- FR PUNES AG 08-LEG-A-114-253
- Item
- 1958-06-22
Part of Secretariat Records
Instrument de ratification déposé le 12 septembre 1958.
520 results with digital objects Show results with digital objects
Part of Secretariat Records
Instrument de ratification déposé le 12 septembre 1958.
Part of Audiovisual archives
English transcription: August festival in honour of the Miraculous Virgin of the Lake. Shown here, Pan Pipers in the village streets.
French transcription: Festival d'Août en l'honneur de la Vierge miraculeuse du Lac. Ici, joueurs de flûte de Pan.
Description: Au premier plan, un flutiste, avec un chapeau à plumes et surmonté de hautes tiges, est train de jouer. Face à lui un percussioniste. Derrière un autre flutiste joue devant des hommes. Derrière une maison.
Location: Lake Titicaca district
Part of Audiovisual archives
English transcription: Regional Fundamental Education Centre for Latin America, C.R.E.F.A.L., founded by UNESCO. Shown here is a village house constructed with the advice and assistance of UNESCO experts.
French transcription: Centre régional d'éducation de base pour l'Amérique latine (C.R.E.F.A.L.) créé par l'UNESCO. Ici, une maison paysanne construite sur les conseils d'experts de l'UNESCO.
Description: Un jeune enfant, en pantalon et chemise, pose devant une maison paysanne de type moderne. De grandes fenêtres ornent la façade de la maison.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Administrative and school buildings belonging to the Regional Centre for Fundamental Education in Latin America, C.R.E.F.A.L., founded by UNESCO.
French transcription: Bâtiments scolaires et administratifs du Centre régional d'éducation de base pour l'Amérique latine (C.R.E.F.A.L.) Ce Centre a été créé par l'UNESCO.
Description: Schoolbuilding.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Popocatapetl.
French transcription: Le Popocatepelt.
Description: Dans une plaine herbeuse, on voit une forêt, puis se détachant du paysage une énorme montagne fumante.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Regional Fundamental Educational Centre for Latin America, C.R.E.F.A.L., founded by UNESCO. Here a CREFAL expert studies crop yields given by differing types of cultivation systems.
French transcription: Centre régional d'éducation de base pour l'Amérique latine créé par l'UNESCO (C.R.E.F.A.L.). Ici, un expert du CREFAL contrôle le rendement des différentes méthodes de culture.
Description: A l'arrière plan, on voit un champ d'arbres. Au premier plan, adossé à un arbre, un homme écrit dans un livre. Il est habillé d'un pantalon, d'une chemise à rayures et d'une veste. Un autre homme, portant un chapeau, observe une récolte.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Pupils from the village school of Jaracuaro, an island situated in Lake Patzcuaro.
French transcription: Des petits élèves de l'école du village.
Description: Des petites filles, habillées en robes et écharpes, sont assises sur un banc ensoleillé.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Indian peasant woman with her maize crop, grown according to the methods taught at the Regional Fundamental Education Centre for Latin America - C.R.E.F.A.L. - a UNESCO-organised project.
French transcription: Une paysanne indienne devant sa récolte de maïs. Celui-ci a poussé selon des méthodes enseignées par le Centre régional d'éducation de base pour l'Amérique latine (C.R.E.F.A.L.) créé par l'UNESCO.
Description: Une paysanne, en chemisier et jupe avec tablier, les cheveux tressés, pose devant un tas d'épis de maïs avec une poule dans les bras. Elle est assise devant une vieille maison en terre cuite avec un toit fait de tuiles en terre cuite. La porte est faite de planches de bois.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Indian peasant woman with her maize crop, grown according to the methods taught at the Regional Fundamental Education Centre for Latin America - C.R.E.F.A.L. - a UNESCO-organised project. Picture 25.844 is a close-up of the corn cobs.
French transcription: Une paysanne indienne devant sa récolte de maïs. Celui-ci a poussé selon des méthodes enseignées par le Centre régional d'éducation de base pour l'Amérique latine (C.R.E.F.A.L.) créé par l'UNESCO. 25.844 gros plan de la récolte.
Description: Épis de maïs.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Village woman in her poultry house, built with the advice of an expert from the Regional Fundamental Education Centre for Latin America - C.R.E.F.A.L. - a UNESCO-organised project.
French transcription: Le poulailler de cette paysanne a été construit selon les indications données par un expert du Centre régional d'éducation de base pour l'Amérique latine (C.R.E.F.A.L.) créé par l'UNESCO.
Description: Une femme, habillée d'une jupe et d'un chemisier, se tient debout au milieu d'un poulailler. Elle tient dans ses bras une poule. Plusieurs poules se promènent, d'autres picorent dans les mangeoires.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Model pigsty built with the advice of the experts at C.R.E.F.A.L., (Regional Fundamental Education Centre for Latin America), a UNESCO-organised project.
French transcription: Une porcherie modèle construite selon les indications d'un expert du Centre régional d'éducation de base pour l'Amérique latine (C.R.E.F.A.L.) créé par l'UNESCO.
Description: Un homme, en chemise avec un gilet et un chapeau, tend du fourrage à un cochon.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Aerial view of Iztaccihuatl, also called the volcano of the recumbent woman.
French transcription: Vue aérienne du Iztaccihuatl (appelé aussi le volcan de la femme couchée).
Description: A landscape with a mountain.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Ancient capital of Guatemala destroyed by an earthquake and nowadays a touristic site.
French transcription: Ancienne capitale du Guatémala détruite par un tremblement de terre et de nos jours, site touristique.
Description: Photograph of the ancient capital of Guatemala destroyed by an earthquake. In the center, view of the cloisters ruins and a big decorative fountain.
Location: Antigua
Part of Audiovisual archives
English transcription: Ancient capital of Guatemala destroyed by an earthquake and today a touristic site. Shown here is the cathedral, the only building that has escaped the earthquake.
French transcription: Ancienne capitale du Guatémala détruite par un tremblement de terre et de nos jours, site touristique. Ici, la cathédrale, seul édifice épargné par le séisme.
Description: Front view of the Antigua Guatemala Cathedral (Saint Joseph Cathedral). In the foreground is seen a little girl near a fountain.
Location: Antigua
Part of Audiovisual archives
English transcription: The UNESCO Office printing works at Guatemala City.
French transcription: L'imprimerie du bureau UNESCO de Guatemala City.
Description: Dans une imprimerie, un homme se tient auprès d'une machine qui est en train de fonctionner. Au mur, on voit une pendule et un tableau avec des clefs et des tournevis de toutes tailles.
Part of Audiovisual archives
English transcription: The UNESCO Office printing-works at Guatemala City typographic and Gestetner machines.
French transcription: Imprimerie du bureau UNESCO de Guatémala-City typographie et machine Gestetner.
Description: Three men are working with large printing machines. There is a calendar (with the label "Calzado Condal") on the wall behind them and a flag with the label "Ministerio de Educación Publica."
Part of Audiovisual archives
English transcription: The UNESCO Office printing-works at Guatemala City. Preparation of publications.
French transcription: Imprimerie du bureau UNESCO de Guatemala-City. Préparation des éditions.
Description: Dans une pièce, un homme et une femme font chacun face à une table. Sur ces tables d'immense tas de papiers sont en train d'être rangés.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Vocational Training School supervised by UNESCO. Audio-visual centre: preparation of a film strip.
French transcription: Ecole d'orientation supervisée par l'UNESCO. Centre audio-visuel : préparation d'un film fixe.
Description: Un homme est en train de travailler avec une machine photographique. La machine est posée sur un comptoir et est entourée de spot. Une sorte de microscope est posé à côté.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Vocational Training School supervised by UNESCO. Audio-visual centre: Photographic laboratory.
French transcription: Ecole d'orientation supervisée par l'UNESCO. Centre audio-visuel : laboratoire photographique.
Description: Dans une pièce très étroite, une femme travaille avec une machine. Elle porte un tablier. A côté d'elle, trois bacs sont posés sur une table. Derrière elle, un placard ouvert.
Part of Audiovisual archives
English transcription: The UNESCO audio-visuel centre. This centre produces small-scale models of various kinds towards educational ends. Shown here, preparation of a model of a pyramid.
French transcription: Centre audio-visuel de l'UNESCO. Ce centre confectionne des modèles réduits de diverses natures à des fins éducatives. Ici, préparation d'une maquette de pyramides.
Description: A man is preparing model pyramids in a workshop. There is a microscope and other equipment behind him.
Part of Audiovisual archives
English transcription: The Atitlan Volcan as seen from the market place.
French transcription: Le Volcan Atitlan vu de la place du Marché.
Description: Photo prise du cadre d’une fenêtre. Une énorme montagne domine la place du village où des groupes de paysans devisent, accompagnés d’enfants et de chiens.
Location: Mare.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Experts and scientific material have been sent to this international biological station, created in 1959 under the auspices of UNESCO and the UICN to promote biological research and to protect the unique wild-life. Here, construction of the road leading to the station.
French transcription: l'UNESCO a envoyé sur place des experts et du matériel scientifique à cette station internationale créée en 1959 sous son patronage et celui de l'UICN pour la recherche biologique et la sauvegarde des espèces animales rares. Ici, construction du chemin allant à la station.
Description: Workers construct the road to Charles Darwin Station, an international station for biological research.
Location: Santa Cruz.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Charles Darwin Station. Experts and scientific material have been sent to this international biological station, created in 1959 under the auspices of UNESCO and the UICN to promote biological research and to protect the unique wild-life. Here, building a reservoir for water.
French transcription: Station Charles Darwin. L'UNESCO a envoyé sur place des experts et du matériel scientifique à cette station internationale créée en 1959 sous son patronage et celui de l'UICN pour la recherche biologique et la sauvegarde des espèces animales rares. Ici, construction d'un réservoir à eau.
Description: Dans une sorte de champ, quatre ouvriers s'activent. Ils transportent des pierres et du béton sur une plateforme ronde. Une tige en métal est plantée au milieu.
Location: Santa Cruz.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Charles Darwin Station. Experts and scientific material have been sent to this international biological station, created in 1959 under the auspices of UNESCO and the UICN to promote biological research and to protect the unique wild-life. Here, packing-cases arriving for the laboratory.
French transcription: Station Charles Darwin. L’UNESCO a envoyé des experts et du matériel scientifique à cette station internationale créée en 1959 sous son patronage et celui de l’UICN pour la recherche biologique et la sauvegarde des espèces animales rares. Ici, débarquement de caisses destinées au laboratoire.
Description: Ten men are working on ship to transport cargo.
Location: Santa Cruz.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Experts and scientific material have been sent to this international biological station, created in 1959 under the auspices of UNESCO and the UICN to promote biological research and to protect the unique wild-life. Here, packing-cases arriving for the laboratory.
French transcription: L'UNESCO a envoyé des experts et du matériel scientifique à cette station internationale créée en 1959 sous son patronage et celui de l'UICN pour la recherche biologique et la sauvegarde des espèces animales rares. Ici, débarquement de caisses destinées au laboratoire.
Description: Packing cases arriving for the laboratory at Charles Darwin Station.
Location: Santa Cruz.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Charles Darwin Station. Experts and scientific material have been sent to this international biological station, created in 1959 under the auspices of UNESCO and the UICN to promote biological research and to protect the unique wild-life. Here, building the laboratory.
French transcription: Station Charles Darwin. L’UNESCO a envoyé des experts et du matériel scientifique à cette station internationale créée en 1959 sous son patronage et celui de l’UICH pour la recherche biologique et la sauvegarde des espèces animales rares. Ici, construction du laboratoire.
Description: 4 people are working on the civil construction.
Location: Santa Cruz.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Charles Darwin Station. Experts and scientific material have been sent to this international biological station, created in 1959 under the auspices of UNESCO and the UICN to promote research and to protect the unique wild-life. Here, the station landing-stage.
French transcription: Station Charles Darwin. L'UNESCO a envoyé des experts et du matériel scientifique à cette station internationale créée en 1959 sous son patronage et celui de l'UICN pour la recherche biologique et la sauvegarde de espèces animales rares. Ici, radeau de débarquement de la station.
Description: In the front, a station landing-stage in the water and a boat near to it. In the background, houses and trees.
Location: Santa Cruz.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Experts and scientific material have been sent to this international biological station, created in 1959 under the auspices of UNESCO and the UICN to promote biological research and to protect the unique wild-life. Here, workshops and depot.
French transcription: L'UNESCO a envoyé des experts et du matériel scientifique à cette station internationale créée en 1959 sous son patronage et celui de l'UICN pour la recherche biologique et la sauvegarde des espèces animales rares. Ici, steliers et dépôt.
Description: Workshops and depot and the Charles Darwin Station.
Location: Santa Cruz.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Charles Darwin Station. Experts and scientific material have been sent to this international biological station, created in 1959 under the auspices of UNESCO and the UICN to promote biological research and to protect the unique wild-life. Construction of the laboratory.
French transcription: Station Charles Darwin. L'UNESCO a envoyé sur place des experts et du matériel scientifique à cette station internationale créée en 1959 sous son patronage et celui de l'UICN pour la recherche biologique et la sauvegarde des espèces animales rares. Construction du laboratoire.
Description: Vue d'une maison en construction, les murs sont en train d'être élèvés avec des briques de béton et du ciment. Au premier plan un homme transporte une grande poutre de bois. Au fond on aperçoit la mer et la côte.
Location: Santa Cruz.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Charles Darwin Station. Experts and scientific material have been sent to this international biological station, created in 1959 under the auspices of UNESCO and the UICN to promote biological research and to protect the unique wild-life. Here, building of the laboratory.
French transcription: Station Charles Darwin. L’UNESCO a envoyé des experts et du matériel scientifique à cette station internationale créée en 1959 sous son patronage et celui de l’UICN pour la recherche biologique et la sauvegarde des espèces animales rares. Ici, construction du laboratoire.
Description: A labour is working on the civil construction.
Location: Santa Cruz.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Experts and scientific material have been sent to this international biological station, created in 1959 under the auspices of UNESCO and the UICN to promote biological research and to protect the unique wild-life. Construction of the laboratory.
French transcription: L'UNESCO a envoyé des experts et du matériel scientifique à cette station internationale créée en 1959 sous son patronage et celui de l'UICN pour la recherche biologique et la sauvegarde des espèces animales rares. Construction du laboratoire.
Description: Construction of the Charles Darwin Station laboratory, in Santa Cruz.
Location: Santa Cruz.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Charles Darwin Station. Experts and scientific material have been sent to this international biological station, created in 1959 under the auspices of UNESCO and the UICN to promote biological research and to protect the unique wild-life. Here, building the workshops.
French transcription: Station Charles Dawrin. L'UNESCO a envoyé des experts et du matériel scientifique à cette station internationale créée en 1959 sous son patronage et celui de l'UICN pour la recherche biologique et la sauvegarde des espèces animales rares. Ici, construction des ateliers.
Description: In the middle of the forest there is a group of four people working on building Workshops.
Location: Santa Cruz.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Experts and scientific material have been sent to this international biological station, created in 1959 under the auspices of UNESCO and the UICN to promote biological research and to protect the unique wild-life. Construction of the laboratory.
French transcription: L'UNESCO a envoyé des experts et du matériel scientifique à cette station internationale créée en 1959 sous son patronage et celui de l'UICN pour la recherche biologique et la sauvegarde des espèces animales rares. Ici, transport de ciment pour la construction des ateliers et du laboratoire.
Description: Workers at the Charles Darwin Station transport materials for construction.
Location: Santa Cruz.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Charles Darwin Station. Experts and scientific material have been sent to this international biological station, created in 1959 under the auspices of UNESCO and the UICN to promote biological research and to protect the unique wild-life. Construction of the laboratory.
French transcription: Station Charles Darwin. L'UNESCO a envoyé sur place des experts et du matériel scientifique à cette station internationale créée en 1959 sous son patronage et celui de l'UICN pour la recherche biologique et la sauvegarde des espèces animales rares. Ici, transport de ciment pour la construction des ateliers et du laboratoire.
Description: Dans une plaine sauvage, deux hommes chargent une brouette de ciment. On voit à côté d'eux un tas de sac. Il n'y a aucune construction, juste de la végétation très dense.
Location: Santa-Cruz.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Charles Darwin Station. Experts and scientific material have been sent to this international biological station, created in 1959 under the auspices of UNESCO and UICN to promote biological research and to protect the unique wild-life. Here, UNESCO material arriving at the station.
French transcription: Station Charles Darwin. L’UNESCO a envoyé des experts et du matériel scientifique à cette station internationale créée en 1959 sous son patronyme et celui de l’UICN pour la recherche biologique et la sauvegarde des espèces animales rares. Ici, débarquement de caisses de matériel UNESCO.
Description: Four men are working with a boat beside a river for downloading wood boxes.
Location: Santa Cruz.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Experts and scientific material have been sent to this international biological station; created in 1959 under the auspices of UNESCO and the UICN to promote biological research and to protect the unique wild-life. Here, staff working on the station from left to right; Mr. and Mrs. Yale Dawson, botanists; Dr. C. Carpenter, Oklahoma; Mr. S. Billeb and Mr. R.I. Bowman (University of California, Berkeley); Dr. André Brosset; Mr. E. Pots and Mr. L. Fievez, technicians; Garry Knopf, assistant to Dr. Carpenter; Anders Rambeck.
French transcription: L'UNESCO a envoyé des experts et du matériel scientifique à cette station internationale créée on 1959 sous son patronage et celui de l'UICN pour la recherche biologique et la sauvegarde des espèces animales rares. Ici, le personnel de la station. De g. à dr. Mrs. et Mr. E. Yale Dawson, botanistes ; Dr. C. Carpenter, Oklahoma ; MM. S. Billeb et R.I. Bowman (Université de Californie, Berkeley) ; Dr. André Brosset; MM. E. Pots et L. Fievez, techniciens ; Garry Knopf, assistant du Dr. Carpenter ; Anders Rambeck.
Description: Charles Darwin Station staff, working on the station.
Location: Santa Cruz.
Part of Secretariat Records
Instrument de ratification signé par René Preval, Président de la République.
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Instrument d'adhésion.
Part of Audiovisual archives
English transcription: The ancient outer wall of Chan-Chan, the capital of the Chimu Empire (1000 to 1600 A.D.) north of Trujillo.
French transcription: Mur d'enceinte de Chan-Chan, capitale de l'Empire Chimu (1000 à 1600 ap. J.C.), au nord de Trujillo.
Description: The ruins of a tall, leaning wall, partly crenellated, surging out of waves of lapping sands. A large black design or disfigurement is on the bottom of the wall.
Location: Chan-Chan
Part of Audiovisual archives
English transcription: One of the Chan-Chan districts. Chan-Chan is the capital of the Chimu Empire (1000 to 1600 A.D.) north of Trujillo.
French transcription: Un des quartiers de Chan-Chan, capitale de l'Empire Chimu (1000 à 1600 ap. J.C.), au nord de Trujillo.
Description: View of the ruins of a district of Chan-Chan in an inverted U formation, the eroded stone foundations of various types of buildings.
Location: Chan-Chan
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Audiovisual archives
English transcription: Tecaher's Training School associated with UNESCO's Major Project on the extension of primary education in Latin America.
French transcription: Ecole Normale Associée au Projet Majeur de l'UNESCO relatif à l'extension et à l'amélioration de l'enseignement primaire en Amérique Latine. Une classe.
Description: Dans une salle de classe, des femmes de tous âges sont assises à leur bureau. Beaucoup d'entre elles ont les mains levées. Elles ont des cahiers devant elles.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Teacher ´s Training School associated with UNESCO’s Major Project on the extension of primary education in Latin America.
French transcription: École Normale Associée au Projet Majeur de l’UNESCO relatif à l’extension et à l’amélioration en l’enseignement primaire en Amérique Latine. Une classe.
Description: Une salle de classe où les jeunes filles sont assises à leurs bureaux et regardent leurs livres ouvert devant elles. La maîtresse est debout au milieu d’une rangée de bureaux. Elle tient dans ses mains un livre ouvert. Elle semble suivre la lecture que fait une élève qui se tient également debout devant elle. Un mur de la salle est couvert de posters.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Teacher's Training School associated with UNESCO's Major Project on the extension of primary education in Latin America.
French transcription: Ecole Normale Associée au Projet Majeur de l'UNESCO relatif à l'extension et à l'amélioration de l'enseignement primaire en Amérique Latine.
Description: Dans une salle de classe, des jeunes femmes sont en train de prendre des notes. On devine une silhouette de femmes debout en train de faire la lecture. Des affiches semblent être accrochées au mur.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Seismogramme registered by the Institut de Physique Globale in Paris showing earthquake in Chile, 22 and 23 May 1960.
French transcription: Sismogramme du tremblement de terre du Chili enregistré les 22 et 23 Mai 1960 par l'Institut de Physique Globale de Paris.
Description: A seismogramme with the dates 22 MAI 1960 and 23 MAI 1960.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Teacher's Training School associated with UNESCO's Major Project on the extension of primary education in Latin America.
French transcription: Ecole Normale Associée au Projet Majeur de l'UNESCO relatif à l'extension et à l'amélioration de l'enseignement primaire en Amérique latine.
Description: The photo shows an exterior view of a school building. A group of women wearing uniform (white dresses with cardigans) are leaving the building. On a sign above the main entrance of the building is written "Escuela Normal Asociada a la UNESCO San Pablo del Lago," with the UNESCO logo and another logo on either side.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Teacher's Training School associated with UNESCO's Major Project on the extension of primary education in Latin America. Students in the school's vegetable garden.
French transcription: Ecole Normale Associée au Projet Majeur de l'UNESCO relatif à l'extension et à l'amélioration de l'enseignement primaire en Amérique latine. Des étudiantes au jardin potager de l'école.
Description: Dans un jardin, des étudiantes sont en train de récolter d'énormes courges. Elle les alignent. Au premier plan, on voit une jeune femme en train de tenir la courge à la verticale, et une autre en train de la porter. Au seond plan, des femmes travaillent pliées en deux. Au loin, on aperçoit la forêt.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Teacher's Training School associated with UNESCO's Major Project on the extension of primary education in Latin America. A class.
French transcription: Ecole Normale Associés au Projet Majeur de l'UNESCO relatif à l'extension et à l'amélioration de l'enseignement primaire en Amérique Latine. Un cours.
Description: Dans une salle de classe, des jeunes filles sont assises à leur bureau et écrivent dans leurs cahiers. Au premier rang, l'enseignante dit quelque chose en montrant le contenu d'un cahier.
Part of Audiovisual archives
English transcription: The Mercedès Noboa kindergarten.
French transcription: Jardin d'enfants Mercedès Noboa.
Description: Dans un jardin d'enfants, plusieurs enfants jouent. Au premier plan, une petite fille et petit garçon s'amuse autour d'un jeu avec un plateau percé et des baguettes.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Literacy centre for adults.
French transcription: Centre d'alphabétisation pour adultes.
Description: Portrait d'une vieille dame dans une salle de classe. Au milieu d'autres femmes, elle est assise et regarde son cahier d'exercice. Elle porte un chale et boucles d'oreilles.
Part of Audiovisual archives
English transcription: Literacy centre for adults.
French transcription: Centre d'alphabétication des adultes.
Description: Inside a classroom, a woman with a small girl in her arms reads aloud from a literacy workbook, following the text with a finger as she progresses. Five other adults can be seen in the background, particularly an elderly woman wearing a plaid blanket.
Lettre de transmission des documents précisant les zones humides de Venezuela
Part of Secretariat Records
Item is a letter with information sheets and a map of the wetlands attached.
Amendment No. 3 - Contribution Agreement between the Government of Canada and UNESCO
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Document officiel non signé
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Jamaica - Joint memorandum concerning the participation of Jamaica in Unesco
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Accord de base d'aide aux Etats membres
Part of Secretariat Records
Plan of Operation - National Centre of Technical Teacher Training (MEX.5) - Adjustement no. 2
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Original instrument. Notification of power for signature.
Technical Assistance Agreement - Annex I
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Copy of the Revised Standard Agreement for Guatemala
Part of Secretariat Records
The copy it not signed.
Part of Secretariat Records
Original signé.
Part of Secretariat Records
Project agreement and cover letter dated 1963-07-04.
Anexo II al Acuerdo fundamental de ayuda técnica firmado entre la Unesco y el Gobierno de Panama
Part of Secretariat Records
Draft Contribution Agreement between the Government of Canada and UNESCO
Part of Secretariat Records
Item is draft of the Contribution Agreement with corrections.
Part of Secretariat Records
Unsigned copy of the Arrangement.
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Participation Programme - Project Agreement, Argentina - Project 4653 - Documentation Centre
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Revised agreement with copy of a letter sent to the Permanent Delegate of Colombia, Mr. Pedro Javier Soto Sierra, dated 25 January 1979.
Part of Secretariat Records
Letter from the Ministerio de Relaciones Exteriores, Nicaragua
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
[Plan of Operation - National Polytechnic School, Quito (ECU.8)] - Amendment No. 2
Part of Secretariat Records
Sub-contract between Unesco and the Delft Hydraulics Laboratory, Delft, Netherlands
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Expansion and Strengthening of Technician (Tecnologo) Training (VEN.30) - Plan of Operation
Part of Secretariat Records
[Plan of Operation - Faculty of Technology of the University of Havana] - Adjustment Advice no. 2
Part of Secretariat Records
Project No. 4.212.5 (Code 205 PP 61-62) Ref. BMS/7/318/2
Part of Secretariat Records
Plan de operaciones para un proyecto de services sociales (hogares sesquile)
Part of Secretariat Records
Plan of Operations for Teacher Training Programme in St. Lucia, West Indes
Part of Secretariat Records
Technical assistance under funds held in trust
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Signée par le Ministre des la culture et de l'éducation.
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Project No. 3.42.1 - Code 026 - PP 1961/62
Part of Secretariat Records