Affichage de 11204 résultats

description archivistique
Pièce Anglais
Aperçu avant impression Hierarchy Affichage :

5468 résultats avec objets numériques Afficher les résultats avec des objets numériques

PHOTO0000002021

English transcription: The International Centre for Theoritical physics, operated jointly by UNESCO and the Internal Atomic Energy Agency, each year offerts to over 500 scientists, from the developing countrie, the use of its facilities which include lectures in the amphitheatre by some of the greats of modern physics. Dr. Y.K. (India) of the Saha Institute of Nuclear Physics Calcutta.
French transcription: Le Centre international de physique théorique, créé conjointement par l'UNESCO et l'Agence internationale pour l'énergie atomique, permet, chaque année, à plus de 500 savants venant pour la plupart de pays en voie de développement de travailler et d'entendre dans l'amphithéâtre des conférences qui leur sont faites par les as de la physique moderne. Le Dr. Y.K. Gambhir (Inde) de l'Institut de physique nucléaire de Caloutta.
Location: Trieste.

PHOTO0000002018

English transcription: The International Centre for Theoretical Physics, operated jointly by UNESCO and the International Atomic Energy Agency, each year offers to over 500 scientists mostly from developing countries the use of its facilities, which include lectures in the amphitheatre by some of the "greats" of modern physics. An exterior view of the Centre with, right, a sculpture by the Triestine Master Mascherini.
French transcription: Centre international de physique théorique, créé conjointement par l'UNESCO et l'Agence internationale pour l'énergie atomique, permet, chaque année, à plus de 500 savants venant pour la plupart de pays en voie de développement, de travailler et d'entendre dans l'amphithéâtre des conférences qui leur sont faites par les "as" de la physique moderne. Une vue extérieure du Centre. A droite, une sculpture du Maître Mascherini.
Description: A close exterior view of a building with windows and a sculpture in the foreground. There are trees in the background and the sky is visible in the background.
Location: Trieste.

PHOTO0000001636

English transcription: UNESCO project for the access of girls and women to education. The African sun is so hot in the month of May that the students cool their feet in water whilst studying.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour l'accès des femmes à l'éducation. Cours normal de jeunes-filles. Il fait si chaud au mois de Mai, que les étudiantes révisent leurs leçons, les pieds dans les lavabos de la cour de récréation.
Description: Outdoors, alongside a double row of washbasins 4 adolescent girls are studying learning materials, the 2 front ones while seated on the lips of the washbasins, their feet plunged into water. There are trees in the background.
Location: Ouagadougou.

PHOTO0000001549

English transcription: At the request of the Governments of Algeria and Tunisia, a study of the ground water resources of the Northern Sahara was undertaken by UNESCO, acting as the executing Agency for the United Nations Development Programme. According to the experts, this immense territory of 500,000 sq. miles contains sufficient underground water to guarantee the agricultural development of double the existing irrigated land which could conceivably create 20,000 to 30,000 new jobs by the year 2000. Feeder pipes carrying water for irrigation from the underground source at Zelfana.
French transcription: A la demande des gouvernements algérien et tunisien, une étude des ressources en eau du sous-sol du Sahara septentrional a été entreprise par le Programme des Nations-Unies pour le développement dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Selon les experts, cet immense territoire de 800.000 km2 recèle toute l'eau nécessaire pour garantir le développement hydro-agricole en doublant la surface des terres irriguées et pour favoriser la création de 20.000 à 30.000 emplois nouveaux d'ici à l'an 2000. Installations d'amenée d'eau à Zelfana pour l'irrigation.
Description: In the foreground huge waterpipes, the connections of which are covered by a dark material, in front of a one-story rectangular building under construction. There are two men on top of the building, one bent ove and the othe carring a pail, and there are small piles of stones and large metal open-ended tubes at the site, which is surrounded by wire-mesh fencing. There are also several small trees at the site.
Location: Zelfana.

PHOTO0000001964

English transcription: At the request of the Governments of Algeria and Tunisia, a study of the ground water ressources of the Northern Sahara was undertaken by UNESCO, acting as the executing Agency for the United Nations Development Programme. According to the experts, this immense territory of 500000 sq miles contains sufficient underground water to guarantee the agricultural development of double the existing irrigated land which could conceivably create 20000 to 30000 new jobs by the year 2000. Canals for the distribution of groundwater.
French transcription: A la demande des gouvernements algérien et tunisien, une étude des ressources en eau du sous-sol du Sahara septentrional a été entreprise par le Programme des Nations Unies pour le développement dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Selon les experts, cet immense territoire de 800000 km2 recèle toute l'eau nécessaire pour garantir le développement hydro-agricole en doublant la surface des terres irriguées et pour favoriser la création de 20000 à 30000 emplois nouveaux d'ici à l'an 2000. Canaux de distribution d'eau.
Description: Dans une plaine, de l'eau s'écoule le long de deux canaux qui se croisent. On aperçoit les pieds d'un homme. La terre semble sèche.

PHOTO0000001640

English transcription: At the request of the Governments of Algeria and Tunisia, a study of the ground water resources of the Northern Sahara was undertaken by UNESCO, acting as the executing Agency for the United Nations Development Programme. According to the experts, this immense territory of 500,000 sq. miles contains sufficient underground water to guarantee the agricultural development of double the existing irrigated land which could conceivably create 20,000 to 30,000 new jobs by the year 2000. Traditional foggaras sometimes several kilometers long feed ground water to the irrigation canals.
French transcription: À la demande des gouvernements algérien et tunisien, une étude des ressources en eau du sous-sol du Sahara septentrional a été entreprise par le Programme des Nations-Unies pour le développement dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Selon les experts, cet immense territoire de 800.000 km2 recèle toute l'eau nécessaire pour garantir le développement hydro-agricole en doublant la surface des terres irriguées et pour favoriser la création de 20.000 à 30.000 emplois nouveaux d'ici à l'an 2000. Longue de plusieurs kilomètres, cette foggara(galerie drainante traditionnelle) permet d'acheminer l'eau souterraine aux canaux d'irrigation.
Description: The water flows down a low wall through a sort of stone comb dividing the water into different channels.

PHOTO0000001552

English transcription: At the request of the Governments of Algeria and Tunisia, a study of the ground water resources of the Northern Sahara was undertaken by UNESCO, acting as the executing Agency for the United Nations Development Programme. According to the experts, this immense territory of 500,000 sq. miles contains sufficient underground water to guarantee the agricultural development of double the existing irrigated land which could conceivably create 20,000 to 30,000 new jobs by the year 2000. Drilling station at Zelfana. An expert (right) and a technician examining the overflow.
French transcription: A la demande des gouvernements algérien et tunisien, une étude des ressources en eau du sous-sol du Sahara septentrional a été entreprise par le Programme des Nations-Unies pour le développement dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Selon les experts, cet immense territoire de 800.000 km2 recèle toute l'eau nécessaire pour garantir le développement hydroagricole en doublant la surface des terres irriguées et pour favoriser la création de 20.000 à 30.000 emplois nouveaux d'ici à l'an 2000. Forage à Zelfana. Un expert (à dr.) et un technicien surveillent la mesure du débit d'eau.
Description: To men wearing jackets, crouching on rocky ledges at a water basin on either side of a water passage. The man on the right seems to be holding an instrument in the water and the man on the left has his right hand in the water and seems to have a cigarette between his lips. There also seems to be a man carrying an instrument or firearm at the extreme center right of the photo.

PHOTO0000001526

English transcription: At the request of the Governments of Algeria and Tunisia, a study of the ground water resources of the Northern Sahara was undertaken by UNESCO, acting as the executing agency for the United Nations Development Programme. According to the experts, this immense territory of 500,000 sq. miles contains sufficient underground water to guarantee the agricultural development of double the existing irrigated lands which could conceivably create 20,000 to 30,000 new jobs by the year 2000. Date palms, dotted around underground water resources near Timimoun provide the principal culture of this region.
French transcription: A la demande des gouvernements algérien et tunisien, une étude des ressources en eau du sous-sol du Sahara septentrional a été entreprise par le Programme des Nations-Unies pour le développement dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Selon les experts, cet immense territoire de 800,000 km2 recèle toute l'eau nécessaire pour garantir le développement hydro-agricole en doublant la surface des terres irriguées et pour favoriser la création de 20,00 à 30,00 emplois nouveaux d'ici à l'an 2000. Ces palmiers, groupés autour d'un point d'eau près de Timimoun, sont la principale culture de la région.
Description: Aerial view of an expanse of desert, dotted with palm trees. On the left is what appears to be a cluster of delimited zones for various cultivation purposes. And at the bottom is an enclosure, with a farmhouse, surrounded by a thicker number of trees.
Location: Timimoun (near to).

PHOTO0000001458

English transcription: At the request of the Governments of Algeria and Tunisia, a study of the ground water resources of the Northern Sahara was undertaken by UNESCO, acting as the executing Agency for the United Nations Development Programme. According to the experts, this immense territory of 500,000 sq. miles contains sufficient underground water to guarantee the agricultural development of double the existing irrigated land which could conceivably create 20,000 to 30,000 new jobs by 2000. The oasis of Timimoun.
French transcription: À la demande des gouvernements algérien et tunisien, une étude des ressources en eau du sous-sol du Sahara septentrional a été entreprise par le Programme des Nations-Unies pour le développement dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Selon les experts, cet immense territoire de 800 000 km2 recèle toute l'eau nécessaire pour garantir le développement hydro-agricole en doublant la surface des terres irriguées et pour favoriser la création de 20 000 à 30 000 emplois nouveaux d'ici l'an 2000. L'oasis de Timimoun située dans cette région.
Description: View of the Timimoun oasis with desert in the background.

PHOTO0000001449

English transcription: At the request of the Governments of Algeria and Tunisia, a study of the ground water resources of the Northern Sahara was undertaken by UNESCO, acting as the executing Agency for the United Nations Development Programme. Acording to the experts, this immense territory of 500,000 sq. miles contains sufficient underground water to guarantee the agricultural development of double the existing irrigated land which could conceivably create 20,000 to 30,000 new jobs by the year 2000. The oasis of Ghardaia.
French transcription: A la damande des gouvernements algérien et tunisien, une étude des ressources en eau du sous-sol du Sahara septentrional a été entreprise par le Programme des Nations-Unies pour le développement dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Selon les experts, cet immense territoire de 800.000 km2 recèle toute l'eau nécessaire pour garantir le développement hydroagricole en doublant la surface des terres irriguées et pour favoriser la création de 20.000 à 30.000 emplois nouveaux d'ici à l'an 2000. L'oasis de Ghardaia située dans cette région.
Description: The picture was taken across a plain and is showing the oasis of Ghardaia.
Location: Ghardaia.

PHOTO0000001550

English transcription: At the request of the Governments of Algeria and Tunisia, a study of the ground water resources of the Northern Sahara was undertaken by UNESCO, acting as the executing Agency for the United Nations Development Programme. According to the experts, this immense territory of 500,000 sq. miles contains sufficient underground water to guarantee the agricultural development of double the existing irrigated land which could conceivably create 20,000 to 30,000 new jobs by the year 2000. Metering equipment at well head which measures height of water table.
French transcription: A la demande des gouvernements algérien et tunisien, une étude des ressources en eau du sous-sol du Sahara septentrional a été entreprise par le Programme des Nations-Unies pour le développement dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Selon les experts, cet immense territoire de 800.000 km2 recèle toute l'eau nécessaire pour garantir le développement hydroagricole en doublant la surface des terres irriguées et pour favoriser la création de 20.000 à 30.000 emplois nouveaux d'ici à l'an 2000. Appareil de mesure du débit d'eau.
Description: A rectangular meter with a Bosco & Co Torino metal plate showing a meter reading of 0.56 and containing a roll of continuous form paper with holes on each side and enclosed in glass. The meter is set on a large pipe and is inside a site surrounded by wire mesh. In the distance a desert landscape.

PHOTO0000001548

English transcription: At the request of the Governments of Algeria and Tunisia, a study of the ground water resources of the Northern Sahara was undertaken by UNESCO, acting as the executing Agency for the United Nations Development Programme. According to the experts, this immense territory of 500,000 sq. miles contains sufficient underground water to guarantee the agricultural development of double the existing irrigated land which could conceivably create 20,000 to 30,000 new jobs by the year 2000. Water supply for the oasis.
French transcription: A la demande des gouvernements algérien et tunisien, une étude des ressources en eau du sous-sol du Sahara septentrional a été entreprise par le Programme des Nations-Unies pour le développement dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Selon les experts, cet immense territoire de 800,000 km2 recèle toute l'eau nécessaire pour garantir le développement hydro-agricole en doublant la surface des terres irriguées et pour favoriser la création de 20.000 à 30.000 emplois nouveaux d'ici à l'an 2000. Poste distributeur d'eau pour les oasis.
Description: A man wearing dark shirt and pants with back turned to camera, looking down at a site in the ground surrounded by mesh wire in a rocky, desert landscape surrounded by trees.

PHOTO0000001860

English transcription: In an effort to alleviate the destructive effects of earthquakes, the United Nations Development Programme, with UNESCO acting as executing Agency, is assisting the Japanese Government in the expansion of the International Institute of Seismology and Earthquake Engineering. The purpose of this project is to further develop the training programme for specialists as well as the advisory services offered to developing countries located in the seismic zones of the world. Professor Zatopek (Czechoslovakia), a UNESCO expert, during a course in seismology.
French transcription: Afin de lutter plus efficacement contre les effets des tremblements de terre, le Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - a conclu un accord avec le Gouvernement japonais pour l'expansion de l'Institut International de Sismologie et de Génie parasismique. Le but de ce projet est de développer le programme de formation de spécialistes en sismologie et de fournir l'assistance technique nécessaire aux pays en voie de développement situés dans les zones sismiques de notre globe. Le Professeur Zatopek (Tchécoslovaquie), expert de l'UNESCO, fait un cours de sismologie.
Description: In a classroom, a man standing in front of a blackboard.

PHOTO0000001828

English transcription: In an effort to alleviate the destructive effects of earthquakes, the United Nations Development Programme, with UNESCO acting as executing Agency, is assisting the Japanese Government in the expansion of the International Institute of Seismology and Earthquake Engineering. The purpose of this project is to further develop the training programme for specialists as well as the advisory services offered to developing countries located in the seismic zones of the world. Professor Zatopek (Czechoslovakia), a UNESCO expert, examining the control panel of an electronic computer used by researchers and students.
French transcription: Afin de lutter plus efficacement contre les effets des tremblements de terre, le Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - a conclu un accord avec le Gouvernement japonais pour l'expansion de l'Institut International de Sismologie et de Génie parasismique. Le but de ce projet est de développer le programme de formation de spécialistes en sismologie et de fournir l'assistance technique nécessaire aux pays en voie de développement situés dans les zones sismiques de notre globe. Le Professeur Zatopek (Tchécoslovaquie), expert de l'UNESCO, regarde le tableau de contrôle d'un calculateur électronique utilisé par les chercheurs et les étudiants.
Description: In a room, two men look at a control panel. Above it, the words TOSBAC-3400. On a table several devices.
Location: Tokyo.

PHOTO0000001833

English transcription: In an effort to alleviate the destructive effects of earthquakes, the United Nations Development Programme, with UNESCO acting as executing Agency, is assisting the Japanese Government in the expansion of the International Institute of Seismology and Earthquake Engineering. The purpose of this project is to further develop the training programme for specialists as well as the advisory services offered to developing countries located in the seismic zones of the world. A class.
French transcription: Afin de lutter plus efficacement contre les effets des tremblements de terre, le Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - a conclu un accord avec le Gouvernement japonais pour l'expansion de l'Institut International de Sismologie et de Génie parasismique. Le but de ce projet est de développer le programme de formation de spécialistes en sismologie et de fournir l'assistance technique nécessaire aux pays en voie de développement situés dans les zones sismiques de notre globe. Un cours.
Description: A class with several people sitting in front of a small table. In the background, lockers.
Location: Tokyo.

PHOTO0000001853

English transcription: International Institute of Seismology and Earthquake Engineering. In an effort to alleviate the destructive effects of earthquakes, the United Nations Development Programme, with UNESCO acting as executing Agency, is assisting the Japanese Government in the expansion of the International Institute of Seismology and Earthquake Engineering. The purpose of this project is to further develop the training programme for specialists as well as the advisory services offered to developing countries located in the seismic zones of the world. Student operating the machine which regulates the hydraulic pressure used to simulate the varying degrees of earthquake shocks on the shaking table.
French transcription: L'Institut National de Sismologie et de Génie Parasismique. Afin de lutter plus efficacement contre les effets des tremblements de terre, le Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - a conclu un accord avec le Gouvernement japonais pour l'expansion de l'Institut International de Sismologie et de Génie parasismique. Le but de ce projet est de développer le programme de formation de spécialistes en sismologie et de fournir l'assistance technique nécessaire aux pays en voie de développement situés dans les zones sismiques de notre globe. Des tremblements de terre en miniature sont transmis à la table à secousse par un appareil hydraulique. Ici un étudiant règle le degré de la secousse qu'il va provoquer.
Description: A man works with an equipment with buttons and dials.

PHOTO0000001829

English transcription: In an effort to alleviate the destructive effects of earthquakes, the United Nations Development Programme, with UNESCO acting as executing Agency, is assisting the Japanese Government in the expansion of the International Institute of Seismology and Earthquake Engineering. The purpose of this project is to further develop the training programme for specialists as well as the advisory services offered to developing countries located in the seismic zones of the world. Professor Zatopek (Czechoslovakia), a UNESCO expert (right), and a specialist adjusting a seismometer which register horizontal movements of the earth.
French transcription: Afin de lutter plus efficacement contre les effets des tremblements de terre, le Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - a conclu un accord avec le Gouvernement japonais pour l'expansion de l'Institut International de Sismologie et de Génie parasismique. Le but de ce projet est de développer le programme de formation de spécialistes en sismologie et de fournir l'assistance technique nécessaire aux pays en voie de développement situés dans les zones sismiques de notre globe. Le Professeur Zatopek (Tchécoslovaquie), expert de l'UNESCO (à dr.) et un spécialiste ajustent un sismographe qui enregistre les mouvements horizontaux du sol.
Description: Two men look at a cylinder shape device.
Location: Tokyo.

PHOTO0000001854

English transcription: In an effort to alleviate the destructive effects of earthquakes, the United Nations Development Programme, with UNESCO acting as executing Agency, is assisting the Japanese Government in the expansion of the International Institute of Seismology and Earthquake Engineering. The purpose of this project is to further develop the training programme for specialists as well as the advisory services offered to developing countries located in the seismic zones of the world. A Japanese professor in front of a vibration analyser.
French transcription: Afin de lutter plus efficacement contre les effets des tremblements de terre, le Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - a conclu un accord avec le Gouvernement japonais pour l'expansion de l'Institut International de Sismologie et de Génie parasismique. Le but de ce projet est de développer le programme de formation de spécialistes en sismologie et de fournir l'assistance technique nécessaire aux pays en voie de développement situés dans les zones sismiques de notre globe. Un professeur japonais devant un analyseur de vibrations.
Description: A man in front of a device with buttons and dials. Other devices are inside the room.
Location: Tokyo.

PHOTO0000001832

English transcription: In an effort to alleviate the destructive effects of earthquakes, the United Nations Development Programme, with UNESCO acting as executing Agency, is assisting the Japanese Government in the expansion of the International Institute of Seismology and Earthquake Engineering. The purpose of this project is to further develop the training programme for specialists as well as the advisory services offered to developing countries located in the seismic zones of the world. The Institute library.
French transcription: Afin de lutter plus efficacement contre les effets des tremblements de terre, le Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - a conclu un accord avec le Gouvernement japonais pour l'expansion de l'Institut International de Sismologie et de Génie parasismique. Le but de ce projet est de développer le programme de formation de spécialistes en sismologie et de fournir l'assistance technique nécessaire aux pays en voie de développement situés dans les zones sismiques de notre globe. La bibliothèque de l'Institut.
Description: In a library, a man is sitting in front of a desk. Pictures can be seen on the side of the shelves.
Location: Tokyo.

PHOTO0000001823

English transcription: In an effort to alleviate the destructive effects of earthquakes, the United Nations Development Programme, with UNESCO acting as executing Agency, is assisting the Japanese Government in the expansion of the International Institute of Seismology and Earthquake Engineering. The purpose of this project is to further develop the training programme for specialists as well as the advisory services offered to developing countries located in the seismic zones of the world. Professor Zatopek (Czechoslovakia), a UNESCO expert (left), and a specialist in one of the laboratories of the Institute.
French transcription: Afin de lutter plus efficacement contre les effets des tremblements de terre, le Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - a conclu un accord avec le Gouvernement japonais pour l'expansion de l'Institut International de Sismologie et de Génie parasismique. Le but de ce projet est de développer le programme de formation de spécialistes en sismologie et de fournir l'assistance technique nécessaire aux pays en voie de développement situés dans les zones sismiques de notre globe. Professeur Zatopek (Tchécoslovaquie), expert de l'UNESCO (à g.) et un spécialiste, dans un des laboratoires.
Description: In a room, two men are in front of a table with several devices. On the left, boxes are stacked.
Location: Tokyo.

PHOTO0000001831

English transcription: In an effort to alleviate the destructive effects of earthquakes, the United Nations Development Programme, with UNESCO acting as executing Agency, is assisting the Japanese Government in the expansion of the International Institute of Seismology and Earthquake Engineering. The purpose of this project is to further develop the training programme for specialists as well as the advisory services offered to developing countries located in the seismic zones of the world. Professor Zatopek (Czechoslovakia), UNESCO expert (left), in front of the Institute of Building Research.
French transcription: Afin de lutter plus efficacement contre les effets des tremblements de terre, le Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - a conclu un accord avec le Gouvernement japonais pour l'expansion de l'Institut International de Sismologie et de Génie parasismique. Le but de ce projet est de développer le programme de formation de spécialistes en sismologie et de fournir l'assistance technique nécessaire aux pays en voie de développement situés dans les zones sismiques de notre globe. Le Professeur Zatopek (Tchécoslovaquie), expert de l'UNESCO, dans la cour de l'Institut de Recherche sur le Bâtiment.
Description: On a street, two men look at a building. Smaller buildings are on the left.
Location: Tokyo.

PHOTO0000001821

English transcription: In an effort to alleviate the destructive effects of earthquakes, the United Nations Development Programme, with UNESCO acting as executing Agency, is assisting the Japanese Government in the expansion of the International Institute of Seismology and Earthquake Engineering. The purpose of this project is to further develop the training programme for specialists as well as the advisory services offered to developing countries located in the seismic zones of the world. Testing laboratory of the Institute of Building Research where model houses are submitted to vibration tests.
French transcription: Afin de lutter plus efficacement contre les effets des tremblements de terre, le Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - a conclu un accord avec le Gouvernement japonais pour l'expansion de l'Institut International de Sismologie et de Génie parasismique. Le but de ce projet est de développer le programme de formation de spécialistes en sismologie et de fournir l'assistance technique nécessaire aux pays en voie de développement situés dans les zones sismiques de notre globe. Laboratoire d'essais de l'Institut de recherche sur le bâtiment. Des modèles de maisons y sont soumis à des essais de vibration.
Description: Inside a big building, a man is looking at a structure and equipments. Several buckets and a stool are on top of a roof. There is a sign on an equipment saying ITOH SEIKI. On a structure, there is another sign saying 7,5t. On the side of the building, there is another sign saying クレーン meaning "crane".
Location: Tokyo.

PHOTO0000001566

English transcription: Water pollution an international problem. In the face of this growing peril, a number of countries in the world launched, five years ago, an International Hydrological Decade to ensure a continuing supply of pure water for man and UNESCO has prepared a report on the first results which have been obtained. Dead fish are found everywhere in rivers poisoned by detergents chemical products and other wastes.
French transcription: La pollution des eaux, un fléau international. Devant l'ampleur de ce péril, les États du monde ont lancé, il y a cinq ans, une décennie hydrologique internationale pour sauver l'eau pure des hommes et l'UNESCO a procédé à un inventaire des premiers résultats obtenus. Partout les rivières charrient des cadavres de poissons empoisonnés par les détergents produits chimiques et autres détritus,.
Description: A dead fish floating among leaves in stagnant river water.
Location: Paris (region).

PHOTO0000001586

English transcription: Water pollution an international problem. In the face of this growing peril, a number of countries in the world launched, five years ago, an International Hydrological Decade to ensure a continuing supply of pure water for man and UNESCO has prepared a report on the first results which have been obtained. West of Paris the river Seine is heavily polluted particularly by wastes from Paris which are discharged at this point. Here a dam on the river at Chatou.
French transcription: La pollution des eaux, un fléau international. Devant l'ampleur de ce péril, les États du monde ont lancé, il y a cinq ans, une décennie hydrologique internationale pour sauver l'eau pure des hommes et l'UNESCO a procédé à un inventaire des premiers résultats obtenus. C'est en aval de Paris que le cours de la Seine est la plus pollué.
Location: Chatou.

PHOTO0000001844

English transcription: International Institute of Seismology and Earthquake Engineering. In an effort to alleviate the destructive effects of earthquakes, the United Nations Development Programme, with UNESCO acting as executing Agency, is assisting the Japanese Government in the expansion of the International Institute of Seismology and Earthquake Engineering. The purpose of this project is to further develop the training programme for specialists as well as the advisory services offered to developing countries located in the seismic zones of the world. Students in a course at the International Institute of Seismology and Earthquake Engineering.
French transcription: L'Institut National de Sismologie et de Génie Parasismique. Afin de lutter plus efficacement contre les effets des tremblements de terre, le Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - a conclu un accord avec le Gouvernement japonais pour l'expansion de l'Institut International de Sismologie et de Génie parasismique. Le but de ce projet est de développer le programme de formation de spécialistes en sismologie et de fournir l'assistance technique nécessaire aux pays en voie de développement situés dans les zones sismiques de notre globe. Des étudiants pendant un cours à l'Institut National de Sismologie et de Génie Parasismique.
Description: In a classroom, three men sitting in front of a table and writing on paper.

PHOTO0000001836

English transcription: International Institute of Seismology and Earthquake Engineering. In an effort to alleviate the destructive effects of earthquakes, the United Nations Development Programme, with UNESCO acting as executing Agency, is assisting the Japanese Government in the expansion of the International Institute of Seismology and Earthquake Engineering. The purpose of this project is to further develop the training programme for specialists as well as the advisory services offered to developing countries located in the seismic zones of the world. Dr. R. Ivan Skinner (New Zealand) UNESCO expert in earthquake engineering.
French transcription: L'Institut National de Sismologie et de Génie Parasismique. Afin de lutter plus efficacement contre les effets des tremblements de terre, le Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - a conclu un accord avec le Gouvernement japonais pour l'expansion de l'Institut International de Sismologie et de Génie parasismique. Le but de ce projet est de développer le programme de formation de spécialistes en sismologie et de fournir l'assistance technique nécessaire aux pays en voie de développement situés dans les zones sismiques de notre globe. Le Professeur R. Ivan Skinner (Nouvelle-Zélande), expert de l'UNESCO en génie parasismique.
Description: Sitting in front of a desk, a man looks at several papers. Another man, standing in front of the desk, looks at the papers too.

PHOTO0000001863

English transcription: International Institute of Seismology and Earthquake Engineering. In an effort to alleviate the destructive effects of earthquakes, the United Nations Development Programme, with UNESCO acting as executing Agency, is assisting the Japanese Government in the expansion of the International Institute of Seismology and Earthquake Engineering. The purpose of this project is to further develop the training programme for specialists as well as the advisory services offered to developing countries located in the seismic zones of the world. Two students in the IISEE.
French transcription: L'Institut National de Sismologie et de Génie Parasismique. Afin de lutter plus efficacement contre les effets des tremblements de terre, le Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - a conclu un accord avec le Gouvernement japonais pour l'expansion de l'Institut International de Sismologie et de Génie parasismique. Le but de ce projet est de développer le programme de formation de spécialistes en sismologie et de fournir l'assistance technique nécessaire aux pays en voie de développement situés dans les zones sismiques de notre globe. Deux étudiants de l'Institut.
Description: Two sitting men, one writing on a blackboard, the other watching the blackboard.

PHOTO0000001837

English transcription: International Institute of Seismology and Earthquake Engineering. In an effort to alleviate the destructive effects of earthquakes, the United Nations Development Programme, with UNESCO acting as executing Agency, is assisting the Japanese Government in the expansion of the International Institute of Seismology and Earthquake Engineering. The purpose of this project is to further develop the training programme for specialists as well as the advisory services offered to developing countries located in the seismic zones of the world. Two students in the IISEE.
French transcription: L'Institut National de Sismologie et de Génie Parasismique. Afin de lutter plus efficacement contre les effets des tremblements de terre, le Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - a conclu un accord avec le Gouvernement japonais pour l'expansion de l'Institut International de Sismologie et de Génie parasismique. Le but de ce projet est de développer le programme de formation de spécialistes en sismologie et de fournir l'assistance technique nécessaire aux pays en voie de développement situés dans les zones sismiques de notre globe. Deux étudiants de l'Institut.
Description: Two men in front of a device. In the background, several devices on a shelf.

PHOTO0000001588

English transcription: Year by year Venice is slowly falling into decay as it sinks into the mud of its lagoon. Many of the buildings are falling into ruins, simply because they are uninhabited. Venice's heritage is threatened by storms which are causing more and more flooding in the city. Swift currents eat at the city's foundation. Humidity and air pollution are causing paintings and the city's marble to deteriorate. UNESCO, on 2 December 1966, launched a campaign for the saving of Venice and has commenced a large-scale study of the Venetian problem as a whole. Here, a canal polluted by detergents.
French transcription: Venise se dégrade d'année en année et s'enfonce progressivement dans la lagune. Ses édifices prennent lentement des allures de ruines parce que personne n'y habite. Les inondations successives et les courants trop rapides érodent la base des bâtiments. La pollution atmosphérique joue un rôle important dans la dégradation des marbres et des peintures. L'UNESCO a lancé, le 2 décembre 1966, un appel pour la sauvegarde de Venise et vient d'établir une importante étude sur l'ensemble des problèmes. Ici, un canal pollué par les détergents.
Description: Canal water polluted by thick patches of white foam caused by detergents. An upturned wooden crate, filled with crumpled paper, is also floating in the water.
Location: Venice.

PHOTO0000001632

English transcription: A child collecting drinking water from the fountain in the courtyard of the Pitti Palace.
French transcription: Dans la cour du Palais Pitti, un enfant vient remplir des bouteilles à l'eau potable d'une fontaine.
Description: A young boy is filling empty wine bottles with water from a public fountain, filling a baby carriage with his catch. The water is spouting from the mouth of an ancient mythological figure.
Location: Florence.

PHOTO0000001682

English transcription: A palm leaves hut on the island Pangamaimotu off Tongapatu, the main island of Tonga. On the antennae to the right of the hut a solar cell panel is attached.

PHOTO0000001657

French transcription: Vie quotidienne de Touaregs du Hoggar, Algérie.
Description: A young boy is pouring water from a bucket linked to a rope going around a pulley. There are several buckets full of water on the ground. Woods are around the well-hole.
Location: Hoggar.

PHOTO0000001475

English transcription: CREATING A BETTER WORLD. Human development in harmony with nature.
Description: This is a picture of a poster or another type of promotional material for UNESCO. A bubble-type image resembles the Earth, and a speckled background the stars. The UNESCO logo appears on the bottom of the page, along with the following Goi-eguratseko aztarnak. Impressions from the upper atmosphere José Antonio Sistiaga.

PHOTO0000001473

English transcription: Coal fired power plant near Bucharest.
French transcription: Centrale fonctionnant au charbon près de Bucarest.
Description: A car drives down a road near a power plant. Stacks are seen in the distance to the right, while large pipes fill the scenery, forming a bridge over the road.
Location: Bucharest .

PHOTO0000001486

French transcription: Usine de textile fonctionnant au charbon.
Description: Enorme tas de charbon qui fait face à une usine. Les portes des hangars sont ouvertes.

PHOTO0000001659

French transcription: Réservoirs d'eau.
Description: Photo prise du sol. Vue de dessous de neuf réservoirs d'eau.

PHOTO0000001567

French transcription: Projet de nettoyage de la baie de La Havane (PNUE-UNESCO-PNUD). Bateau anti-pollution acheté par l'UNESCO avec l'aide de la Hollande.
Description: Heavily equipped anti-pollution boat at work in Havana Harbor.
Location: Havana.

PHOTO0000001589

French transcription: Projet de nettoyage de la baie de La Havane (PNUE-UNESCO-PNUD). Bateau anti-pollution acheté par l'UNESCO avec l'aide de la Hollande.
Description: The quayside launching of an anti-pollution boat, attended by a crowd of white clad men, women and children. A gentleman with glasses seems to be pointing out some features of the boat to the visitors.
Location: Havana.

PHOTO0000001574

French transcription: Pollution sur la plage de Copacabana.
Description: An aerial view of Copacabana beach with scattered sunbathers and parasols, and what appear to be very large oil slicks and pools along the sand. Rio de Janeiro and its hilly landscape are in the background.
Location: Rio de Janeiro.

PHOTO0000001689

French transcription: La voie maritime du Nord. Le brise-glace Lénine, le premier brise-glace atomique du monde, conduit des caravanes de vaisseaux dans l'Arctique depuis une vingtaine d'années.
Description: An icebreaker on sea ice. Written on the ship, the words Lenin in cyrillic and in latin alphabets.

PHOTO0000001690

French transcription: Éolienne sur le lac Victoria.
Description: Two people climbing a wind turbine on the edge of water. A third person is on the ground looking at the climbers.

PHOTO0000001638

French transcription: Bassin de l'Indus. Irrigation près du barrage de Rasul.
Description: In the foreground, an embankment channeling water for irrigation purposes. And, in the background, two men walking together, followed by a leashed dromedary.

PHOTO0000001556

Description: Deux garçons nus - un petit et un plus grand - sont en train de se laver dans une salle de bain de fortune. Des montants de bois et de bambou limitent le lieu, et des plaques et morceaux de pierres forment le sol. Le plus petit est accroupi devant un seau d'eau, tandis que le plus grand lui savonne et lave la tête avec un torchon. .

PHOTO0000001645

English transcription: A PHC worker explains benefits of basic hygiene to a young mother in a Guayaquil slum.
Description: Two young boys playing with a basin full of water. In the background, a woman washing clothes in a raised basin and looking another woman holding papers.
Location: Guayaquil.

PHOTO0000001658

Description: Boy getting water out of a spicket into a mug.

PHOTO0000001647

French transcription: Pêcheurs et balsas sur le lac Titicaca.
Description: A man standing on a small boat and holding a long stick dipped in water. In the foreground, a traditional boat. In the background, a mountain range.
Location: Hauts-Plateaux.

PHOTO0000001558

English transcription: Yellowstone was the first national park in the world, established March 1st 1872. Its many geysers and other natural wonders are part of the protection of the Convention for the Protection of the World Cultural and Natural Heritage adopted by the member nations of UNESCO in 1972. Lower falls of the Yellowstone River.
French transcription: Le Parc National de Yellowstone fut le premier au monde. Sa création remonte au 1er mars 1872. Ses nombreux geysers et autres merveilles naturelles sont protégés par la Convention du patrimoine culturel et naturel mondial adoptée en 1972 par les États membres de l'UNESCO. Chutes inférieures de la rivière Yellowstone.
Description: A vast cascade of water falling into a valley in a snow/tree-clad mountainous terrain.
Location: Yellowstone National Park (Idaho/Montana/Wyoming).

PHOTO0000001787

English transcription: Save the sea. Is sea life endangered? Thousands of experts in laboratories and research vessels are studying and analyzing this vital problem. An inter-governmental oceanographic commission set up within UNESCO coordinates world research. The film "Save the Sea" produced in collaboration with the Oceanographic Museum and Scientific Centre of Monaco the CNEXO - Oceanological Centre of Brittany - and the International Laboratory of Marine Radioactivity of Monaco (IAEA) is intended to warn the public of this danger.
French transcription: Sauver la mer. La mer est-elle menacée ? Des milliers de savants l'étudient l'analysent. Dans les laboratoires et sur les navires océanographiques la mer est sous observation. Une commission océanographique intergouvernementale créée au sein de l'UNESCO coordonne les recherches qui s'effectuent dans le monde. Le film "Sauver la mer" réalisé en collaboration avec le Musée Océanographique et le Centre scientifique de Monaco le CNEXO - Centre océanologique de Bretagne - et le Laboratoire international de radioactivité marine de Monaco (AIEA).

PHOTO0000001575

English transcription: Water pollution an international problem. Rivers and seas carrying along detergents, chemical products and refuse of all kinds, are becoming more and more polluted and, therefore, dangerous for man and aquatic life. In the face of this growing peril, a number of countries in the world launched, five years ago, an International Hydrological Decade to ensure a continuing supply of pure water for man and UNESCO has prepared a report on the first results which have been obtained.
French transcription: La pollution des eaux, un fléau international. Partout, les rivières et les mers charrient des détergents, des produits chimiques et des détritus de toutes sortes, mettant en danger la santé des hommes et la vie aquatique. Devant l'ampleur de ce péril, les États du monde ont lancé, il y a cinq ans, une décennie hydrologique internationale pour sauver l'eau pure et l'UNESCO a procédé à un inventaire des premiers résultats obtenus.
Description: In the foreground several young children, some barefoot, at a nearly-dried-up water basin loaded with debris, especially rubber tyres and pieces of metal. One boy is walking on a wooden plank above the basin. In the background several buildings and more people with backs to camera.

PHOTO0000001576

English transcription: Water pollution an international problem. Rivers and seas carrying along detergents, chemical products and refuse of all kinds, are becoming more and more polluted and, therefore, dangerous for man and aquatic life. In the face of this growing peril, a number of countries in the world launched, five years ago, an International Hydrological Decade to ensure a continuing supply of pure water for man and UNESCO has prepared a report on the first results which have been obtained.
French transcription: La pollution des eaux, un fléau international. Partout, les rivières et les mers charrient des détergents, des produits chimiques et des détritus de toutes sortes, mettant en danger la santé des hommes et la vie aquatique. Devant l'ampleur de ce péril, les États du monde ont lancé, il y a cinq ans, une “décennie hydrologique internationale pour sauver l'eau pure et l'UNESCO a procédé à un inventaire des premiers résultats obtenus.
Description: A boy and a girl are about to step into a mostly dried up watercourse, strewn with litter and waste material such as tires, metal containers, bottles... A wooden plank is available for crossing the watercourse at high tide.

PHOTO0000001584

English transcription: Water pollution an international problem. Rivers and seas carrying along detergents, chemical products and refuse of all kinds, are becoming more and more polluted and, therefore, dangerous for man and aquatic life. In the face of this growing peril, a number of countries in the world launched, five years ago, an International Hydrological Decade to ensure a continuing supply of pure water for man and UNESCO has prepared a report on the first results which have been obtained. Here a sewer which empties directly on to a beach before flowing into the ocean.
French transcription: La pollution des eaux, un fléau international. Partout, les rivières et les mers charrient des détergents, des produits chimiques et des detritus de toutes, mettant en danger la santé des hommes et la vie aquatique. Devant l'ampleur de ce péril, les États du monde ont lancé, il y a cinq ans, une décennie hydrologique internationale pour sauver l'eau pure des hommes et l'UNESCO a procédé à un inventaire des premiers résultats obtenus. Ici un égout qui débouche sur une plage va se déverser à la mer.
Description: A long trail of waste water flowing into the ocean from a sewer on a sandy beach full of swimmers and sunbathers, adults and children.

PHOTO0000001582

English transcription: Water pollution an international problem. Rivers and seas carrying along detergents, chemical products and refuse of all kinds, are becoming more and more polluted and, therefore, dangerous for man and aquatic life. In the face of this growing peril, a number of countries in the world launched, five years ago, an International Hydrological Decade to ensure a continuing supply of pure water for man and UNESCO has prepared a report on the first results which have been obtained. Here a sewer which empties directly on to a beach before flowing into the ocean.
French transcription: La pollution des eaux, un fléau international. Partout, les rivières et les mers charrient des détergents, des produits chimiques et des détritus de toutes sortes, mettant en danger la santé des hommes et la vie aquatique. Devant l'ampleur de ce péril, les États du monde ont lancé, il y a cinq ans, une “décennie hydrologique internationale pour sauver l'eau pure et l'UNESCO a procédé à un inventaire des premiers résultats obtenus. Ici un égout qui débouche sur une plage va se déverser à la mer.
Description: A large round sewer pipe emptying on to a sandy ocean front full of beach goers of all ages.

PHOTO0000001704

English transcription: A recently constructed thermopower station.
French transcription: Une très récente centrale thermique.
Description: Dans une vaste plaine, cinq cheminées de centrale. De la fumée sort de trois d'entre elle. Une sixième cheminée semble en construction. Derrière, deux grande tour et la centrale. Des arbres et des champs dans le fond.
Location: Bucharest.

PHOTO0000001733

English transcription: One of six designs used in the UNESCO black and white filmstrip on Oceanography, produced in 1965, entitled "Discovering the Ocean" / "À la découverte de l'océan" / "Descubriendo el océano."
French transcription: Un des six dessins utilisés dans le film noir et blanc sur l'océanographie, produit par l'UNESCO en 1965 sous le titre "Discovering the Ocean" / "À la découverte de l'océan" / "Descubriendo el océano."
Description: Un dessin représentant les fonds marins et les différentes façons d' y accéder scaphandre, bateau, sousmarin. La légende indique aussi les profondeurs pouvant être atteintes.

PHOTO0000001480

English transcription: Study of the dynamics of plant communities in Mauritania made by the Institut français d'Afrique noire for UNESCO. Locust swarm.
French transcription: Étude de la dynamique des groupements végétaux en Mauritanie effectuée pour l'UNESCO par l'Institut français d'Afrique noire. Vol de criquets pèlerins.
Description: Sandy looking soil is covered with small plants and a swarm of locusts. The bugs are also airborne and seen clinging to a mesh fence.

PHOTO0000001464

English transcription: Western Great Erg.
French transcription: Grand Erg occidental.
Description: Sand mounds in the desert extend as far as the eye can see. In the foreground a single set of footprints trails off into the distance.

PHOTO0000001641

English transcription: Village women wash ustensils in the Nile the river of life. Nearly fifty per cent of child mortality in Egypt is linked to the use of polluted water (from unprotected wells canals and the Nile).
French transcription: Au bord du fleuve, près d'un arbre, deux femmes vêtues d'habits traditionnels sont assises. L'une fait la vaisselle, l'autre, près de son tas de linge, fait la lessive.

PHOTO0000001965

French transcription: Un des points d'eau de la région de GEZIREH. De nouvelles adductions ont permis aux villageois d'améliorer l'agriculture de la région et donc leur niveau de vie.
Description: Photo of farm in Sudan.

PHOTO0000001958

French transcription: Forage d'un puits sur les hauts plateaux de l'Adamoua.
Description: Men making a well in a village.

PHOTO0000001998

French transcription: Un expert d'assistance technique envoyé par l'UNESCO à l'Université de Damas, fait des études géologiques sur le terrain.
Description: Deux hommes sont au pied du falaise, ils inspectent le sol. La falaise est très lisse. On a l'impression d'être dans un désert rocheux, il n'y a que des pierres et des montagnes.

PHOTO0000001997

English transcription: Professor Raymoon Raven, UNESCO expert at the Damascus University, and Mr Housi, Head of the Geology Department of the University, inspecting a bluff which may have well resulted from landslides.
French transcription: Le Professeur Raymoon Raven, expert de l'UNESCO à l'Université de Damas, et M. Houri, Chef du Département de Géologie de cette université, inspectent un phénomène géologique un à-pic qui pourrait provenir d'un glissement de terrain.
Description: Dans un désert rocheux, deux hommes regardent une falaise dont la face est très lisse. Au loin, une route et des cailloux à perte de vue.

PHOTO0000001969

English transcription: Dr. Duwan (India), FAO expert in the irrigation of arid zones, during preliminary mapping and survey work for the Karaj Irrigation Project.
French transcription: Projet d'irrigation du Karaj. M. Duwan (Inde), expert de la F.A.O. sur l'irrigation des zones arides, au cours d'une reconnaissance de terrain.
Description: There are two men in the middle of the photography, one on the side but we can't see his or her face. One of the two men in the middle is looking through a device. He's smiling, and has an envelope under his arm. The two men wear sunglasses and a hat.
Location: Malard.

PHOTO0000001520

English transcription: The road from Aqaba to railroad terminal Ras-el-Nag'b.
Description: A view from the top of a rocky promontory, of a vast, mountainous desert landscape, traversed by a winding paved road. A truck is heading leftwards, and a small utility vehicule - facing to the right - is parked, with the driver standing behind it, watching the photographer.
Location: Aqaba.

PHOTO0000001633

English transcription: Village woman fetching water at the well.
French transcription: Une villageoise remplit sa cruche au puits.
Description: An old woman - wearing an apron - is pouring water from a bucket into a water pot. The bucket is tied to a rope.
Location: Patzcuaro.

PHOTO0000001603

English transcription: Desert scene.
French transcription: Scène de desert.
Description: Vue d'une caravane de chameau. On voit plus particulierement deux hommes sur leurs bêtes. Ils sont entièrement couverts l'un porte un keffier. L'autre a un fusil dans le dos. Au loins on aperçoit des constructions.

PHOTO0000001618

English transcription: Camel Corps.
Description: Several men wearing keffiyeh are riding camels that have ornate tack.
Location: near Palmyra.

PHOTO0000001559

English transcription: A continent awakes. Although the overwhelming majority of the 210 million people in Africa make their living on the land, enormous changes are taking place. New nations are being formed, there is an increasing, world-wide demand for the continent's minerals and raw materials, power resources are being developed, communications opened up by rail, road and sea, and local industries are springing up. Through the new United Nations Economic Commission for Africa the governments are also working together to promote the economy of the continent and to raise living standards. The Gezira is the center of Sudan's cotton economy and the site of one of the world's great irrigation projects. In this photograph a farmer is seen controlling the flow of water to a local garden.
Description: On a wall in the midde of a canal, a man in white turban and long white robe, is looking at the camera while manipulating a metalic screw. There are 6/7 cows on the other side of the canal.
Location: State of GEZIRA.

PHOTO0000001676

French transcription: Éolienne et pompe à eau tirée par des buffles.
Description: A land with two windmills surrounded by wire netting. A man driving two oxen walking around a wheel. Trees in the background.
Location: Allahabad - Wind Energy Centre Institute of Engineering and Rural Technology.

PHOTO0000001669

English transcription: Institute of Engg. and Rural Technology.
French transcription: Energie solaire. Démonstration de cuisson par capteur solaire et capteurs solaire.
Description: Three parabolic reflectors set up on feet with casters. Above each solar captor, a black pot with a lid. In the background a building with a billboard displaying pictures and texts.
Location: Allahabad.

PHOTO0000001670

English transcription: Institute of Engg. and Rural Technology.
French transcription: Energie solaire. Démonstration de cuisson par capteur solaire et capteurs solaire.
Description: Fourteen men around a solar reflector with a black pot above the captor. Two of them have notebook. In the background white house and tree.
Location: Allahabad.

PHOTO0000001768

French transcription: Analyse par sédimentation des hydrocarbures contenues dans l'oursin.
Description: A man in a laboratory environment.

PHOTO0000001740

French transcription: Indications de contamination marine par analyse d'oursins.
Description: A man sitting in front of a table with several bowls, glasses. Inside a bowl, a sea urchin.

PHOTO0000001763

French transcription: Projet de contrôle de contamination marine dans la baie de La Havane. Prélèvement de sédiments de fonds marins.
Description: Un homme à bord d’un bateau, retire d’un appareil un prélèvement de sédiments capturés au fond de la baie.
Location: La Havana.

PHOTO0000001803

French transcription: Prélèvements d'échantillons d'eau pour analyses de densité et de salinité.
Description: On a ship, a man lifting or lowering a device in the sea.

PHOTO0000001772

French transcription: Bateau de recherches océanographiques destiné à la Birmanie, financé par la Norvège. Des moyens de formation océanographique et un navire de recherche pour la Birmanie. Un navire côtier de formation et de recherche de 16 mètres a été remis aux autorités birmanes au cours de cérémonies qui se sont déroulées le 15 juin au chantier naval de Risør en Norvège, où le navire a été construit par la société Lindstøls Skips Batbyggeri A/S et où son capitaine birman, ainsi qu'un ingénieur et un scientifique de haut niveau ont reçu une formation préalable d'un mois en attendant une formation en cours d'emploi complémentaire en Birmanie. Le navire, qui a coûté 650 000 dollars, a été financé par le Gouvernement norvégien auquel l'UNESCO a prêté son concours technique dans le cadre du projet PNUD/UNESCO visant à renforcer l'enseignement et la recherche dans le domaine de l'océanographie au Moulmein College (Moulmein, Birmanie). Le navire peut accueillir jusqu'à 20 étudiants en biologie marine et il jouera un rôle prépondérant dans le programme national d'exploitation scientifique des pêches abondamment peuplées qui bordent les 3 000 kilomètres de littoral que compte la Birmanie.
Description: A ship in dock. Three men are on board. Six men and a woman holding flowers are waiting for them on the dock.
Location: Risør.

PHOTO0000001767

French transcription: Bateau de recherches océanographiques destiné à la Birmanie, financé par la Norvège. Des moyens de formation océanographique et un navire de recherche pour la Birmanie. Un navire côtier de formation et de recherche de 16 mètres a été remis aux autorités birmanes au cours de cérémonies qui se sont déroulées le 15 juin au chantier naval de Risør en Norvège, où le navire a été construit par la société Lindstøls Skips Batbyggeri A/S et où son capitaine birman, ainsi qu'un ingénieur et un scientifique de haut niveau ont reçu une formation préalable d'un mois en attendant une formation en cours d'emploi complémentaire en Birmanie. Le navire, qui a coûté 650 000 dollars, a été financé par le Gouvernement norvégien auquel l'UNESCO a prêté son concours technique dans le cadre du projet PNUD/UNESCO visant à renforcer l'enseignement et la recherche dans le domaine de l'océanographie au Moulmein College (Moulmein, Birmanie). Le navire peut accueillir jusqu'à 20 étudiants en biologie marine et il jouera un rôle prépondérant dans le programme national d'exploitation scientifique des pêches abondamment peuplées qui bordent les 3 000 kilomètres de littoral que compte la Birmanie.
Description: Three men inside the bridge of a ship used for oceanographic research.
Location: Risør.

PHOTO0000001766

French transcription: Bateau de recherches océanographiques destiné à la Birmanie, financé par la Norvège. Des moyens de formation océanographique et un navire de recherche pour la Birmanie. Un navire côtier de formation et de recherche de 16 mètres a été remis aux autorités birmanes au cours de cérémonies qui se sont déroulées le 15 juin au chantier naval de Risør en Norvège, où le navire a été construit par la société Lindstøls Skips Batbyggeri A/S et où son capitaine birman, ainsi qu'un ingénieur et un scientifique de haut niveau ont reçu une formation préalable d'un mois en attendant une formation en cours d'emploi complémentaire en Birmanie. Le navire, qui a coûté 650 000 dollars, a été financé par le Gouvernement norvégien auquel l'UNESCO a prêté son concours technique dans le cadre du projet PNUD/UNESCO visant à renforcer l'enseignement et la recherche dans le domaine de l'océanographie au Moulmein College (Moulmein, Birmanie). Le navire peut accueillir jusqu'à 20 étudiants en biologie marine et il jouera un rôle prépondérant dans le programme national d'exploitation scientifique des pêches abondamment peuplées qui bordent les 3 000 kilomètres de littoral que compte la Birmanie.
Description: Three men on a boat used for Oceanographic research . In the background, rocks and trees.
Location: Risør.

PHOTO0000001734

French transcription: Bateau de recherches océanographiques destiné à la Birmanie, financé par la Norvège. Des moyens de formation océanographique et un navire de recherche pour la Birmanie. Un navire côtier de formation et de recherche de 16 mètres a été remis aux autorités brimanes au cours de cérémonies qui se sont déroulées le 15 juin au chantier naval de Risør en Norvège, où le navire a été construit par la société Lindstøls Skips Batbyggeri A/S et où son capitaine birman, ainsi qu'un ingénieur et un scientifique de haut niveau ont reçu une formation préalable d'un mois en attendant une formation en cours d'emploi complémentaire en Birmanie. Le navire, qui a coûté 650 000 dollars, a été financé par le Gouvernement norvégien auquel l'UNESCO a prêté son concours technique dans le cadre du projet PNUD/UNESCO visant à renforcer l'enseignement et la recherche dans le domaine de l'océanographie au Moulmein College (Moulmein, Birmanie). Le navire peut accueillir jusqu'à 20 étudiants en biologie marine et il jouera un rôle prépondérant dans le programme national d'exploitation scientique des pêches abondamment peuplées qui bordent les 3 000 kilomètres de littoral que compte la Birmanie.
Description: A boat on water surface with the flag of Norway and the former flag of Myanmar. In the background, we can an island with man trees and without house.
Location: Risor.

PHOTO0000001472

English transcription: Paper recycling facilities.
French transcription: Usine de recyclage de papier.
Description: A man standing in a pile of paper trimmings holds a long stick. On the right, two other men stand by a large roll of paper mounted on a dispenser.
Location: Dar es Salaam.

PHOTO0000001555

French transcription: Extrait de l'album "Eaux Rares" publié par les Presses de l'UNESCO - 1981.
Description: Two young women , with back to camera, together carrying a large pail, that must be full of water. They are walking through a rocky terrain with no vegetation. There seems to be someone on the left side of the photo standing on or behind a mound.

PHOTO0000001955

French transcription: Extrait de l'album "Eaux Rares" publié par les Presses de l'UNESCO - 1981.
Description: We can see a lot of tubes in an arid zone. We can see the sky, there is no cloud. There is something in the background, probably some hills.

PHOTO0000001562

French transcription: Extrait de l'album "Eaux Rares" publié par les Presses de l’UNESCO - 1981.
Description: Small boy with back to camera, hands locked behind his head, standing in an arid, rocky terrain with two empty metal buckets or cooking pots on the ground on either side of him. He is barefoot and wearing a tee shirt and shorts. The buckets cast long shadows in the sun.

PHOTO0000005008

French transcription: Extrait de l'Album "EAUX RARES". Publié par les Presses de l'UNESCO 1981.
Description: A man wearing a cat escorts a camel towards the right side of the photo from the rear. The camel is attached to a rope which in turn is connected to a well, raising the bucket. Next to the well another man overlooks the operation. The left side of the path is laid with palm leaves which appear to be folded over near the stems.

PHOTO0000001925

French transcription: Université des Sciences Agricoles (projet FAO/UNESCO).
Description: Dans une salle de cours, sur une paillasse, un homme avec un turban regarde dans un microscope. A côté de lui des échantillons et un homme qui semble préparer un échantillon. Derrière, d'autres hommes sont dans la pièce.
Location: Bengalore - Etat de Mysore.

PHOTO0000001940

French transcription: Université des Sciences Agricoles (projet FAO/UNESCO).
Description: A man is touching a plant. He has glasses. He is inside a room.
Location: Bengalore - Etat de Mysore.

PHOTO0000001938

French transcription: Université des Sciences Agricoles (projet FAO/UNESCO).
Description: A man is working on a small object, on a table. He has a plaid shirt and a ring.
Location: Bengalore - Etat de Mysore.

PHOTO0000001454

English transcription: The earth dies with the tree... Hasty felling of forest to clear new land for crops, burning as an aid to hunting and to improve pasture, air and water pollution, destruction and erosion of the soil, all these, and more, are the mortal dangers that threatens the biosphere, that thin layer of our terrestrial globe where life can exist.
French transcription: La terre meurt avec l'arbre... Le feu utilisé pour certaines chasses aux animaux ou pour créer des pâturages, provoquent incidemment la destruction des arbres, la pollution atmosphérique, le déboisement intensif et bien d'autres facteurs sont autant de menaces de mort qui pèsent sur la biosphère, cette mince couche du globe terrestre où la vie peut exister.
Description: Photo d'un arbre qui devait être géant et qui est calciné. Au second plan on aperçoit la fôret.

PHOTO0000001867

English transcription: The crater of the Poas volcano.
French transcription: Cratère du volcan Poas.
Description: Smoke coming from a volcano.

PHOTO0000001671

French transcription: Congrès international organisé à l'UNESCO sur le thème "Le soleil au service de l'homme". Organisé par l'International Solar Energy Society, la Coopération méditerranéenne pour l'énergie solaire, l'Association française pour l'étude et le développement des applications de l'énergie solaire et le Centre Aménagement et Nature, le Congrès est placé sous le patronage de l'UNESCO et bénéficie du concours des gouvernements de la République fédérale d'Allemagne, des États-Unis d'Amérique et de la France. Le professeur Auger, physicien français et ancien directeur du Département des sciences à l'UNESCO, en a assuré la présidence. Exposition réalisée à l'occasion de cette conférence.
Description: A platform with engines. Under the platform we can read "ensemble thermique d'une pompe solaire," meaning "thermal system of a solar pump."
Location: Paris - Maison de l'UNESCO.

PHOTO0000001675

French transcription: Congrès international organisé à l'UNESCO sur le thème "Le soleil au service de l'homme". Organisé par l'International Solar Energy Society, la Coopération méditerranéenne pour l'énergie solaire, l'Association française pour l'étude et le développement des applications de l'énergie solaire et le Centre Aménagement et Nature, le Congrès est placé sous le patronage de l'UNESCO et bénéficie du concours des gouvernements de la République fédérale d'Allemagne, des États-Unis d'Amérique et de la France. Le professeur Auger, physicien français et ancien directeur du Département des sciences à l'UNESCO, en a assuré la présidence. Exposition réalisée à l'occasion de cette conférence.
Description: In UNESCO's Garden of Peace, several solar panels on the ground. On the right, the headquarters building and in the background, the Eiffel Tower.
Location: Paris - UNESCO House.

PHOTO0000001898

English transcription: The hydrological studies of the Upper Paraguay Basin (PANTANAL) Project was started in 1967 by the United Nations Development Programme (with UNESCO as executing agency) assisting the Brasilian National Department of Public works (DNOS). A sophisticated weather control system, put up in the area, allowed experts to forecast as soon as January 1974 the serious floods that swept the Pantanal in April the same year. Thanks to this forecast, the Brasilian authorities were able to warn, in time, the local population thus saving thousands of cattle. Automatic weather station near CACERES, in the State of MATO GROSSO.
French transcription: Le projet d’étude hydrologique du bassin supérieur du Paraguay (PANTANAL) a été lancé en 1967 grâce à une aide allouée au Département National des Travaux Publics du Brésil (DNOS) par le Programme des Nations Unies pour le développement dont l’UNESCO est l’agent exécution. Un système complexe de contrôle de la situation métérologique a été installé dans le PANTANAL. Grâce à lui, les experts ont pu prévoir, dès le mois de Janvier 1974, les inondations catastrophiques qui frappèrent la région en Avril de la même année. Ces prévisions permirent aux autorités de donner l’alerte et de sauver des milliers de têtes de bétail. Station météorologique automatique de CACERES, dans le MATO GROSSO.
Description: Two people are working on the field.

PHOTO0000001961

English transcription: The Hydrological Studies of the Upper Paraguay Basin (PANTANAL) Project was started in 1967 by the United Nations Development Program (with UNESCO as executing agency) assisting the Brasilian National Department of Public Works (DNOS). A sophisticated weather control system, put up in the area, allowed experts to forecast as soon as January 1974 the serious floods that swept Pantanal in April the same year. Thanks to this forecast, the Brazilian authorities were able to warn, in time, the local population thus saving thousands of cattle. Aerial view of the PANTANAL.
French transcription: Le projet d'étude hydrologique du bassin supérieur du Paraguay (PANTANAL) a été lancé en 1967 grâce à une aide allouée au Département National des Travaux Publics du Brésil (DNOS) par le Programme des Nations Unies pour le Développement dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Un système complexe de contrôle de la situation météorologique a été installé dans le PANTANAL. Grâce à lui, les experts ont pu prévoir dès le mois de janvier 1974, les inondations catastrophiques qui frappèrent la région en Avril de la même année. Ces prévisions permirent aux autorités de donner l'alerte et de sauver des milliers de têtes de bétail. Vue aérienne du PANTANAL.
Description: This is an aerial view of the water. We can also see a forest in this part of Pantanal.
Location: Pantanal.

PHOTO0000001903

English transcription: Brazil, 1972. The Hydrological Studies of the Upper Paraguay Basin (PANTANAL) Project was started in 1967 by the United Nations Development Program (with UNESCO as executing agency) assisting the Brazilian National Department of Public Works (DNOS). A sophisticated weather control system, put up in the area, allowed experts to forecast as soon as January 1974 the serious floods that swept the Pantanal in April the same year. Thanks to this forecast the Brazilian authorities were able to warn, in time, the local population, thus saving thousands of cattle. A UNESCO expert taking a reading from a pluviograph. This instrument automatically registers on a chart meteorological variations in the area.
French transcription: Le projet d'étude hydrologique du bassin supérieur du Paraguay (PANTANAL) a été lancé en 1967 grâce à une aide allouée au Département National des Travaux Publics du Brésil (DNOS) par le Programme des Nations Unies pour le développement dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Un système complexe de contrôle de la situation météorologique a été installé dans le PANTANAL. Grâce à lui, les experts ont pu prévoir, dès le mois de janvier 1974, les inondations catastrophiques qui frappèrent la région en avril de la même année. Ces prévisions permirent aux autorités de donner l'alerte et de sauver des milliers de têtes de bétail. Un expert de l'UNESCO effectue un relevé du pluviographe. Cet appareil contrôle automatiquement les précipitations atmosphèriques de la région qui sont enregistrées sous forme de graphiques.
Description: In a large field, view of a man from behind crouching in front of a basin of water. He pours water from a pitcher into another container. On the left a white column contains the system of pluviometric readings.

PHOTO0000001960

English transcription: The Hydrological Studies of the Upper Paraguay basin (Pantanal) Project was started in 1967 by the United Nations Development Programme (with UNESCO as executing agency) assisting the Brazilian National Department of Public Works (DNOS). A sophisticated weather control system, put up in the area, allowed experts to forecast as soon as January 1974 the serious floods that swept the Pantanal in April the same year. Thanks to this forecast, the Brazilian authorities were able to warn, in time, the local population thus saving thousands of cattle. Aerial view of the Paraguay river at Porto da Manga. The Paraguay river is a vital link for these regions and is mainly used for the transportation of cattle, rice, and minerals. UNESCO experts are studying the hyrdological conditions of the river in order to regulate its flow.
French transcription: Le projet d'études hydrologique du bassin supérieur du Paraguay (Pantanal) a été lancé en 1967 grâce à une aide allouée au Département national des travaux publics du Brésil (DNOS) par le Programme des Nations Unies pour le développement dont l'UNESCO est l’agent d'exécution. Un système complexe de contrôle de la situation météorologique a été installé dans le Pantanal. Grâce à lui, les experts ont pu prévoir, dès le mois de janvier 1974, les inondations catastrophiques qui frappèrent la région en avril de la même année. Ces prévisions permirent aux autorités de donner l’alerte et de sauver des milliers de têtes de bétail. Vue aeriénne du fleuve Paraguay à Porta da Manga. Voici de communication vitale pour ces régions. Le Paraguay est utilisé pour le transport du bétail, du riz et des minérales. Des mesures sont envisagées pour régulariser son cours et l'UNESCO a été chargé de réaliser l'étude des conditions hydroliques du PANTANAL.

PHOTO0000001988

English transcription: The Hydrological Studies of the Upper Paraguay Basin (Pantanal) Project was started in 1967 by the United Nations Development Program (with UNESCO as executing agency) assisting the Brazilian National Department of Public Works (DNOS). A sophisticated weather control system, put up in floods that swept the Pantanal in April the same year. Thanks to this forecast, the Brasilian authorities were able to warn, in time, the local population thus saving thousands of cattle. Typical Pantanal landscape in the State of Mato Grosso.
French transcription: Le projet d'étude hydrologique du bassin supérieur du Paraguay (Pantanal) a été lancé en 1967 grâce à une aide allouée au Département National des Travaux Publics du Brésil (DNOS) par le Programme des Nations Unies pour le développement, dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Un système complexe de contrôle de la situation météorologique a été installé dans le Pantanal. Grâce à lui, les experts ont pu prévoir, dès le mois de Janvier 1974, les inondations catastrophiques qui frappèrent la région en avril de la même année. Ces prévisions permirent aux autorités de donner l'alerte et de sauver des milliers de têtes de bétail. Paysage typique du Pantanal dans la région du Mato Grosso.
Description: Vue arérienne de la forêt. On voit des arbres puis une plaine ronde défrichée. Sur le côté droit, on peut voir les rives d'un fleuve. Aucune construction humaine.

PHOTO0000001524

French transcription: Communauté dans la zone aride du nord-argentin.
Description: A long, stretched-out ensemble of buildings - possibly dwellings and farmhouses - lost in the midst of a vast rocky, dry terrain. The community seems to be deserted.
Location: Pisouno.

PHOTO0000001570

English transcription: Dead fish on the banks of a polluted river.
French transcription: Poissons morts sur le bord d'une rivière polluée.
Description: Dead fish on a river bank littered with pieces of building materials.

PHOTO0000001583

English transcription: Dead fish in a polluted river.
French transcription: Poissons morts dans une rivière polluée.
Description: Dead fish in a polluted river.

PHOTO0000001568

English transcription: The pollution of the oceans has become an international plague, menacing both aquatic life and the health of human beings. Birds, in their turn, are the victims of chemical products, oil slicks from tankers lost at sea, or those cleaning their tanks close to coastlines in spite of all existing laws, a custom followed by most vessels for many years. Here, this Gannet, known for its striking white plumage, lies dead on the beach, a victim of the pollution of the sea caused by oil.
French transcription: La pollution des océans devient un fléau international, menaçant la vie aquatique et la santé des hommes. Les oiseaux, à leur tour, sont victimes des produits chimiques ou des nappes de mazout libérées par quelque pétrolier en perdition, à moins que ce ne soit du dégazéifiage opéré le long des côtes en dépit de toutes les lois existantes... Ici, ce Fou de Bassan, réputé pour la blancheur éclatante de son plumage, est venu mourir, englué de mazout, sur la grève.
Description: A dead white bird (a Gannet) with oil soiled feathers lying dead on its back next to a pebble beach.

PHOTO0000001489

English transcription: Water pollution: an international problem. Rivers and seas are becoming more and more polluted as they carry along detergents, chemical products and refuge of all kinds. Abandoned cars are left to rust on sea fronts and roadsides, thus marring the beauty of the countryside. In the face of this growing peril, a number of countries in the world launched, five years ago, an International Hydrological Decade to ensure a continuing supply of pure water for man and UNESCO has prepared a report on the first results which have been obtained.
French transcription: La pollution des eaux fléau international. Partout, les rivières et les mers charrient des détergents, des produits chimiques et de détritus de toutes sortes. Des carcasses de voiture hors d'usage abandonnées le long des routes et des rivages, enlaidissent les paysages... Devant l'ampleur de ce péril, les États du monde ont lancé, il y a cinq ans, une décennie hydrologique internationale pour sauver l'eau pure des hommes et l'UNESCO a procédé à un inventaire des premiers résultats obtenus.
Description: An abandoned car on a beach.The car's doors are plied open, the trunk is exposed, and a large wheel hangs out of the front passenger's seat. A body of water is seen in the background.

Résultats 401 à 500 sur 11204