Showing 2464 results

archival descriptions
Americas and the Caribbean
Print preview Hierarchy View:

728 results with digital objects Show results with digital objects

PHOTO0000004625

French transcription: France-Paris-Maison de l'UNESCO-3 septembre 1979. Sous les auspices de la délégation permanente du Brésil et du Conseil international de la danse, représentation du ballet de Bahia (danses folkloriques brésiliennes).
Description: Sur une scène avec un décors factice, un homme joue d'un instrument à corde, une sorte de violon à une corde. Il sourit.
Location: Paris

PHOTO0000004619

French transcription: Maison de l'UNESCO - Sous les auspices de la délégation permanente du Brésil et du Conseil international de la danse, représentation du ballet de Bahia (danses folkloriques brésiliennes).
Description: Sur une scène de théâtre, quatre danseuses en robe à volants sont en train de danser. Derrière un décor, en trompe l'oeil, représente des maisons.
Location: Paris

PHOTO0000004636

French transcription: Maison de l'UNESCO - Sous les auspices de la délégation permanente du Brésil et du Conseil international de la danse, représentation du ballet de Bahia (danses folkloriques brésiliennes).
Description: Sur une scène de théâtre, des danseurs en costume se produisent. Il y un rideau qui sert de décors. Dans le fond, on voit des micros.
Location: Paris

PHOTO0000004639

French transcription: Maison de l'UNESCO - Fête des Andes, avec la participation d'Alfredo Dominguez, guitariste, chanteur et poète bolivien. photo 14 Alfredo Dominguez joue du charango.
Description: A man with a poncho is playing a guitar, his foot is on a chair. Two microphones are front of him.
Location: Paris

PHOTO0000004637

French transcription: Maison de l'UNESCO - Fête des Andes, avec la participation du Groupe Los Kusis lauréat de nombreux premiers prix. Ce groupe est bolivien. Vue no 4 l'un des Kusis joue du charango.
Description: Photograph showing two men musicians from Bolivia performing on stage. They wear traditional clothes. They are standing front of microphones. On is playing percussion, other guitar.
Location: Paris

PHOTO0000004631

French transcription: Maison de l'UNESCO, Paris- 14 Décembre 1976. Fête des Andes avec la participation d'Alfredo Dominguez, guitariste, chanteur et poète, les groupes de musique andine Los Kusis et Los Gringos et le grouple des Danser de Bolivie. Vue générale.
Description: The Bolivian Dancers, Los Kusis, Los Gringos, and Alfredo Dominguez perform together. They are wearing traditional clothes. They are performing in outdoor scene.
Location: Paris

PHOTO0000004635

French transcription: Maison de l'UNESCO, Paris - 14 Décembre 1976. Fête des Andes avec la participation des Danseurs de Bolivie, groupe composé de 8 danseurs qui interprètent de nombreuses danses folkloriques de la région andine, dont les fameuses diabladas du Carnaval d'Oruro dont les masques et costume sont fabriqués par le fameux illegible word Bordador (artisan) Tomàs Conde considéré comme le meilleur artisan du pays et également musicien et danseur.
Description: A Bolivian woman in traditional clothing on the left, with one dancer in Carnaval-like costume partially obscured behind, and another in Carnaval-like costume on the right.
Location: Paris

PHOTO0000004633

French transcription: Maison de l'UNESCO, Paris - 14 Décembre 1976. Fête des Andes avec la participation des Danseurs de Bolivie, groupe composé de 8 danseurs qui interprètent de nombreuses danses folkloriques de la région andine, dont les fameuses diabladas du Carnaval d'Oruro dont les masques et costumes sont fabriqués par le famoux illegible word Bordador (artistan) Tomàs Conde considéré comme le meilleur artisan du pays et également musicien et danseur.
Description: Two dancers in Carnaval-like costume. They wear masks and dress. They are dancing on outdoor scene.
Location: Paris

PHOTO0000004641

French transcription: Maison de l'UNESCO - Fête des Andes, avec la participation du groupe Los Gringos. sur la photo 19 de g. à dr. guitare bombo quena et charango.
Description: Photograph showing three musicians performing on stage. Two are playing percussions and one is playing guitar.
Location: Paris

PHOTO0000004632

French transcription: Maison de l'UNESCO, Paris- 14 Décembre 1976. Fête des Andes avec la participation de groupe Los Gringos. sur la photo 19 de gauche à droit guitare bombo quena et charango.
Description: On the left, a man playing a flute-like instrument. On the right, a man playing a stringed instrument.
Location: Paris

PHOTO0000004640

French transcription: Maison de l'UNESCO, Paris - 14 Décembre 1976. Fête des Andes avec la participation du groupe Los Gringos. sur la photo 19 de gauche à droit guitare bombo quena et charango.
Description: A quartet with instruments like a guitar, a drum, a flute-like instrument and a stringed instrument.
Location: Paris

PHOTO0000004627

French transcription: Maison de l'UNESCO, Paris-14 Décembre 1976. Fête des Andes avec la participiation du Groupe des Danseurs de Bolivie. Ici, une partie de la danse huaca-huaca.
Description: A few of the dancers from the Bolivian Dancers group at an UNESCO House festival. Dancers are wearing traditional costume, with one wearing a headpiece. Could be doing the Waka Waka dance.
Location: Paris

PHOTO0000004634

French transcription: Maison de l'UNESCO - Fête des Andes, avec la participation d'Alfredo Dominguez, guitariste, chanteur et poète bolivien. photo 14 Alfredo Dominguez joue du charango.
Description: Un musicien portant un poncho est en train de jouer d'une toute petite guitare. Deux micros sont face à lui.
Location: Paris

PHOTO0000002552

English transcription: Main plazaof Antigua former capital of Guatemala which was destroyed by the volcano's eruption in 1773.
French transcription: Place principale d'Antigua, ancienne capitale du Guatemala, détruite en 1773 lors de l'éruption du volcan.
Description: Photograph of the main plazaof Antigua former capital of Guatemala. View with people passing a decorative fountain and a cathedral.
Location: Antigua

PHOTO0000002526

English transcription: The Mayan site of Copan is part of the UNESCO programme for the safeguard and development of sites and monuments. Gigantic head which corresponds to the large sculptures which decorates Temple No. 11's corners. It was found amongst other rubble piled up at the entrance to the West Courtyard.
French transcription: Le site maya de Copan fait partie du programme de l'UNESCO pour la sauvegarde et la mise en valeur des sites et monuments. Tête géante correspondant aux énormes sculptures décorant les angles du Temple No 11. Elle a été retrouvée avec d'autres parmi des débris accumulés à l'entrée de la Cour Ouest.
Description: Photograph of the Mayan site of Copan, Honduras. Big sculpture of a head with eyes closed on the side of a hill on Maya site.
Location: Copan

PHOTO0000002570

English transcription: The Mayan site of Copan is part of the UNESCO programme for the safeguard and development of sites and monuments. Ball game playing ground seen from the top of the hieroglyphic staircase. In the background, the stele courtyard.
French transcription: Le site maya de Copan fait partie du programme de l'UNESCO pour la sauvegarde et la mise en valeur des sites et monuments. Terrain de jeu de pelote vu du haut de l'escalier des hieroglyphes. A l'arrière-plan, la cour des stèles.
Description: Photograph of the ball game playing ground seen from the top of the hieroglyphic staircase. In the background, the stele courtyard.
Location: Copan

PHOTO0000002529

English transcription: The Mayan site of Copan is part of the UNESCO programme for the safeguard and development of sites and monuments.
French transcription: Le site maya de Copan fait partie du programme de l'UNESCO pour la sauvegarde et la mise en valeur des sites et monuments.
Description: Photograph of the carved stones at the Mayan ruins in Copan Ruins site.
Location: Copan

PHOTO0000002569

English transcription: The Mayan site of Copan is part of the UNESCO programme for the safeguard and development of sites and monuments.
French transcription: Le site maya de Copan fait partie du programme de l'UNESCO pour la sauvegarde et la mise en valeur des sites et monuments.
Description: Photograph of the Copan Mayan ruins.
Location: Copan

PHOTO0000002568

English transcription: The Mayan site of Copan is part of the UNESCO programme for the safeguard and development of sites and monuments. Hieroglyphic staircase.
French transcription: Le site maya de Copan fait partie du programme de l'UNESCO pour la sauvegarde et la mise en valeur des sites et monuments. L'escalier des hiéroglyphes.
Description: Photograph of the hieroglyphic staircase in the Mayan site of Copan.
Location: Copan

PHOTO0000002528

English transcription: The Mayan site of Copan is part of the UNESCO programme for the safeguard and development of sites and monuments. Detail of a stele.
French transcription: Le site maya de Copan fait partie du programme de l'UNESCO pour la sauvegarde et la mise en valeur des sites et monuments. Détail d'une stèle.
Description: Photograph of the Mayan site of Copan, Honduras. In the foreground detail of a stele.
Location: Copan

PHOTO0000002567

English transcription: The Mayan site of Copan is part of the UNESCO programme for the safeguard and development of sites and monuments. Steles (VII. and VIII. A.D.).
French transcription: Le site maya de Copan fait partie du programme de l'UNESCO pour la sauvegarde et la mise en valeur des sites et monuments. Stèles datant des VII et VIIIe siècles ap. J.C.
Description: Photograph of the steles from Copan, an ancient Maya site in Honduras.
Location: Copan

PHOTO0000001351

English transcription: MEXICO. National Museum of Anthropology of Mexico. The Maya civilization is the first and most brilliant civilization of precolombian culture. It developed during the first centuries of our era on the borders of Guatemala, Mexico and Honduras and reached its height between the IVth and the VIIth Century. However, social troubles stopped its development. Then the Tolltec people came, conquered central Mexico by force and occupied the main part of the region during several centuries. The Aztecs, last to arrive and who were more aggressive, finally managed to dominate the entire region. Woman sitting. Clay statuette found at Veracruz.
French transcription: MEXIQUE. Musée National d'Anthropologie de Mexico. La première et la plus brillante des civilisations précolombiennes, celle des Mayas, apparaît sur les confins du Guatemala, du Mexique et du Honduras au cours des premiers siècles de notre ère. Elle atteint son apogée entre le IVe et le VIIe siècle, puis des troubles sociaux mettent fin à son épanouissement. Viennent ensuite les Toltèques qui s'assurent, par les armes, la domination du Mexique central. Ce peuple a régné sur la plus grande partie de cette région pendant plusieurs siècles. Derniers venus dans l'Histoire, les Aztèques, plus belliqueux, parviennent à soumettre les autres peuples à leur hégémonie. Statuette d'argile représentant une femme assise. Provenance Veracruz.
Description: Statue en argile d’une femme assise sur une base circulaire. Elle est coiffée d’un chapeau qui lui cache les cheveux et dont les pans tombent sur ses épaules. Comme bijoux elle porte un collier et une sorte de piercing lui clôt les lèvres. Ses seins sont clairement sculptés.
Location: Veracruz

PHOTO0000001335

English transcription: The Maya civilization is the first and most brilliant civilization of precolombian culture. It developped during the first centuries of our era on the borders of Guatemala, Mexico and Honduras and reached its height between the IVth the VIIth Century. However, social troubles stopped its development. Then the Toltec people came, conquered central Mexico by force and occupied the main part of the region during several centuries. The Aztecs, last to arrive and who were more aggressive, finally managed to dominate the entire region. Maya sculpture found at the Fortune-teller's Pyramid at Uxmal, Yucatan.
French transcription: La première et la plus brillante des civilisations précolombiennes, celle des Mayas, apparait sur les confins du Guatemala, du Mexique et du Honduras au cours des premiers siècles de notre ère. Elle atteint son apogée entre le IVe et le VIIe siècle, puis des troubles sociaux mettent fin à son épanouissement. Viennent ensuite les Toltèques qui s'assurent, par les armes, la domination du Mexique central. Ce peuple a régné sur la plus grande partie de cette région pendant plusieurs siècles. Derniers venus dans l'Histoire, les Aztèques, plus belliqueux, parviennent à soumettre les autres peuples à leur hégémonie. Sculpture Maya provenant de la pyramide du Davin à Uxmal dans le Yucatan.
Description: Face sculpted into roc.
Location: Mexico

PHOTO0000001346

English transcription: Mexico. National Museum of Anthropology of Mexico. The Maya civilization is the first and most brilliant civilization of precolumbian culture. It developped during the first centuries of our era on the borders of Guatemala, Mexico and Honduras and reached its height between the IVth and VIIth Century. However, social troubles stopped its development. The the Toltec people came, conquered central Mexico by force and occupied the main part of the region during several centuries. The Aztecs, last to arrive and who were more aggressive, finally managed to dominate the entire region. Statue of Ometochtli, the god of the Pulque (a fermented beverage). Found at Tiahuatlan, State of Veracruz.
French transcription: Mexique. Musée National d'Anthropologie de Mexico. La première et la plus brillante des civilisation précolombiennes, celle des Mayas, apparaît sur les confins du Guatemala, du Mexique et du Honduras au cours des premiers siècles, puis des troubles sociaux mettent fin à son épanouissement. Viennent ensuite les Toltèques qui s'assurent, par les armes, la domination du Mexique central. Ce peuple a régné sur la plus grande partie de cette région pendant plusieurs siècles. Derniers venus dans l'Histoire, les Aztèques, plus belliqueux, parviennent à soumettre les autres peuples à leur hégémonie. Statue de Ometochtli, le dieu du Pulque (boisson fermentée). Provient de Tiahuatlan, province de Veracruz.
Description: Statue of a god from head to toe. Statue wearing a headpiece and an animal figure (rabbit) depicted on the chest of his clothing. .
Location: Tiahuatlan

PHOTO0000001341

English transcription: MEXICO. National Museum of Anthropology of Mexico.The Maya civilization is the first and most brilliant civilization of precolombian culture. It developped during the first centuries of our era on the borders of Guatemala, Mexico and Honduras and reached its height between the IVth and the VIIth Century. However, social troubles stopped its development. Then the Toltec people came, conquered central Mexico by force and occupied the main part of the region during several centuries. The Aztecs, last to arrive and who were more aggressive, finally managed to dominate the entire region. Granite sculpture representing a young man naked with about half of his body covered with inscriptions.
French transcription: MEXIQUE. Musée National d'Anthropologie de Mexico. La première et la plus brillante des civilisations précolombiennes, celle des Mayas, apparaît sur les confins du Guatemala, du Mexique et du Honduras au cours des premiers siècles de notre ère. Elle atteint son apogée entre le IVe et le VIIe siècle, puis des troubles sociaux mettent fin à son épanouissement. Viennent ensuite les Toltèques qui s'assurent, par les armes, la domination du Mexique central. Ce peuple a régné sur la plus grande partie de cette région pendant plusieurs siècles. Derniers venus dans l'Histoire, les Aztèques, plus belliqueux, parviennent à soumettre les autres peuples à leur hégémonie. Sculpture de granite représentant un adolescent nu dont près de la moitié du corps est recouverte de signes.
Description: A sculpture on a circular base in a museum. On the background there are other archaeological items on display.
Location: Mexico

PHOTO0000001350

English transcription: MEXICO. National Museum of Anthropology of Mexico. The Maya civilization is the first and most brilliant civilization of precolombian culture. It developed during the first centuries of our era on the borders of Guatemala, Mexico and Honduras and reached its height between the IVth and the VIIth Century. However, social troubles stopped its development. Then the Toltec people came, conquered central Mexico by force and occupied the main part of the region during several centuries. The Aztecs, last to arrive and who ware more aggressive, finally managed to dominate the entire region. Stone statue representing Quetzalcoatl, “The Feathered Serpent”, principal god of the Aztecs. This statue is 3 m high. Found in Teayo Castillo, Veracruz.
French transcription: MEXIQUE. Musée National d'Anthropologie de Mexico. La première et la plus brillante des civilisations précolombiennes, celle des Mayas, apparaft sur les confins du Guatemala, du Mexique et du Honduras au cours des premiers siècles de notre ère. Elle atteint son apogée entre le IVe et le VIIe siècle, puis des troubles sociaux mettent fin à son épanouissement. Viennent ensuite les Toltèques qui s'assurent, par les armes, la domination du Mexique central. Ce peuple a régné sur la plus grande partie de cette région pendant plusieurs siècles. Derniers venus dans l'Histoire, les Aztèques, plus belliqueux, parviennent à soumettre les autres peuples à leur hégémonie. Sculpture en pierre représentant Quetzalcoatl, “Le Serpent à Plumes”, dieu des Aztèques. Hauteur 3 m. Provient du Château de Teayo, Veracruz.
Description: The picture shows a room in a museum. In the center stands tall stone sculpture which depicts manlike god. His eyes and mouth are open; his nose is pierced. The god figure is wearing a tall headdress made of feathers and costume which is decorated with many ornaments. He is wearing sandals.
Location: Mexico City

PHOTO0000001330

English transcription: L.1118/8 Mexico. National Museum of Anthropology of Mexico. The Maya civilisation is the first and most brilliant civilisation of precolombian culture. It developed during the first centuries of our era on the borders of Guatemala, Mexico and Honduras and reached its height between the 4th and the 7th century. However, social troubles stopped its development. Then the Toltec people came, conquered central Mexico by force and occupied the main part of the region during several centuries. The Astecs, last to arrive and who were more aggressive, finally managed to dominate the entire region. Upper fragment of the stele representing Mictlantecuhtli, dog of death, found near the Pyramid of the Sun Square at Teotihuacan.
French transcription: L.1118/8 Mexique. Musee National d'Anthropology de Mexico. La premiere et la plus brilliante des civilisations precolombiennes, celle des mayas, apparait sur les confins du Guatemala, du Mexique et du Honduras au cours des premiers siecles de notre ere. Elle atteint son apogee entre le 4e et le 7e siecle, puis de troubles socieux mettent fin a son epanouissment. Viennent ensuite les toltecsqui s'assurent, par les armes, la domination du Mexique central. Ce peuple a regne sur la plus grande partie de cette region pendant plusieurs siecles. Derniers venus dans l'histoire, les Azteques, plus belliqueux, parviennent a soumettre les autres peuples a leur hegemonie. Fragment superieur d'une stele representant Mictlantecuhtli, dieu de la mort, trouvee sur la place de la Pyramide du Soleil a Teotihuacan.
Description: Fragment of a disc representing Mictlantecuhtli, Aztec god of death.
Location: Mexico City

PHOTO0000001336

English transcription: The Maya civilization is the first and most brilliant civilization of precolombian culture. It developped during the first centuries of our era on the borders of Guatemala, Mexico and Honduras and reached its height between the IVth and the VIIth Century. However, social troubles stopped its development. Than the Toltec people came, conquered central Mexico by force and occupied the main part of the region during several centuries. The Aztecs, last to arrive and who were more aggressive, finally managed to dominate the entire region. Huehueteotl, the god of fire, carrying on his head a brazier decorated with geometrical patterns. Found at Teotihuacan.
French transcription: La première et la plus brillante des civilizations précolombienes, celle des Mayas, apparait sur les confins du Guatemala, du Mexique et du Honduras au cours des premiers siècles de notre ère. Elle atteint son apogée entre le IVe et le VIIe siècle, puis des troubles sociaux mettent fin à son épanouissement. Viennent ensuite les Toltèques qui s'assurent, pars les armes, la domination du Mexique central. Ce peuple a régné sur la plus grande partie de cette région pendant plusieurs siècles. Derniers venus doan l'Histoire, les Aztèques, plus belliqueux, parviennent à soumettre les autres peuples à leur hégémonie. Huehueteotl, dieu du Feu, porte sur la tête un brasero cylindrique décoré de motifs géométriques. Provient de Teotihuacan.
Description: National Museum of Antropology of Mexico / Huehueteotl, the god of fire, carrying on his head a brazier decorated with geometrical patterns.

PHOTO0000001331

English transcription: National Museum of Anthropology of Mexico. The Maya civilization is the first and most brilliant civilization of precolumbian culture. It developed during the first centuries of our era on the borders of Guatemala, Mexico and Honduras and reached its height between the IVth and the VIIth century. However, social troubles stopped its development. Then the Toltec people came, conquered central Mexico by force and occupied the main part of the region during several centuries. The Astecs, last to arrive and who were more aggressive, finally managed to dominate the entire region. Statuette in limestone representing Huehueteotl, the god of fire. Found at Teotihuacan.
French transcription: Musée National d’Anthropologie de Mexico. La première et la plus brillante civilisation, celle des Mayas, apparait sur les confins du Guatemala, du Mexique et du Honduras au cours des premiers siècles de notre ère. Elle atteint son apogée entre le IVe et le VIIe siècle, puis des troubles sociaux mettent fin à son épanouissement. Viennent ensuite les Tolteques qui s’assurent, par les armes, la domination du Mexique central. Ce peuple a régné sur la plus grande partie de cette region pendant plusieurs siècles. Derniers venus dans l’Histoire, les Aztèques, plus belliqueux, parviennent à soumettre les autres peuples à leur hégémonie. Statuette de pierre calcaire représentant Huehueteotl, dieu du feu. Provient de Teotihuacan.
Description: Stone sculpture showing Huehueteotl, god of fire. He is sitting and on his head is wearing a decorated brazier bigger than him.
Location: Mexico City

PHOTO0000001337

English transcription: The Maya civilization is the first and the most brilliant civilization of precolombian culture. It developped during the first centuries of our era on the borders of Guatemala, Mexico and Honduras and reached its height between the IVth and the VIIth Century. However, social troubles stopped its development. Then the Toltec people came, conquered central Mexico by force and occupied the main part of the region during several centuries. The Aztecs, last to arrive and who were more agressive, finally managed to dominate the entire region. Reproduction of a detail of the Tupantitla paintings of Teotihuacan in the State of Mexico. The scene is believed to represent a priest richly dressed soving stones of jade (or any precious object).
French transcription: La première et la plus brillante des civilisations précolombiennes, celle des Mayas, apparaît sur les confins du Guatemala, du Mexique et du Honduras au cours des premiers siècles de notre ère. Elle atteint son apogée entre le IVe et le VIIe siècle, puis des troubles sociaux mettent fin à son épanouissement. Viennent ensuite les Toltèques qui s'assurent, par les armes, la domination du Mexique central. Ce peuple a régné sur la plus grande partie de cette région pendant plusieurs siècles. Derniers venus dans l'Histoire, les Aztèques, plus belliqueux, parviennent à soumettre les autres peuples à leur hégémonie. Reproduction d'une figure des peintures de Tepentitla, à Tectihuacan, dans l'Etat de Mexico. Il s'agit, semble-t-il, d'un prêtre richement vêtu, qui sème des pierres de jade (ou tout autre objet précieux).
Description: Peinture représentant un homme portant un costume. Ces vêtements sont composés de nombreux détails. Il y a notamment une coiffe avec des plumes et une traine de plumes dans le dos. Il tient dans ses mains une sorte de sceptre et un sac richement décorés.
Location: Mexico

PHOTO0000001348

English transcription: The Maya civilization is the first and the most brilliant civilization of precolombian culture. It developped during the first centuries of our era on the borders of Guatemala, Mexico and Honduras and reached its height between the IVth and the VIIth Century. However, social troubles stopped its development. Then the Toltec people came, conquered central Mexico by force and occupied the main part of the region during several centuries. The Aztecs, last to arrive and who were more agressive, finally managed to dominate the entire region. Decorated stele found in the Mexico valley. Toltec civilization.
French transcription: La première et la plus brillante des civilisations précolombiennes, celle des Mayas, apparaît sur les confins du Guatemala, du Mexique et du Honduras au cours des premiers siècles de notre ère. Elle atteint son apogée entre le IVe et le VIIe siècle, puis des troubles sociaux mettent fin à son épanouissement. Viennent ensuite les Toltèques qui s'assurent, par les armes, la domination du Mexique central. Ce peuple a régné sur la plus grande partie de cette région pendant plusieurs siècles. Derniers venus dans l'Histoire, les Aztèques, plus belliqueux, parviennent à soumettre les autres peuples à leur hégémonie. Stèle décorée, trouvée dans la vallée de Mexico.
Description: Element d'une stèle en piere qui représente le visage d'un personage qui porte des boucles d'oreille et des bijoux dans le nez. Il est coiffé d'une immense couronne avec des plumes. On ne voit pas le reste de son corps mais il y a de nombreuses décorations géométriques.
Location: Mexico

PHOTO0000001352

English transcription: MEXICO. National Museum of Anthropology of Mexico. The Maya civilization is the first and most brilliant civilization of precolombian culture. It developed during the first centuries of our era on the borders of Guatemala, Mexico and Honduras and reached its height between the IVth and the VIIth Century. However, social troubles stopped its development. Then the Toltec people came, conquered central Mexico by force and occupied the main part of the region during several centuries. The Aztecs, last to arrive and who were more aggressive, finally managed to dominate the entire region. Stone statuette of Huehuetéotl, the god of fire. He is often represented as an old man squatting down and carrying a cylindrical brasier on his head. Found at Teotihuacan.
French transcription: Musée National d'Anthropologie de Mexico. La première et la plus brillante des civilisations précolombiennes, celle des Mayas, apparaît sur les confins du Guatemala, du Mexique et du Honduras au cours des première siècles de notre ère. Elle atteint son apogée entre le IVe et le VIIe siècle, puis des troubles sociaux mettent fin à son épanouissement. Viennent ensuite les Toltèques qui s'assurent, par les armes, la domination du Mexique central. Ce peuple a régné sur la plus grande partie de cette région pendant plusieurs siècles. Derniers venus dans l'Histoire, les Aztèques, plus belliqueux, parviennent à soumettre les autres peuples à leur hégémonie. Statuette de pierre représentant Huehuetéotl, dieu du Feu. Il est accroupi les jambes croisées et porte sur la tête un brasero cylindrique. Provient de Teotihuacan.
Description: A stone sculpture on a rectangular wooden basis, with a caption. In the background, a picture.

PHOTO0000001343

English transcription: MEXICO. National Museum of Antropology of Mexico.The Maya civilization is the first and most brilliant civilization of precolombian cultura. It developed during the first centuries of our era on the borders of Guatemala, Mexico and Honduras and reached its height between the IVth and the VIIth Century. However, social troubles stopped its development. The the Toltec people came, conquered central Mexico by force and occupied the main part of the region during several centuries. The Aztecs, last to arrive and who were more aggressive, finally managed to dominate the entire region. Bust of a young Toltec warrior. Unknown origin.
French transcription: MEXIQUE. Musée National d'Anthropologie de Mexico.La première et la plus brillante des civilisations précolombiennes, celle des Mayas, apparaít sur les confins du Guatemala, du Mexique et du Honduras au cours des premiers siècles, puis des troubles sociaux mettent fin à son épanouissement. Viennent ensuite les Toltèques qui s´assurent, par les armes, la domination du Mexique central. Ce peuple a régné sur la plus grande partie de cette région pendant plusieurs siècles. Derniers venus dans l' Histoire, les Aztèques, plus belliqueux, parviennent à soumettre les autres peuples à leur hégémonie. Buste de jeune guerrier Toltèque. Origine inconnue.
Description: Bust in stone of a young Toltec Warrior. He wears a kind of square helmet richly decorated. His eyes are closed and his mouth opened.
Location: Mexico

PHOTO0000001349

English transcription: National Museum of Anthropology of Mexico. The Maya civilization is the first and most brilliant civilization of precolombian culture. It developed during the first centuries of our era on the borders of Guatemala, Mexico and Honduras and reached its height between the IVth and the VIIth Century. However, social troubles stopped its development. Then the Toltec people came, conquered central Mexico by force and occupied the main part of the region during several centuries. The Aztecs, last to arrive and who ware more aggressive, finally managed to dominate the entire region. Aztec warrior. Probably found at Mexico City.
French transcription: Musée National d'Anthropologie de Mexico. La première et la plus brillante des civilisations précolombiennes, celle des Mayas, apparaît sur les confins du Guatemala, du Mexique et du Honduras au cours des premiers siècles de notre ère. Elle atteint son apogée entre le IVe et le VIIe siècle, puis des troubles sociaux mettent fin à son épanouissement. Viennent ensuite les Toltèques qui s'assurent, par les armes, la domination du Mexique central. Ce peuple a régné sur la plus grande partie de cette région pendant plusieurs siècles. Derniers venus dans l'Histoire, les Aztèques, plus belliqueux, parviennent à soumettre les autres peuples à leur hégémonie. Statue de guerrier Aztèque. Provenance probable Mexico.
Description: The stone sculpture portrays a warrior in a strict symmetrical manner. The figure of a warrior is standing, and his hands are by his body. Warrior wears headdress and military armor. He is wearing earrings and has his nose pierced.
Location: Mexico City

PHOTO0000001342

English transcription: The Maya civilization is the first and the most brilliant civilization of precolombian culture. It developped during the first centuries of our era on the borders of Guatemala, Mexico and Honduras and reached its height between the IVth and the VIIth Century. However, social troubles stopped its development. Then the Toltec people came, conquered central Mexico by force and occupied the main part of the region during several centuries. The Aztecs, last to arrive and who were more agressive, finally managed to dominate the entire region. Toltec sculpture representing a priest wearing the mask of Tialoc, the rain god. Unknown origin.
French transcription: La première et la plus brillante des civilisations précolombiennes, celle des Mayas, apparaît sur les confins du Guatemala, du Mexique et du Honduras au cours des premiers siècles de notre ère. Elle atteint son apogée entre le IVe et le VIIe siècle, puis des troubles sociaux mettent fin à son épanouissement. Viennent ensuite les Toltèques qui s'assurent, par les armes, la domination du Mexique central. Ce peuple a régné sur la plus grande partie de cette région pendant plusieurs siècles. Derniers venus dans l'Histoire, les Aztèques, plus belliqueux, parviennent à soumettre les autres peuples à leur hégémonie. Scultpture toltèque représentant un prêtre portant le masque de Tialoc, dieu de la Pluie. Origine inconnue.
Description: Statuette en pierre posée sur un socle en bois. Elle représente un homme vêtu d'un costume richement décoré. Il porte une coiffe et tient dans sa main un long sceptre. Au dessus est écrit 'juego de pelota'.
Location: Mexico

PHOTO0000001340

English transcription: The Maya civilization is the first and most brilliant civilization of precolombian culture. It developped during the first centuries of our era on the borders of Guatemala, Mexico and Honduras and reached its height between the IVth and the VIIth Century. However, social troubles stopped its development. Then the Toltec people came, conquered central Mexico by force and occupied the main part of the region during several centuries. The Aztecs, last to arrive and who were more aggressive, finally managed to dominate the entire region. Toltec statue representing a man making an offerin to the gods. The offering is placed on the hands crossed above the abdomen. Found at Tula.
French transcription: La première et la plus brillante des civilisations précolombiennes, celle des Mayas, apparait sur les confins du Guatemala, du Mexique et du Honduras au cours des premiers siècles de notre ère. Elle atteint son apogée entre le IVe et le VIIe siècle, puis des troubles sociaux mettent fin à son épanouissement. Viennent ensuite les Toltèques qui s'assurent, par les armes, la domination du Mexique central. Ce peuple a régné sur la plus grande partie de cette région pendant plusieurs siècles. Derniers venus dans l'Histoire, les Aztèques, plus belliqueux, parviennent à soumettre les autres peuples à leur hégémonie. Sculpture Toltèque représentant un homme faisant une offrande aux dieux. Cette offrande est placée sur les mains croisées du porteur. Provient de Tula.
Description: A sculpture in a museum.

PHOTO0000001345

English transcription: National Museum of Anthropology of Mexico. The Maya civilization is the first and most brilliant civilization of the pre-colombian culture. It developed during the first centuries of our own era on the borders of Guatemala, Mexico and Honduras and reached its height between the IVth 4th and VIIth 7th Century. However, social troubles stopped its development. Then the Toltec people came, conquered central Mexico by force and occupied the main part of the region during several centuries. The Aztecs, last to arrive and who were more aggressive, finally managed to dominate the entire region. Stele representing a Toltec warrior, wearing a head-dress representing Tlaloc, the rain god.
French transcription: Musée national d'anthropologie du Mexique. La première et la plus brillante civilisation précolombienne, celle des Mayas, apparaît sur les confins du Guatemala, du Mexique et du Honduras au cours des premiers siècles de notre ère. Elle atteint son apogée entre le IVe 4e et le VIIe 7e siècle, puis des troubles sociaux mettent fin à son épanouissement. Viennent ensuite les Toltèques, qui s'assurent, par les armes, la domination du Mexique central. Ce peuple a régné sur la plus grand partie de cette région pendant plusieurs siècles. Derniers venus dans l'Histoire, les Aztèque, plus belliqueux, parviennent à soumettre les autres peuples à leur hégémonie. Stèle représentant un guerrier Toltèque. Il porte une coiffure représentant Tlaloc, dieu de la pluie.
Description: A stone Toltec stele standing vertically on a platform in the museum. Light from above.
Location: Mexico City

PHOTO0000001344

English transcription: MEXICO. National Museum of Anthropology of Mexico.The Maya civilization is the first and most brilliant civilization of precolombian cultura. It developed during the first centuries of our era on the borders of Guatemala, Mexico and Honduras and reached its height between the IVth and the VIIth Century. However, social troubles stopped its development. Then the Toltec people came, conquered central Mexico by force an occupied the main part of the region during several centuries. The Azteca, last to arrive and who were more aggressive, finally managed to dominate the entire region. Toltec stone statue representing a man standing. His short hair and absence of sandals indicate that he probablhy was a farmer. His attitude also suggests he was a standard-bearer. Found at Tula.
French transcription: MEXIQUE. Musée National d'Anthropologie de Mexico. La première et la plus brillante des civilisations précolombiennes, celle des Mayas, apparait sur les confins du Guatemala, du Mexique et du Honduras au cours des premiers siècles de notre ère. Elle atteint son apogée entre le IVe et le VIIe siècle, puis des troubles sociaux mettent fin à son épanouissement. Viennent ensuite les Toltèques qui s'assurent, par les armes, la domination du Mexique central. Ce peuple a régné sur la plus grande partie de cette région pendant plusieurs siècles. Derniers venus dans l'Historie, les Aztèques, plus belliqueux, parviennent à soumettre les autres peuples à leur hégémonie. Homme debout. Statue Toltèque en pierre. Les cheveux coupés courts et l'absence de sandales indiquent que l'homme appartenait probablement à la classe paysanne. Il s'agit sans doute d'un porte-étandard. Trouvé à Tula.
Description: Toltec stone statue representing a man standing. His short hair and absence of sandals indicate that he probably was a farmer. His attitude also suggests he was a standard-bearer he seems walking holding something in his hands.
Location: Mexico

PHOTO0000001334

English transcription: The Maya civilization is the first and the most brilliant civilization of precolombian culture. It developped during the first centuries of our era on the borders of Guatemala, Mexico and Honduras and reached its height between the IVth and the VIIth Century. However, social troubles stopped its development. Then the Toltec people came, conquered central Mexico by force and occupied the main part of the region during several centuries. The Aztecs, last to arrive and who were more agressive, finally managed to dominate the entire region. Working man sitting. Aztec sculpture.
French transcription: La première et la plus brillante des civilisations précolombiennes, celle des Mayas, apparaît sur les confins du Guatemala, du Mexique et du Honduras au cours des premiers siècles de notre ère. Elle atteint son apogée entre le IVe et le VIIe siècle, puis des troubles sociaux mettent fin à son épanouissement. Viennent ensuite les Toltèques qui s'assurent, par les armes, la domination du Mexique central. Ce peuple a régné sur la plus grande partie de cette région pendant plusieurs siècles. Derniers venus dans l'Histoire, les Aztèques, plus belliqueux, parviennent à soumettre les autres peuples à leur hégémonie. Homme du peuple assis. Statuette aztèque.
Description: Statuette en pierre représentant un homme assis. Il a les mains posées sur ses genoux. Ses cheveux sont courts.
Location: Mexico

PHOTO0000001329

English transcription: The Maya civilisation is the first and most brilliant civilisations of precolombian cultures. It developed during the first centuries of our era on the borders of Guatemala, Mexico and Honduras and reached its height between the 4th and the 7th century. However, social troubles stopped its development. Then the Toltec people came, conquered central Mexico by force and occupied the main part of the region during several centuries. the Aztecs, last to arrive and who were more aggressive, finally managed to dominate the entire region. Statuette of clay representing an Aztec man sitting, his elbows leaning on his knees. unknown origin.
French transcription: La premiere et la plus brillante des civilisations précolombiennes, celle des Mayas, apparait sur les confins du Guatemala, du Mexique et du Honduras au cours des premiers siècles de notre ere. Elle atteint son apogee entre le 4e et le 7e siècle, puis des troubles sociaux mettent fin a son épanouissement. Viennent ensuite les Toltèques qui s'assurent, par les armes, la domination du Mexique central. Ce peuple a régné sur la plus grande partie de cette region pendant plusieurs siècles. Derniers venus dans l'histoire, les aztèques, plus belliqueux, parviennent a soumettre les autres peuples a leur hégémonie. Statuette d'argile représentant un aztèque assis, les coudes appuyés sur les genoux. origine inconnue.
Description: Sculpture showing a man sitting with his elbows leaning on his knees.
Location: Mexico

PHOTO0000001347

English transcription: National Museum of Anthropology of Mexico. The Maya civilization is the first and most brilliant civilization of precolombian culture. It developed during the first centuries of our era on the borders of Guatemala, Mexico and Honduras and reached its height between the IVth and the VIIth Century. However, social troubles stopped its development. Then the Toltec people came, conquered central Mexico by force and occupied the main part of the region during several centuries. The Aztecs, last to arrive and who were more aggressive, finally managed to dominate the entire region. Zapotec urn made of clay and representing the goddess 13 snakes. Unknown origin.
French transcription: Musée National d'Anthropologie de Mexico. La première et la plus brillante des civilisations précolombiennes, celle des Mayas, apparaît sur les confins du Guatemala, du Mexique et du Honduras au cours des premiers siècles de notre ère. Elle atteint son apogée entre le IVe et le VIIe siècle, puis des troubles sociaux mettent fin à son épanouissement. Viennent ensuite les Toltèques qui s'assurent, par les armes, la domination du Mexique central. Ce peuple a régné sur la plus grande partie de cette région pendant plusieurs siècles. Derniers venus dans l'Histoire, les Aztèques, plus belliqueux, parviennent à soumettre les autres peuples à leur hégémonie. Urne de terre Zapotèque représentant la déesse 13 serpents. Origine inconnue.
Description: The urn represents a kneeling human or god figure. He or she has half-closed eyes. The hands of the depicted person are touching his or her chest. The figure is wearing a crown or some kind of a braided headpiece. He or she is wearing big circular earrings and a necklace. On his or her chest is decoration which depicts two serpent heads.
Location: Mexico City

PHOTO0000001333

English transcription: MEXICO. National Museum of Anthropology of Mexico. The Maya civilisation is the first and most brilliant civilisation of precolombian culture. It developed during the first centuries of our era on the borders of Guatemala, Mexico, and Honduras and reach its height between the IVth and the VIIth Century. However, social troubles stopped its development. Then the Toltec people came, conquered central Mexico by force and occupied the main part of the region during several centuries. The Astecs, last to arrive and who were more aggressive, finally managed to dominate the entire region. Statuette is basalt representing the head of an Aguila Knight (an Astec military order). Found at Texcoco State of Mexico.
French transcription: MEXIQUE. Musée National d'Anthropologie de Mexico. Le première et la plus brillante des civilisations précolombiennes, celle des Mayas, apparait sur les confins du Guatemala, du Mexique et du Honduras au cours des premiers siècle, puis des troubles sociaux mettent fin á son épanouissement. Viennent ensuite les Toltèques qui s'assurent, par les armes, la domination du Mexique central. Ce peuple a régné sur la plus grande partie de cette région pendant plusieurs siècles. Derniers venus dans l'historie, les Aztêques, plus belliqueux, parviennent à soumettre les autres peuples à laur hégémonie. Statuette en basalte représentant une tête de Chevalier Aguila (ordre militaire Artèque). Provenance Texcoco Etat de Mexico.
Description: Black and white photograph of a stone carving of a head. The statue is on display in a gallery, with a text in the bottom right corner.
Location: Mexico

PHOTO0000001327

English transcription: The Maya civilisation is the first and most brilliant civilisation of precolumbian culture. It developed during the first centuries of our era on the borders of Guatemala, Mexico and Honduras and reached its height between the 4th and the 7th century. However, social troubles stopped its development. Then the Toltec people came, conquered central Mexico by force and occupied the main part of the region during several centuries. the Aztecs, last to arrive and who were more aggressive, finally managed to dominate the entire region. Porphyry head representing Coyolxauhqui, goddess of the Moon. Aztec statue found in Mexico City.
French transcription: La première et la plus brillante des civilisations précolombiennes, celle des Mayas, apparait sur les confins du Guatemala, du Mexique et du Honduras au cours des premiers siècles de notre ère. elle atteint son apogée entre le 4e et le 7e siècle, puis des troubles sociaux mettent fin a son épanouissement. Viennent ensuite les Toltèques qui s'assurent, par les armes, la domination du Mexique central. Ce peuple a régné sur la plus grande partie de cette région pendant plusieurs siècles. Derniers venus dans l'histoire, les Aztèques, plus belliqueux, parviennent a soumettre les autres peuples a leur hégémonie. Tête en porphyre représentant Coyolxauhqui, déesse de la Lune. Culture aztèque. Provient de la ville de Mexico.
Description: Head sculpture. Closed eyelids. Three bells on each cheek. At least nine bells on the front part of her forehead cover.
Location: Mexico

PHOTO0000001332

English transcription: MEXICO. National Museum of Anthropology of Mexico. The Maya civilisation is the first and most brilliant civilisation of pre-colombian culture. It developed during the first centuries of our era on the borders of Guatemala, Mexico and Honduras and reached its height between the IVth and the VIIth Century. However social troubles stopped its development. Then the Tolteo people came, conquered central Mexico by force and occupied the main part of the region during several centuries. The Astecs, last to arrive and who were more aggressive, finally managed to dominate the entire region. Man sitting, probably a priest. Statuette in stone.
French transcription: MEXIQUE. Musée National d'Anthropologie de Mexico. La première et la plus brillante des civilisations précolombiennes, celle des Mayas, apparait sur les confins du Guatamala du Mexique et du Honduras au cours des premiers siècle, puis des troubles sociaux mettent fin à son épanouissement. Viennent ensuite les Toltèques qui s'assurent, par les armes, la domination du Mexique central. Ce pouple a régné sur la plus grande partie de cette région pendant plusieurs siècles. Derniers venus dans l'Histoire, les Aztèques, plus belliqueux, parviennent à soumettre les sutres pouples à leur hégémonie. Homme assis. Statuette en pierre représentant probablement un prêtre Astéque.
Description: Statute of a stone statue, likely praying. The statue's arms are crossed across his knees and he is wearing distinctive earrings. His head is tilted to one side.
Location: Mexico

PHOTO0000001367

English transcription: Centre for the Study of the Preservation and Restoration of Cultural Property. UNESCO has sent experts to this Centre to teach restoration techniques. Mr. Georges Messens, UNESCO expert from the Royal Institute of Cultural Heritage, Brussels, is seen here (extreme right) explaining to students restoration methods of a painting on wood. This 18th century painting is thought to be a copy of one, of the Flemish School, in the Gand Museum.
French transcription: Centre d'Études pour la conservation des biens culturels. L'UNESCO prête à ce Centre des experts chargés d'y enseigner les techniques de restauration. M. Georges Messens, expert belge de l'UNESCO et restaurateur de l'Institut Royal du Patrimoine artistique à Bruxelles (extrême droite sur la photo), donne des explications sur la restauration d'une peinture sur bois du 18e siècle, probablement la copie d'un original de l'École flamande du Musée de Gand.
Description: Five men and a woman, all wearing laboratory coats, look on as Georges Messens, an art restoration expert, examines a small portrait. A microscope hangs over the table.
Location: Churubusco

PHOTO0000001354

English transcription: Centre for the Study of Preservation and Restoration of Cultural Property. UNESCO has sent experts to this Centre to teach restoration techniques. Restoration of an 18th century painting of the Archangel (Colonial Mexican period).
French transcription: Centre d'Etudes pour la conservation des biens culturels. L'UNESCO prête à ce Centre des experts chargés d'y enseigner les techniques de restauration. Restauration d’une toile du 18e siècle, l'Archange peinture coloniale mexicaine.
Description: A man sitting on a stool, is working on the painting of the archangel. The man wears a uniform and we can see other objects nearby, maybe colours. On the background other religions paintings in a large room.
Location: Churubusco (near Mexico city)

PHOTO0000001368

English transcription: Centre for the Study of the Preservation and Restoration of Cultural Property. UNESCO has sent experts to this Centre to teach restoration techniques. Samples of wood being examined under a microscope.
French transcription: Centre d'Études pour la conservation des biens culturels. L'UNESCO prête à ce Centre des experts chargés d'y enseigner les techniques de restauration. Examen d'un échantillon de bois.
Description: Three students wearing laboratory coats examine pieces of wood. In the foreground, one of the students is peering through a microscope.
Location: Churusbusco (near Mexico)

PHOTO0000001371

English transcription: Centre for the Study of the Preservation and Restoration of Cultural Property. UNESCO has sent experts to this Centre to teach restoration techniques. Preparation of supports for pre-columbian frescoes in need of restoration.
French transcription: Centre d'Études pour la conservation des biens culturels. L'UNESCO prête à ce Centre des experts chargés d'y enseigner les techniques de restauration. Restauration de fresques d'un monument précolombien préparation des supports.
Description: Two men wearing laboratory coats prepare supports for frescoes needing restoration work. In the foreground, one man is wielding a paintbrush.
Location: Churusbusco

PHOTO0000001372

English transcription: Centre for the Study of the Preservation and Restoration of Cultural Property. UNESCO has sent experts to this Centre to teach restoration techniques. Restoration of frescoes. Restoration of pre-columbian frescoes preparation of the supports.
French transcription: Centre d'Études pour la conservation des biens culturels. L'UNESCO prête à ce Centre des experts chargés d'y enseigner les techniques de restauration. Restauration de fresques d'un monument précolombien préparation des supports.
Description: A man prepares the supports to be used in the restoration of a fresco, carefully applying what appears to be some type of textile to the structure.
Location: Churubusco

PHOTO0000001355

English transcription: Centre for the Study of the Preservation and Restoration of Cultural Property. UNESCO has sent experts to this Centre to teach restoration techniques. Mr. George Messens, UNESCO expert from the Royal Institute of Cultural Heritage, Brussels, is seen here restoring an 18th century painting on wood, thought to be a copy of the original (Flemish School) in the Gand Museum.
French transcription: Centre d'Études pour la conservation des biens culturels. L'UNESCO prête à ce Centre des experts chargés d'y enseigner les techniques de restauration. M. Georges Messens, expert de l'UNESCO, au cours de la restauration d'une peinture sur bois du 18e siècle, probablement la copie d'un original de l'École flamande du Musée de Gand. M. Messens est également restaurateur de l'Institut Royal du Patrimoine artistique à Bruxelles.
Description: Approximately six people are standing around the table. Restoration expert Mr. Georges Messens is using a microscope to examine the painting carefully. The painting depicts a portrait of a woman and is painted in the style of Flemish school. All people on a photograph are wearing white laboratory coats. Two of them are taking notes.
Location: Churubusco (near Mexico)

PHOTO0000001369

English transcription: Centre for the Study of the Preservation and Restoration of Cultural Property. UNESCO has sent experts to this Centre to teach restoration techniques. Restoration of an 18th century painting on wood, thought to be a copy of the original (Flemish School) in the Gand Museum.
French transcription: Centre d'Études pour la conservation des biens culturels. L'UNESCO prête à ce Centre des experts chargés d'y enseigner les techniques de restauration. Restauration d'une peinture sur bois du 18e siècle, probablement la copie d'un original de l'École flamande du Musée de Gand.
Description: Students wearing laboratory coats stand around a table observing a small painting, a portrait, lying under a microscope.
Location: Churusbusco (near Mexico)

PHOTO0000001366

English transcription: Centre dor the Study of the Preservation and Restoration of Cultural Property. UNESCO has sent experts to this Centre to teach restoration techniques. Mr. Jesus Hernandes Cardenas (Mexico), is seen here restoring Saint Michael the Archangel - a statue from a private collection.
French transcription: Centre d'Etudes pour la conservation des biens culturels. L'UNESCO prête à ce Centre des experts chargés d'y enseigner les techniques de rastauration. M. Jesus Hernandes Cardenas (Mexique), restaurant Saint Michel Archange statue faisant partie d'une collection privée.
Description: Mr. Jesus Hernandes Cardenas is restoring a statue of Saint Michael the Archangel. Mr. Cardenas is wearing a white work coat and while supporting the statue with his left hand, he is holding a spatula in his right hand and working on the statue. The statue is placed on a large table and behind it is a pile of tools and fabric.
Location: Churubusco

PHOTO0000001365

English transcription: Centre for the Study of the Preservation and Restoration of Cultural Preperty. UNESCO has sent experts to this Centre to teach restoration techniques. Mr. Jesus Hernandes Cardenas (Mexico) is seen here holding a statue from a private collection which is to be restored.
French transcription: Centre d'Etudes pour la conservation des biens culturels. L'UNESCO prête à ce Centre des experts chargés d'y enseigner les techniques de restauration. M. Jesus Hernandes Cardenas (Mexique), tenant dans ses mains une statue à restaurer faisant partie d'une collection privée.
Description: A man in a white work coat is holding a statue that is to be restored. The statue is a part of a private collection.
Location: Churubusco

PHOTO0000001364

English transcription: Centre for the Study of the Preservation and Restoration of Cultural Property. UNESCO has sent experts to this Centre to tech restoration techniques. This Centre is built on the site of the ancient monastery of San Diego, the remains of the gateway of which can be seen in this prohograph.
French transcription: Centre d'Etudes pour la conservation des biene culturels. L'UNESCO prête à ce Centre des experts chargés d'y enseigner les techniques de restauration. Portique de l'ancien monastère de San Diego sur les lieux duquel se trouve le Centre d'Etudes.
Description: Monastery garden with remains of three arches that are supported by stone pillars.
Location: Churubusco

PHOTO0000001356

English transcription: Centre for the Study of the Preservation and Restoration of Cultural Property. UNESCO has sent experts to this Centre to teach restoration techniques. Mr. Trevor Burrows, a scholarship holder from Jamaica, is seen here restoring an 18th century painting of The Archangel from the Mexican colonial period.
French transcription: Centre d'Études pour la conservation des biens culturels. L'UNESCO prête à ce Centre des experts chargés d'y enseigner les techniques de restauration. Trevor Burrows, boursier de la Jamaïque, restaurant une toile du 18e siècle, l'Archange peinture coloniale mexicaine.
Description: On the left side of the photograph is sitting Mr. Trevor Burrows who is restoring a painting. He wears a white laboratory coat and in his right hand, he holds a brush. The painting depicts an angel. Through the window we can see trees.
Location: Churubusco (near Mexico)

PHOTO0000002642

French transcription: Vue panoramique.
Description: Hilltop panoramic view of Ouro Preto, Brazil. The city is dominated by the Church of St. Francis of Assisi.
Location: Ouro Preto

PHOTO0000002633

French transcription: Église Sainte Pilar plafond de la nef de la chapelle.
Description: The highly ornate chapel nave of St Pilar Church in Ouro Preto.
Location: Ouro Preto

PHOTO0000002639

French transcription: Église Saint François d'Assise nef de la chapelle principale.
Description: The nave of the main chapel of the Rococo Sao Francisco de Assis church in Ouro Preto. On the left, 2 men seem to be engaged in maintenance chores.
Location: Ouro Preto

PHOTO0000002643

French transcription: Aspect de la ville.
Description: Hilltop panoramic view of the city of Ouro Preto, Brazil, dominated by the Baroque Church of St. Francis of Assisi.
Location: Ouro Preto

PHOTO0000002640

French transcription: Église de Saint François d’Assise. Au fond l’église de Mercese de Baixo.
Description: L’église de Saint François d’Assise est perchée et domine la ville historique coloniale de Ouro Preto célèbre pour ses monuments anciens et ses églises (Elle est classée au patrimoine mondial de l’UNESCO). Saint François d’Assise est une des plus belles églises baroques de la ville. On aperçoit dans le lointain l’église de Mercese de Baixo. Au pied du parvis on voit un étal artisanal (bibelots en pierre à savon, gravures).
Location: Ouro Preto

PHOTO0000002539

English transcription: In 1972, the member nations of UNESCO adopted the Convention for the Protection of the World Cultural and Natural Heritage. The historical centre of Quito is part of this protection. Here, San Francisco's church.
French transcription: Le Centre historique de Quito est protégé par la Convention du patrimoine culturel et naturel mondial adoptée en 1972 par les Etats membres de l'UNESCO. Ici, l'église San Francisco.
Description: Photograph of the San Francisco's church and people sitting on the banks in Quito, city of Ecuador.
Location: Quito

PHOTO0000002557

English transcription: In 1972, the member nations of UNESCO adopted the Convention for the Protection of the World Cultural and Natural Heritage. Site and fauna of the Galapagos Islands are part of this protection. Giant lizard.
French transcription: Le site et la faune des Galapagos sont protégés par la Convention du patrimoine culturel et naturel mondial adoptée en 1972 par les États membres de l'UNESCO. Lézard géant.
Description: The giant land iguana of the Galapagos Islands.
Location: Galapagos Islands

PHOTO0000002558

English transcription: In 1972, the member nations of UNESCO adopted the Convention for the Protection of the World Cultural and Natural Heritage. Site and fauna of the Galapagos Islands are part of this protection. Geochelone Elephantopus, a giant tortoise.
French transcription: Le site et la faune des Galapagos sont protégés par la Convention du patrimoine culturel et naturel mondial adoptée en 1972 par les Etats membres de l'UNESCO. Tortue géante geochelone elephantopus.
Description: Photograph of a giant tortoise (Geochelone Elephantopus) in the Galapagos Islands.
Location: Galapagos Islands

PHOTO0000002634

English transcription: The Jesuit Road covers a territory belonging today to Argentina Brazil Paraguay and Uruguay. As far back as the XVIIth Century the Order of the Jesuits sent their missions to preach the Gospel to the heathens and until the end of the XVIIIth Century the missionaries carried out intensive activities in the religious cultural social and economical fields. After their departure the monuments where totally abandoned and decayed rapidly. A regional restoration project is being carried out with the collaboration of the international organizations. UNESCO took part in the first phase of the work with a planimetric topographic and photographic survey of the region. Mission of Sao Miguel.
Location: Sao Miguel das Missôes

PHOTO0000002620

English transcription: Inca fortress of Sacsayhuaman.
French transcription: Forteresse incaïque de Sacsayhuaman.
Description: Photograph of the Inca fortress of Sacsayhuaman in Cuzco, Peru.
Location: Cuzco

PHOTO0000002638

English transcription: The Brazilian Government has asked UNESCO to assist in its programme of development and restoration of the historical cultural heritage of the country. Detail of the entrance to the baroque church of St. Francis of Assisi designed by the sculptor Aleijadinho in 1771.
French transcription: Le Gouvernement brésilien a demandé l'assistance de l'UNESCO pour l'aider à réaliser un programme de mise en valeur et de restauration du patrimoine historique et culturel du pays. Ici, détail du portail d'entrée de l'église Saint François d'Assise, modèle de l'art baroque, conçue par le sculpteur Aleijadinho en 1771.
Description: View of the center of the pediment over the door of the baroque church of St. Francis of Assisi, designed by the sculptor Aleijadinho in 1771.
Location: Ouro Preto

PHOTO0000002641

English transcription: The Brazilian Government has asked UNESCO to assist in its programme of development and restoration of the historical cultural heritage of the country. The baroque church of St. Francis of Assisi designed by the sculptor Aleijadinho in 1771.
French transcription: Le Gouvernement brésilien a demandé l'assistance de l'UNESCO pour l'aider à réaliser un programme de mise en valeur et de restauration du patrimoine historique et culturel du pays. Ici, l'église Saint François d'Assise, modèle de l'art baroque, conçue par le sculpteur Aleijadinho en 1771.
Description: A close up the façade of the Baroque church of St. Francis of Assisi in Ouro Preto, particularly its wooden entrance portal and elaborately sculpted/illustrated pediment.
Location: Ouro Preto

PHOTO0000002637

English transcription: The Brazilian Government has asked UNESCO to assist in its programme of development and restoration of the historical cultural heritage of the country. Houses in the parish of the Bonfim church.
French transcription: Le Gouvernement brésilien a demandé l'assistance de l'UNESCO pour l'aider à réaliser un programme de mise en valeur et de restauration du patrimoine historique et culturel du pays. Ici, maisons du quartier de l'église Bonfim.
Description: Five houses in the parish of the Bonfim church of San Salvador. Four children are on the front porch of the third one, and 2 girls are walking away in front of the last one.
Location: San Salvador

PHOTO0000002563

English transcription: Under the auspices of UNESCO and IUCN (International Union for Conservation of Nature and Natural Resources), the Charles Darwin International Station was created in 1959 to promote biological research and to safeguard rare species of wildlife peculiar to the Galapagos Islands. Here a fregatebird (Fregata aquila) and its young.
French transcription: Sous le patronage de lUNESCO et de l'UICN (Union Internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources),la station internationale Charles Darwin a été créée en 1959 pour la recherche biologique et la sauvegarde des espèces rares animales qui se trouvent sur les îles Galapagos. Ici, une frégate et son petit. (Fregata aquila).
Description: On the left, a man is extending his hand towards a black feathered fregatebird (beak wide open and wings partially spread) and its white feathered youngling.
Location: Galapagos Islands

PHOTO0000002559

English transcription: Under the auspices of UNESCO and IUCN (International Union for Conservation of Nature and Natural Resources), the Charles Darwin International Station was created in 1959 to promote biological research and to safeguard rare species of wildlife peculiar to the Galapagos Islands. Here, a Galapagos hawk (Buteo galapagoensis) on the Duncan Island.
French transcription: Sous le patronage de lUNESCO et de l'UICN (Union Internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources),la station internationale Charles Darwin a été créée en 1959 pour la recherche biologique et la sauvegarde des espèces rares animales qui se trouvent sur les îles Galapagos. Ici, un faucon (Buteo galapagoensis) de l'Ile Duncan.
Description: Photograph of a Galapagos hawk (Buteo galapagoensis) on Duncan Island.
Location: Galapagos Islands

PHOTO0000002537

English transcription: Under the auspices of UNESCO and IUCN (International Union for Conservation of Nature and Natural Resources), the Charles Darwin International Station was created in 1959 to promote biological research and to safeguard rare species of wildlife peculiar to the Galapagos Islands. Here, marine iguanas at Narborough.
French transcription: Sous le patronage de lUNESCO et de l'UICN (Union Internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources), la station internationale Charles Darwin a été créée en 1959 pour la recherche biologique et la sauvegarde des espèces rares animales qui se trouvent sur les îles Galapagos. Ici, iguanes marins à Narborough.
Description: Photograph of the marine iguanas at Narborough.
Location: Galapagos

PHOTO0000002562

English transcription: Under the auspices of UNESCO and IUCN (International Union for Conservation of Nature and Natural Resources), the Charles Darwin International Station was created in 1959 to promote biological research and to safeguard rare species of wildlife peculiar to the Galapagos Islands. Here, a male lava lizard (Indefatigable Island).
French transcription: Sous le patronage de lUNESCO et de l'UICN (Union Internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources), la station internationale Charles Darwin a été créée en 1959 pour la recherche biologique et la sauvegarde des espèces rares animales qui se trouvent sur les îles Galapagos. Ici, lézard mâle de l'Ile Indefatigable.
Description: A male lava lizard of Indefatigable Island.
Location: Galapagos Islands

PHOTO0000004645

English transcription: Students working with CREFAL (Regional Centre for Fundamental Education in Latin America) encourage the local people to revive their traditional dances. Shown here are young village girls during the final part of the Sowers' Dance.
French transcription: Les étudiants du C.R.E.F.A.L. (Centre régional d'éducation de base pour l'Amérique latine) encouragent les paysans à reprendre leurs danses traditionnelles. Ici, de jeunes villageoises en costume tarascan à la scène finale de la Danse des Semeurs.
Description: Des personnes en costume traditionnel sont assises en cercle avec des paniers à leur pieds. Un homme avec un chapeau les observe. Derrière eux, des arbres et homme qui travaille dans les arbres.
Location: Patzcuaro

PHOTO0000002635

English transcription: The Brazilian Government has asked UNESCO to assist in its programme of development and restoration of the historical cultural heritage of the country. San Pelhourino quarter is to be restored.
French transcription: Le Gouvernement brésilien a demandé l'assistance de l'UNESCO pour l'aider à réaliser un programme de mise en valeur et de restauration du patrimoine historique et culturel du pays. Le quartier de San Pelhourino doit être restauré.
Description: A descending street in the Pelhourino quarter of San Salvador small driven and parked cars, a laden mule, a church façade covered with scaffolding and, on the horizon, the two steeples of another church.
Location: San Salvador/Bahia State

PHOTO0000002636

English transcription: The Brazilian Government has asked UNESCO to assist in its programme of development and restoration of the historical cultural heritage of the country. San Pelhourino quarter is to be restored.
French transcription: Le Gouvernement brésilien a demandé l'assistance de l'UNESCO pour l'aider à réaliser un programme de mise en valeur et de restauration du patrimoine historique et culturel du pays. Le quartier de San Pelhourino doit être restauré.
Description: View of some buildings in the Pelhourino quarter of San Salvador buildings, parked cars, and the entrance to an Atelier 7 artistic and artisanal wares production and sales business. On display are bowls statuettes.
Location: San Salvador

PHOTO0000002631

English transcription: The Government of Peru has appealed to UNESCO to assist in the restoration and conservation programme of its historical sites and monuments, which is tied to the development of tourism in the country. Church of the Triumph built under the Spanish rule.
French transcription: Le Gouvernement péruvien a fait appel à l'UNESCO pour l'aider à établir un programme de préservation et de conservation des sites et monuments historiques, lié au développement touristique du pays. Église hispanique iglesia del Triunfo.
Description: The Spanish Colonial style Church of the Triumph in Cuzco, Peru.
Location: Cuzco

PHOTO0000002632

English transcription: The Government of Peru has appealed to UNESCO to assist in the restoration and conservation programme of its historical sites and monuments, which is tied to the development of tourism in the country. Cuzco cathedral.
French transcription: Le Gouvernement péruvien a fait appel à l'UNESCO pour l'aider à établir un programme de préservation et de conservation des sites et monuments historiques, lié au développement touristique du pays. La cathédrale de Cuzco.
Description: The face of the Spanish Colonial style Cathedral Basilica of the Assumption of the Virgin, in Cuzco. Several people are in view, sitting on benches, surrounding a car, entering the Cathedral. And a photographer's tripod seems to be aimed at the cathedral.
Location: Cuzco

PHOTO0000002622

English transcription: The Government of Peru has appealed to UNESCO to assist in the restoration and conservation programme of its historical sites and monuments, which is tied to the development of tourism in the country. Detail of a wall of the Palace of Inca Roca. In the centre is the well known stone of 12 angles.
French transcription: Le Gouvernement péruvien a fait appel à l'UNESCO pour l'aider à établir un programme de préservation et de conservation des sites et monuments historiques, lié au développement touristique du pays. Détail du palais de l'Inca Roca. Au centre, le pierre des douze angles.
Description: Detail of a wall of the Palace of Inca Roca. In the centre is the well known stone of 12 angles (the twelve-angled stone).
Location: Cuzco

PHOTO0000002621

English transcription: The Government of Peru has appealed to UNESCO to assist in the restoration and conservation programme of its historical sites and monuments, which is tied to the development of tourism in the country. A street in Cuzco. On the right is the Palace of Inca Roca.
French transcription: Le Gouvernement péruvien a fait appel à l'UNESCO pour l'aider à établir un programme de préservation et de conservation des sites et monuments historiques, lié au développement touristique du pays. Une rue de Cuzco. A droite, le Palais de l'Inca Roca.
Description: Photograph of a street in Cuzco. On the right of the street can see an old Inca wall that was part of the palace of Inca Roca.
Location: Cuzco

PHOTO0000004702

English transcription: Candelaria festival.
French transcription: Fête de la Candelaria.
Description: Celebrating the Festival of the Virgin of Candelaria in Copacabana, Bolivia. Men with bog costumes are dancing in the street. They are wearing headdresses with feathers. Behind them, an historic monument.
Location: Copacabana

PHOTO0000004622

English transcription: Cullawa dance.
French transcription: Dance Cullawa.
Description: Photograph showing a Kullawada folklore dance from Bolivia.The dancers wear elaborately decorated costumes for the dance.
Location: Tiahuanaco

PHOTO0000004644

English transcription: A member of the Inca dance Group.
French transcription: Danseur du groupe Danse de l'Inca.
Description: Un indien porte un costume traditionnel composé d'un cape avec des franges, une couronne et de nombreux bijoux avec des coquillages.
Location: Oruro

PHOTO0000004700

English transcription: A diablada dancer disguised as a condor.
French transcription: Un danseur de diablada déguisé en condor.
Description: The photo shows a man dressed in a condor costume parades at a festival in Bolivia. He is a dancer with a mask. He is walking in the street. Children are looking him.
Location: Oruro

PHOTO0000004613

English transcription: Tarka players.
French transcription: Joueurs de tarka.
Description: Three men in indigenous clothing playing a Tarka (also spelled tharqa), an indigenous flute of the Andes.
Location: Oruro

PHOTO0000004623

English transcription: Waka-Waka dance.
French transcription: Danse Waka Waka.
Description: Un groupe de danseurs et de musiciens se produisent sur une place. Ils portent un costume traditionel avec un chapeau et une énorme plume et surtout un derrière postiche.
Location: Copacabana

PHOTO0000004704

English transcription: Morenada dance.
French transcription: Danse Morenada.
Description: Photograph showing a Morenada folklore dance in Bolivia.The dancers wear elaborately decorated costumes for the dance. A boy is looking the dance.
Location: Copacabana

PHOTO0000004642

English transcription: Morenada dance.
French transcription: Danse Morenada.
Description: Photograph showing Morenada folklore dance in Bolivia.The dancers wear elaborately decorated costumes for the dance. They are dancing on the village place. Behind them the mountain.
Location: Copacabana

PHOTO0000001328

English transcription: 36.615 Guatemala - Guatemala City - 1970. Sculptures at the Guatemala City Museum.
French transcription: 36.615 Guatemala - Guatemala City - 1970. Scultures du Musee de Guatemala City.
Description: Big head sculpture showed in a courtyard. A very expressive face with big opened eyes and mouth expressing pain, anger or disagreement.
Location: Guatemala City

PHOTO0000002572

French transcription: Le site maya de Copan fait partie du programme de l'UNESCO pour la sauvegarde et la mise en valeur des monuments. Cour des stèles Stèle No 3. Une des plus grandes mais très endommagée. Datée 652 ap. J.C.
Description: Photograph of the Stela No 3 in Copan.
Location: Copan

PHOTO0000002573

French transcription: Le site maya de Copan fait partie du programme de l'UNESCO pour la sauvegarde et la mise en valeur des monuments. Temple No 10, très endommagé. Au premier plan, tête sculptée d'ara.
Description: Photograph of the Copan Maya ruins, closer view of the Temple No 10 with one of the macaw heads of the Ball Court at the bottom.
Location: Copan

PHOTO0000002575

French transcription: Le site maya de Copan fait partie du programme de l'UNESCO pour la sauvegarde et la mise en valeur des monuments. Cour des stèles Stèle C particulièrement bien conservée. Quelques vestiges de peinture rouge (couleur sacrée des Mayas) apparaissent encore. 782 ap. J.C.
Description: Closeup of the Stela C with red paint remains.
Location: Copan

PHOTO0000002527

French transcription: Le site maya de Copan fait partie du programme de l'UNESCO pour la sauvegarde et la mise en valeur des monuments. Cour des stèles Stèle D représentant un personnage masculin tenant le sceptre de cérémonie. Date d'inauguration 736 ap. J.C.
Description: Photograph of the Mayan site of Copan, Honduras. In the foreground Stela D Copan Ruins representing a male character holding the ceremonial scepter.
Location: Copan

PHOTO0000002571

French transcription: Le site maya de Copan fait partie du programme de l'UNESCO pour la sauvegarde et la mise en valeur des monuments. Cour des stèles Dos de la stèle F. On y voit 5 médaillons et on y lit une date 5 Ahau 3 Mac c'est à dire 72 ap. J.C. Cependant le caractère particulier à son style fait penser que la date d'inauguration est en réalité 4 Ahau 13 Yax correspondant à l'an 782 ap. J.C.
Description: Closer view of the back of the Stela F in the Great square.
Location: Copan

PHOTO0000002574

French transcription: Le site maya de Copan fait partie du programme de l'UNESCO pour la sauvegarde et la mise en valeur des monuments. Cour des stèles face Est de la stèle H représentant en sa partie supérieure une tête grotesque d'oiseau ; au centre, un masque du dieu du soleil et au bas, deux colonnes indiquant la date d'inauguration 782 ap. J.C.
Description: Photograph of the back of Stela H with hieroglyphs and sculptures.
Location: Copan

PHOTO0000002525

French transcription: Têtes géantes (1m50 environ) correspondent aux énormes sculptures décorant les angles du Temple No 11. Elles ont été retrouvées parmi des débris accumulés à l'entrée de la Cour Ouest. Le site maya de Copan fait partie du programme de l'UNESCO pour la sauvegarde et la mise en valeur des monuments.
Description: Photograph of the Mayan site of Copan, Honduras. In the foreground there is a big sculpture of a head with eyes closed, correspond to the enormous sculptures decorating the angles of Temple No. 11. They were found among debris accumulated at the entrance to the West Court.
Location: Copan

PHOTO0000002565

French transcription: Têtes géantes (1m50 environ) correspondant aux énormes sculptures décorant les angles du Temple No 11. Elles ont été retrouvées parmi des débris accumulés à l'entrée de la Cour Ouest. Le site maya de Copan fait partie du programme de l'UNESCO pour la sauvegarde et la mise en valeur des monuments.
Description: A bearded stone head with a topknot on the ground.
Location: Copan

PHOTO0000002524

French transcription: Le site maya de Copan fait partie du programme de l'UNESCO pour la sauvegarde et la mise en valeur des monuments. Tribune de Revues supportant le temple No 11. Le personnage porte une ceinture tressée à l'image d'un serpent, un collier de graines de cacao et tient un serpent dans la bouche. Il tient dans la main gauche tendue un flambeau orné de plumes et portant le signe IK.
Description: Photograph of the Mayan site of Copan, Honduras. In the foreground there is a sculpture that wears a braided belt in the image of a snake, a necklace of cocoa seeds and holds a snake in the mouth. He holds in his left hand a torch adorned with feathers and bearing the sign IK.
Location: Copan

PHOTO0000002566

French transcription: Le site maya de Copan fait partie du programme de l'UNESCO pour la sauvegarde et la mise en valeur des monuments. Ici, terrain de jeu de pelote vu du haut de l'escalier des hiéroglyphes. A l'arrière-plan, la cour des stèles.
Description: An elevated view of the archeological Mayan site of Copan a massive stone building to the left; in the middle, a stone plaza ending in a staircase; a piece of the building upon which the photographer is standing; and trees and steles in the background.
Location: Copan

PHOTO0000002544

English transcription: Included in UNESCO's programme to preserve and safeguard cultural monuments, is the ancient Mayan temple complex of Tikal in Guatemala. Northern acropolis. This primitive temple was decorated with large masks of Chac, the rain god. It was built around 350 A.D.
French transcription: Le site maya de Tikal fait partie du programme de l'UNESCO pour la sauvegarde des monuments. Acropole nord. Le temple primitif était décoré de grands masques de Chac, dieu de la pluie. Construit vers 350 ap. J.C.
Description: Photograph of the large masks of Chac, the rain god, ancient Mayan temple complex of Tikal in Guatemala.
Location: Tikal

PHOTO0000002556

English transcription: Included in UNESCO's programme to preserve and safeguard cultural monuments, is the ancient Mayan temple complex of Tikal in Guatemala. Northern acropolis. Composed of buildings constructed in different epochs and covered by later constructions over the centuries. The oldest vestiges date from 200 A.D. and the last have been placed at around 550 A.D.
French transcription: Le site maya de Tikal fait partie du programme de l'UNESCO pour la sauvegarde des monuments. Acropole du nord. Composée de différents bâtiments construits à des époques différentes et recouverte, au cours des siècles, par de nouvelles constructions. Les plus anciens vestiges datent de 200 ap. J.C. et la dernière construction se situe vers 550 ap. J.C.
Description: Front view of a temple, Northern acropolis, Mayan temple complex of Tikal in Guatemala.
Location: Tikal

Results 401 to 500 of 2464