuclear Research) was created in 1952 under the auspices of UNESCO and, at present, 13 European countries are members of the Organization. Professor G. Fidecaro conducts his experiments in association with his wife, Mrs. Maria Fidecaro, who is herself a distinguished physicist. The photograph shows the two scientists in the spark rooms during a shutdown of the equipment.
French transcription: Le C.E.R.N. (Organisation européenne pour la recherche nucléaire), créé en 1952 sous les auspices de l'UNESCO, groupe actuellement treize États européens. Ici, à l'intérieur des chambres à étincelles, pendant un arrêt des appareils, le Professeur G. Fidecaro poursuit ses expériences en collaboration avec sa femme, Mme Maria Fidecaro qui est elle-même une éminente physicienne.
Description: Through a circle, we can see a couple working with complex equipment. The woman wear glasses, the man a suit. They are working on electronical machines.
Location: Meyrin (near Geneva).

PHOTO0000001709

English transcription: C.E.R.N. (European Organization for Nuclear Research) was created in 1952 under the auspices of UNESCO and, at present, 13 European countries are members of the Organization. Tracer chambers. Nuclear event detector, bubble chamber type - British 152 cm. liquid hydrogen bubble chamber.
French transcription: Le C.E.R.N. (Organisation européenne pour la recherche nucléaire), créé en 1952 sous les auspices de l'UNESCO, groupe actuellement treize États européens. Chambres à tracer. Détecteur d'évènements nucléaires type chambres à bulles - chambre à bulles britannique de 152 cm. à hydrogène liquide.
Description: A complex system set up on different levels with measuring machines.
Location: Meyrin.

PHOTO0000002025

English transcription: The International Centre for Theoretical Physics, operated jointly by UNESCO and the Internal Atomic Energy Agency, each year offers to over 500 scientists mostly from the developing countries, the use of its facilities which include lectures in the amphitheatre by some of the "greats" of modern physics. The Centre Library.
French transcription: Le Centre international de physique théorique, créé conjointement par l'UNESCO et l'Agence internationale pour l'énergie atomique, permet, chaque année, à plus de 500 savants venant pour la plupart de pays en voie de développement de travailler et d'entendre dans l'amphithéâtre des conférences qui leur sont faites par les "as" de la physique moderne. La bibliothèque du Centre.
Description: Four men in a room sitting around a table. There are several newspapers on the table. The men are reading, some of them hold papers in their hands. A window on the right, and shelves in the background. There are empty chairs in the foreground.
Location: Trieste.

PHOTO0000001817

English transcription: The Helsingor Laboratory for Marine Biology, in which four UNESCO scholarship-holders work permanently. Examination of specimens drawn from the bottom of the sea.
French transcription: Laboratoire de biologie marine d'Helsingor où travaillent en permanence quatre boursiers de l'UNESCO. Examen de la faune marine.
Description: On a ship, two men are in front of sieves with marine animals. One of the men looks closely at one of the specimens. They use a tool looking like tweezers.
Location: Helsingør.

PHOTO0000001765

English transcription: A few years ago, scientists worldover decided to organize a global inventory of pollution of marine environment. UNESCO sent a team from its scientific and technological department to the Institut für Meereskunde (Marine Science Institute) at KIEL to get acquainted with the work being done in the Baltic sea. Minute sea animals were painstakingly drawn by hand in the account of the pioneer expedition of the German steamer National from 1889 to 1892 which was led by Victor Hensen.
French transcription: Il y a quelques années, les scientifiques du monde entier ont décidé de procéder à un inventaire de l'état de pollution de l’environnement marin. L'UNESCO a envoyé une équipe de son département du développement scientifique et technologique à l'Institut für Meereskunde (Institut des Sciences Marines) de KIEL, afin de se rendre compte des travaux sur la pollution réalisés en mer Baltique. Ces minuscules animaux marins furent dessinés à la main après l'expédition océanographique du vapeur allemand National de 1889 à 1892 qui fur dirigée par Victor Hensen.
Description: Drawing by hand of eight minute sea animals.
Location: Kiel.

PHOTO0000001804

English transcription: Regional Training Course in Marine Sciences organised by UNESCO Science Co-operation Office for South East Asia in collaboration with the Government of the Republic of Vietnam under the United Nations Expanded Programme of Technical Assistance, Nhatrang (Vietnam). Practical work on board m/s Stranger, research vessel of the Scripps Institution of Oceanography, in the South China Sea. Trainees from the following countries participated in the Course: Cambodia, Republic of China, Hong Kong, Indonesia, Japan, Korea, Philippines, Thailand, Vietnam.
French transcription: Stage Régional de Sciences Marines, organisé par le Bureau de coopération scientifique de l'UNESCO pour l'Asie du Sud-Est, en collaboration avec le gouvernement de la République du Vietnam dans le cadre du Programme de l'expansion de l'Assistance Technique des Nations Unies. Travaux pratiques à bord du Stranger, navire de recherche de l'Institut Océanographique Scripps, opérant dans les mers du sud (Chine). Ont participé des stagiaires des pays suivants : Cambodge, République de la Chine, Hongkong, Indonésie, Japon, Corée, Philippines, Thaïlande, Vietnam.
Description: On a ship, several men are looking at another one lowering a device into the sea.
Location: Nha Trang.

PHOTO0000001733

English transcription: One of six designs used in the UNESCO black and white filmstrip on Oceanography, produced in 1965, entitled "Discovering the Ocean" / "À la découverte de l'océan" / "Descubriendo el océano."
French transcription: Un des six dessins utilisés dans le film noir et blanc sur l'océanographie, produit par l'UNESCO en 1965 sous le titre "Discovering the Ocean" / "À la découverte de l'océan" / "Descubriendo el océano."
Description: Un dessin représentant les fonds marins et les différentes façons d' y accéder scaphandre, bateau, sousmarin. La légende indique aussi les profondeurs pouvant être atteintes.

PHOTO0000001940

French transcription: Université des Sciences Agricoles (projet FAO/UNESCO).
Description: A man is touching a plant. He has glasses. He is inside a room.
Location: Bengalore - Etat de Mysore.

Résultats 7601 à 7700 sur 12170