Affichage de 2464 résultats

description archivistique
Amériques et Caraïbes
Aperçu avant impression Hierarchy Affichage :

728 résultats avec objets numériques Afficher les résultats avec des objets numériques

PHOTO0000001363

English transcription: A UNESCO expert in restoration of paintings has been sent, at the request of the Guatemala Beaux Arts authority, to teach modern methods of restoration in their country. The expert is shown here (centre) with some his students.
French transcription: Coopération internaionale au Service de l'Art Colonial. Un expert de l'UNESCO pour la restauration de peintures a été envoyé au Guatémala, sur demande de la Direction générale des Beaux-Arts de ce pays, pour y enseigner les méthodes modernes de rastauration de peintures. Ici, l'expert (au centre) avec ses élèves.
Description: The expert in restoration of paintings is explaining modern methods of restoration to three men. While one of them is sitting and taking notes, the other two are standing and listening. The four men are working on restoration of a portrait of a man who is wearing a uniform. In from of the painting in the top right hand a small note in spanish mentioning «el General Don Modeste Mendez». On a table with various tools and behind it are in glass containers stored chemicals.

PHOTO0000001362

English transcription: A UNESCO expert in restoration of paintings has been sent, at the request of the Guatemala Beaux Arts authority, to teach modern methods of restoration in their country. The expert is shown here (centre) with some of his students.
French transcription: Coopération internationale au Service de l'Art Colonial. Un expert de l'UNESCO pour la restauration de peintures a été envoyé au Guatemala, sur demande de la Direction générale des Beaux-Arts de ce pays, pour y enseigner les méthodes modernes de restauration de peintures. Ici, l'expert (au centre) avec ses élèves.
Description: Students taking notes while observing a painting of what appears to be a General, acommpanied by Mr. Ruhemann. Caption on top right hand corner of painting in Spanish.

PHOTO0000001361

English transcription: International co-operation in the field of colonial art. At the request of the Fine Arts authorities in Guatemala, UNESCO has sent an expert, Mr. Ruheman, who will teach modern methods of picture restoration. Shown here One of Mr. Ruheman's Students, Luis Alvarez, cleans a picture.
French transcription: Coopération internationale au service de l'Art Colonial. Sur la demande de la Direction des Beaux-Arts au Guatemala, l'UNESCO a envoyé un expert, M. Ruheman, pour y enseigner les méthodes modernes de la restauration des peintures. Ici, M. Luis Alvarez nettoie un tableau.
Description: Luiz Alvarez wears headband magnifiers as he cleans a painting of a women wearing robes, propped on an easel. Another large painting of a man is located in the background.

PHOTO0000001360

English transcription: At the request of the Fine Arts authorities of Guatemala, UNESCO has sent an expert, Mr. Ruheman, who will teach modern methods of picture restoration. Shown here Re-canvessing a picture using a flat-iron. In the background (right), Mr. Ruheman.
French transcription: Sur la demande de la Direction des Beaux-Arts au Guatemala, l'UNESCO a envoyé un expert, M. Ruheman, pour y enseigner les méthodes modernes de la restauration des peintures. Sur la photo Rentoilage d'un tableau ; à droite, M. Ruheman.
Description: A man works at restoring a religious painting as Ruhemann looks on, while another man irons the back of what appears to be a painting in the foreground.

PHOTO0000001353

English transcription: International co-operation serving Colonial art. Mr. Ruhemann, Netherlands, UNESCO expert on the restoration of paintings, was sent to Guatemala, at the request of the Government of that country, in order to teach modern techniques used in the restoration of paintings. Shown here Mr. Ruhemann with one of his students.
French transcription: Coopération internationale au service de l'Art colonial. Un expert de l'UNESCO pour la restauration de peintures, M. Ruheman (Pays-Bas), a été envoyé au Guatémala, sur demande de la Direction générale des beaux Arts de ce pays pour y enseigner les méthodes modernes de restauration de peintures. Sur la photo M. Ruhemann et un de ses étudiants.
Description: The picture represents two people restoring an old painting. The older one is Mr. Ruhemann, a german painting conservator and restorer, the younger its a young student who is learning painting restoration techniques. The scene is set in a studio, whit shelves on the wall.

PHOTO0000001358

English transcription: At the request of the Fine Arts authorities of Guatemala, UNESCO has sent an expert, Mr. Ruheman, who will teach modern methods of picture restoration. Shown here Bottom left of the picture is visible the blanket already partly removed which previously covered the whole picture.
French transcription: Sur la demande de la Direction des Beaux-Arts au Guatémala, l'UNESCO a envoyé un expert, M. Ruhemen, pour y enseigner les méthodes modernes de la restauration des peintures. En bas, à gauche, on distingue une couverture du tableau dont on a déjà enlevé une partie du vernis mat qui obscurcit l'ensemble de la peinture.
Description: This a a picture of a painting of Immaculate Heart of Mary being restored. The person restoring the painting is holding a cotton bud in his right hand and a scalpel in his left hand.

PHOTO0000001357

French transcription: Participation de l'UNESCO. Coopération Internationale au service de l'Art Colonial. Un expert de l'UNESCO pour la restauration de peinture M. Ruhemann, a été envoyé au Guatemala à la demande de la Direction Générale des Beaux Arts de ce pays, pour y enseigner les méthodes modernes de restauration. Sur la photo Dans les ruines du couvent de la vieille ville, se trouvent de nombreux tableaux à l'époque coloniale, dont la majorité appartenait à des églises détruites par le tremblement de terre dont cette ville fut victime. L'expert, en compagnie de ses élèves, examine quelques oeuvres abandonnées et prend note de l'état dans lesquelles elles se trouvent.
Description: Dans la cour d'un couvent, des hommes sont en train d'examiner des peintures. Ils prennent des notes. Les observent à la loupe. Ils sont sous le cloitre, on voit d'énormes pilliers.
Location: Guatemala city

PHOTO0000001359

French transcription: Sur la demande de la Direction générale des Beaux-Arts au Guatémala, l'UNESCO a envoyé un expert, M. Ruheman, pour y enseigner les méthodes modernes de la restaurations des peintures. On le voit ici en compagnie de ses élèves, examinant quelques oeuvres abandonnées dans les ruines du couvent des Capucines de Guatemala-City.
Description: Four men examine what appear to be paintings, located in the ruines of a Capucine convent which feature large columns and arches.

European Commission Contribution Agreements for projects on National and Regional Systems of Tsunami Early Warning and Preparedness and Disaster Risk Reduction - Ecuador, Colombia, Chile and Peru

Contribution agreements and amendments signed between UNESCO and the European Commission (representing the European Union) for projects: ECHO/DIP/BUD/2011/91010 Strengthening national and regional systems of tsunami early warning and preparedness, Ecuador, Colombia, Chile and Peru ," UNESCO budget code 549RLA2002; ECHO/DIP/BUD/2013/93002 Disaster Risk Reduction through education and science in Colombia, Chile, Ecuador and Peru, UNESCO budget code 549RLA1000; and, ECHO/DIP/BUD/2009/01016 Adaptive Learning Mechanism on Tsunami Preparedness at Community Level in Colombia, Ecuador, Peru and Chile.

Observateurs

File contains letters and cables from organizations sending observers to the International Conference in view of the adoption of the Convention on the Recognition of Studies, Diplomas and Degrees in Higher Education in the Arab and European States Bordering on the Mediterranean.

PHOTO0000000115

English transcription: Latin-American Regional Centre for Fundamental Education (C.R.E.F.A.L.) (pencil handwritten established by UNESCO). A trainee at the Centre is seen here making street signs. Up to now the village streets have no signs and it is thought that by putting them up this would stimulate the desire to learn to read and write.
French transcription: Centre régional d’éducation de base pour l’Amérique latine (C.R.E.F.A.L.). (Ajout manuscrit au crayon créé par l'UNESCO). Un stagiaire du Centre, originaire d’Haïti, travaille à la fabrication de plaques indicatrices de rues. Jusqu'ici, le village n'en avait pas et le fait d'en apposer dorénavant peut stimuler l’alphabétisation.
Description: A seated man is making street signs with the names of streets in Spanish, such as Calle Morelos, Calle Lázaro Cárdenas, Calle Miguel Hidalgo, Calle Benito Juárez.

International Convention Against Doping in Sport - British Virgin Islands

  • FR PUNES AG 08-LEG-A-915-165
  • Dossier
  • 2012-05-30 - 2012-05-31
  • Fait partie de Secretariat Records

File contains letters from the UK Secretary of State, Foreign and Commonwealth Office, and the Ambassador, British Embassy in Paris, and indicates the extension of the UK's ratifications to the British Virgin Islands with an entry into force on the first day of the month following the expiration of a period of one month after the date of deposit.

PHOTO0000001999

French transcription: Recherches géologiques par un expert de l'UNESCO en hydro-géologie et un boursier de l'UNESCO.
Description: Deux hommes sont sur un amas rocheux. Au sommet, se trouvent un énorme cactus. Il n'y a aucune habitation, peu de végétation dans cette zone désertique.

PHOTO0000002000

English transcription: A UNESCO expert and a UNESCO fellowship holder carrying out hydro-geological research work.
French transcription: Recherches géologiques par un expert de l'UNESCO en hydro-géologie (à droite) et un boursier de l'Organisation.
Description: Deux hommes sont dans un désert. Le plus âgé a grimpé sur un rocher, il tient un marteau et une pierre dans ses mains. Le plus jeune est plus bas et tient également une pierre. Un cactus pousse sur le haut du rocher.

PHOTO0000004924

English transcription: A UNESCO expert and a UNESCO fellowship holder carrying out hydro-geological research work.
French transcription: Recherches géologiques par un expert de l'UNESCO en hydro-géologie (à droite) et un boursier de l'Organisation.
Description: Two men are working outdoors in the field and are doing hydro-geological research. They are holding digging equipment and some soil or stone.

PHOTO0000001996

English transcription: Arid zones. A UNESCO expert (left) and a UNESCO fellowship holder carrying out hydro-geological research work.
French transcription: Recherches géologiques par un expert de l'UNESCO en hydrologie à gauche et un boursier de l'Organisation.
Description: Sur une colline pleine de cactus, deux hommes sont pliés à observer le sol. Au loin on voit des collines, il n'y a pas d'habitation.

PHOTO0000001995

English transcription: A solution to the problem of aridity. Correct geological investigation: (right) UNESCO Technical Assistant expert in Hydrology, Etienne Stretta, on a field trip with Itiel Genes, a Brazilian engineer, who obtained a UNESCO fellowship to study one year in France, and who will consequently become a specialist in deep soil drilling, one of the very few in Brazil.
Description: Deux hommes sont à genoux sur le sol d'une région rurale. L'un tient un marteau et une pierre dans ses mains. Il montre cette dernière à un autre homme qui a posé son petit doigt dessus.

PHOTO0000002628

French transcription: Participation de l'UNESCO. Sur la demande du Gouvernement Péruvien, l'UNESCO a envoyé après le tremblement de terre de 1950, une mission d'experts techniques pour collaborer à la planification de la restauration de la ville de Cuzco. Toutes les sculptures en bois ont été restaurées ou refaites par des artisans locaux de grande habileté. Sur la photo Juan B. Estrada, 68 ans, travaillant à un chapiteau.
Description: Juan B. Estrada, a local artisan, kneeling and doing repair work on the wooden capital of an ornately sculpted double column, laid down on a floor.
Location: Cuzco

PHOTO0000002623

English transcription: At the request of the Peruvian Government, a team of Unseco experts has been sent to Cuzco to help with the reconstruction of the town, devastated in the earthquake of 1950. Local craftsmen have undertaken the restoration of all the sculptures in wood damaged in the catastrophe. Shown here, an 18-year-old boy carving a wooden door.
French transcription: Sur la demande du Gouvernement Péruvian, l'UNESCO a envoyé après le tremblement de terre de 1950, une mission d'experts techniques pour collaborer à la planification de la restauration de la ville de Cuzco. Toutes les sculptures en bois ont été restaurées ou refaites par des artisans locaux de grande habileté. Sur la photo garçon de 18 ans travaillant sur un panneau d'encadrement d'une porte.
Description: Cuzco, Peru. Photograph of a 18 year old boy working on a door framing panel.
Location: Cuzco

PHOTO0000002624

English transcription: At the request of the Peruvian Government, a team of Unseco experts has been sent to Cuzco to help with the reconstruction of the town, devastated in the earthquake of 1950. Local craftsmen have undertaken the restoration of all the sculptures in wood damaged in the catastrophe. Shown here, an 18-year-old boy carving a wooden door.
French transcription: Sur la demande du Gouvernement Péruvian, l'UNESCO a envoyé après le tremblement de terre de 1950, une mission d'experts techniques pour collaborer à la planification de la restauration de la ville de Cuzco. Toutes les sculptures en bois ont été restaurées ou refaites par des artisans locaux de grande habileté. Sur la photo, garçon de 18 ans travaillant sur un panneau d'encadrement d'une porte.
Description: Cuzco, Peru Photograph of an 18-year-old boy carving a wooden door.
Location: Cuzco

PHOTO0000002619

English transcription: Reconstruction of Cuzco after the 1950 earthquake. Here, reconstruction of church and convent of La Merced.
French transcription: Reconstruction de Cuzco après le tremblement de terre de 1950. Ici, reconstruction de l'église et du couvent de La Merced.
Description: Photograph of the reconstruction of church and convent of La Merced. In the foreground a worker on scaffolding.
Location: Cuzco

PHOTO0000002627

English transcription: Reconstruction of Cuzco after the 1950 earthquake. Here, reconstruction of the tower of the San Cristobal church.
French transcription: Reconstruction de Cuzco après le tremblement de terre de 1950. Ici, reconstruction de la tour de l'église San Cristobal.
Description: Photograph of the reconstruction of Cuzco after the 1950 earthquake. In the foreground, local workers are seen worked on the reconstruction of the tower of the San Cristobal church. In the background can see the buildings of the city.
Location: Cuzco

European Commission Contribution Agreement with UN Agencies - Agreement Number - ECHO/HTI/BUD/2011/91008 Strengthening Haitian capacities for tsunami early warning and preparedness

Contribution agreements and amendments signed between UNESCO and the European Commission, representing the European Union, for the projects: ECHO/HTI/BUD/2011/91008 "Strengthening Haitian capacities for tsunami early warning and preparedness," UNESCO budget code 549HAI2000: ECHO/DIP/BUD/2013/94002 "Consolidating Haitian capacities for tsunami early warning and preparedness," UNESCO budget code 549HAI2001.

PHOTO0000004626

English transcription: Folklore celebrations.
French transcription: Fête folklorique.
Description: Des musiciens et des danseurs sont en train de se produire. La foule est très danse, à tel point qu'on distingue mal les artistes et les spectateurs. Au premier plan, des hommes en marinière.
Location: Rio de Janeiro

Résultats 501 à 600 sur 2464