Showing 3865 results

archival descriptions
Europe
Print preview Hierarchy View:

1238 results with digital objects Show results with digital objects

PHOTO0000002396

English transcription: The Acropolis is in peril. Deterioration is due to a variety of causes air pollution, dilatation of extraneous materials used during previous restoration work, problems of the stability of the monuments and the rock platform itself, wear and tear caused by tourists. A number of urgent measures are going to be taken and an international campaign to save the Acropolis was launched on 10 January 1977 with an appeal by Mr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO. Factory chimneys discharge sulphur dioxide which, coming down with the rain under the form of sulphuric acid, will in a few years destroy the marble.
French transcription: L'Acropole est en danger. Les causes de dégradation sont multiples: pollution atmosphérique, dilatation des matériaux étrangers utilisés lors de restauration antérieures, problèmes de stabilité des monuments et du socle rocheux lui-même, usure provoquées par les touristes. Des mesures d'urgence s'imposent et une campagne internationale pour la sauvegarde de l'Acropole a été ouverte le 10 janvier 1977 par un appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO. Cheminées d'usine dont les fumées dégagent de l'anhydride sulfureux qui, retombant avec la pluie sous forme d'acide sulfurique, détruit les marbres en quelques années.
Description: View of a metal factory chimney.
Location: Athens

PHOTO0000002396

English transcription: The Acropolis is in peril. Deterioration is due to a variety of causes air pollution, dilatation of extraneous materials used during previous restoration work, problems of the stability of the monuments and the rock platform itself, wear and tear caused by tourists. A number of urgent measures are going to be taken and an international campaign to save the Acropolis was launched on 10 January 1977 with an appeal by Mr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO. Factory chimneys discharge sulphur dioxide which, coming down with the rain under the form of sulphuric acid, will in a few years destroy the marble.
French transcription: L'Acropole est en danger. Les causes de dégradation sont multiples: pollution atmosphérique, dilatation des matériaux étrangers utilisés lors de restauration antérieures, problèmes de stabilité des monuments et du socle rocheux lui-même, usure provoquées par les touristes. Des mesures d'urgence s'imposent et une campagne internationale pour la sauvegarde de l'Acropole a été ouverte le 10 janvier 1977 par un appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO. Cheminées d'usine dont les fumées dégagent de l'anhydride sulfureux qui, retombant avec la pluie sous forme d'acide sulfurique, détruit les marbres en quelques années.
Description: View of a metal factory chimney.
Location: Athens

PHOTO0000002394

English transcription: The Acropolis is in peril. Deterioration is due to a variety of causes air pollution, dilatation of extraneous materials used during previous restoration work, problems of the stability of the monuments and the rock platform itself, wear and tear caused by tourists. A number of urgent measures are going to be taken and an international campaign to save the Acropolis was launched on 10 January 1977 with an appeal by Mr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO. The North-West side of the Parthenon.
French transcription: L'Acropole est en danger. Les causes de dégradation sont multiples: pollution atmosphérique, dilatation des matériaux étrangers utilisés lors de restauration antérieures, problèmes de stabilité des monuments et du socle rocheux lui-même, usure provoquées par les touristes. Des mesures d'urgence s'imposent et une campagne internationale pour la sauvegarde de l'Acropole a été ouverte le 10 janvier 1977 par un appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO. Face nord-ouest du Parthénon.
Description: Athenian Acropolis, tourists visiting the Parthenon.
Location: Athens

PHOTO0000002393

English transcription: The Acropolis is in peril. Deterioration is due to a variety of causes air pollution, dilatation of extraneous materials used during previous restoration work, problems of the stability of the monuments and the rock platform itself, wear and tear caused by tourists. A number of urgent measures are going to be taken and an international campaign to save the Acropolis was launched on 10 January 1977 with an appeal by Mr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO. Work on the eastern portico of the Propylaea. Children and tourists visiting the Acropolis.
French transcription: L'Acropole est en danger. Les causes de dégradation sont multiples: pollution atmosphérique, dilatation des matériaux étrangers utilisés lors de restauration antérieures, problèmes de stabilité des monuments et du socle rocheux lui-même, usure provoquée par les touristes. Des mesures d'urgence s'imposent et une campagne internationale pour la sauvegarde de l'Acropole a été ouverte le 10 janvier 1977 par un appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO. Travaux sur le portique des Propylées. Enfants et touristes venant visiter l'Acropole.
Description: Acropolis at Athens, eastern portico of the Propylaea and the tourists visiting the Acropolis. A man wearing a hat in front of an old camera on a wooden tripod.
Location: Athens

PHOTO0000002391

English transcription: The Acropolis is in peril. Deterioration is due to a variety of causes air pollution, dilatation of extraneous materials used during previous restoration work, problems of the stability of the monuments and the rock platform itself, wear and tear caused by tourists. A number of urgent measures are going to be taken and an international campaign to save the Acropolis was launched on 10 January 1977 with an appeal by Mr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO. Deterioration (and restoration work in progress 39.052) of the columns of the Parthenon.
French transcription: L'Acropole est en danger. Les causes de dégradation sont multiples: pollution atmosphérique, dilatation des matériaux étrangers utilisés lors de restauration antérieures, problèmes de stabilité des monuments et du socle rocheux lui-même, usure provoquées par les touristes. Des mesures d'urgence s'imposent et une campagne internationale pour la sauvegarde de l'Acropole a été ouverte le 10 janvier 1977 par un appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO. Détérioration (et restauration en cours 39.052) des colonnes du Parthénon.
Description: Severely damaged and eroded stone columns.l.
Location: Athens

PHOTO0000002391

English transcription: The Acropolis is in peril. Deterioration is due to a variety of causes air pollution, dilatation of extraneous materials used during previous restoration work, problems of the stability of the monuments and the rock platform itself, wear and tear caused by tourists. A number of urgent measures are going to be taken and an international campaign to save the Acropolis was launched on 10 January 1977 with an appeal by Mr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO. Deterioration (and restoration work in progress 39.052) of the columns of the Parthenon.
French transcription: L'Acropole est en danger. Les causes de dégradation sont multiples: pollution atmosphérique, dilatation des matériaux étrangers utilisés lors de restauration antérieures, problèmes de stabilité des monuments et du socle rocheux lui-même, usure provoquées par les touristes. Des mesures d'urgence s'imposent et une campagne internationale pour la sauvegarde de l'Acropole a été ouverte le 10 janvier 1977 par un appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO. Détérioration (et restauration en cours 39.052) des colonnes du Parthénon.
Description: Severely damaged and eroded stone columns.l.
Location: Athens

PHOTO0000002390

English transcription: The Acropolis is in peril. Deterioration is due to a variety of causes air pollution, dilatation of extraneous materials used during previous restoration work, problems of the stability of the monuments and the rock platform itself, wear and tear caused by tourists. A number of urgent measures are going to be taken and an international campaign to save the Acropolis was launched on 10 January 1977 with an appeal by Mr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO. The Parthenon as seen from Mount Filepapou.
French transcription: L'Acropole est en danger. Les causes de dégradation sont multiples: pollution atmosphérique, dilatation des matériaux étrangers utilisés lors de restauration antérieures, problèmes de stabilité des monuments et du socle rocheux lui-même, usure provoquées par les touristes. Des mesures d'urgence s'imposent et une campagne internationale pour la sauvegarde de l'Acropole a été ouverte le 10 janvier 1977 par un appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO. Le Parthénon vu du Mont Filepapou.
Description: A mountainside view of the Parthenon, perched atop the Acropolis. Further down, the Acropolis seems to be surrounded by an arched walkway. Still further down, are the top floors of residences, and the terrace of a restaurant.
Location: Athens

PHOTO0000002390

English transcription: The Acropolis is in peril. Deterioration is due to a variety of causes air pollution, dilatation of extraneous materials used during previous restoration work, problems of the stability of the monuments and the rock platform itself, wear and tear caused by tourists. A number of urgent measures are going to be taken and an international campaign to save the Acropolis was launched on 10 January 1977 with an appeal by Mr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO. The Parthenon as seen from Mount Filepapou.
French transcription: L'Acropole est en danger. Les causes de dégradation sont multiples: pollution atmosphérique, dilatation des matériaux étrangers utilisés lors de restauration antérieures, problèmes de stabilité des monuments et du socle rocheux lui-même, usure provoquées par les touristes. Des mesures d'urgence s'imposent et une campagne internationale pour la sauvegarde de l'Acropole a été ouverte le 10 janvier 1977 par un appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO. Le Parthénon vu du Mont Filepapou.
Description: A mountainside view of the Parthenon, perched atop the Acropolis. Further down, the Acropolis seems to be surrounded by an arched walkway. Still further down, are the top floors of residences, and the terrace of a restaurant.
Location: Athens

PHOTO0000002389

English transcription: The Acropolis is in peril. Deterioration is due to a variety of causes air pollution, dilatation of extraneous materials used during previous restoration work, problems of the stability of the monuments and the rock platform itself, wear and tear caused by tourists. A number of urgent measures are going to be taken and an international campaign to save the Acropolis was launched on 10 January 1977 with an appeal by Mr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO. School-children visiting the Parthenon.
French transcription: L'Acropole est en danger. Les causes de dégradation sont multiples: pollution atmosphérique, dilatation des matériaux étrangers utilisés lors de restauration antérieures, problèmes de stabilité des monuments et du socle rocheux lui-même, usure provoquées par les touristes. Des mesures d'urgence s'imposent et une campagne internationale pour la sauvegarde de l'Acropole a été ouverte le 10 janvier 1977 par un appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO. Visite d'écoliers au Parthenon.
Description: A large group of black-clad school children, escorted by several adult supervisors, are leaving the Parthenon behind them, on their way down the site's hill.
Location: Athens

PHOTO0000002388

English transcription: The Acropolis is in peril. Deterioration is due to a variety of causes air pollution, dilatation of extraneous materials used during previous restoration work, problems of the stability of the monuments and the rock platform itself, wear and tear caused by tourists. A number of urgent measures are going to be taken and an international campaign to save the Acropolis was launched on 10 January 1977 with an appeal by Mr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO. Deterioration of columns on the west side of the Parthenon.
French transcription: L'Acropole est en danger. Les causes de dégradation sont multiples: pollution atmosphérique, dilatation des matériaux étrangers utilisés lors de restauration antérieures, problèmes de stabilité des monuments et du socle rocheux lui-même, usure provoquées par les touristes. Des mesures d'urgence s'imposent et une campagne internationale pour la sauvegarde de l'Acropole a été ouverte le 10 janvier 1977 par un appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO. Détérioration des colonnes ouest du Parthénon.
Description: View of 2 severely deteriorated columns of the Parthenon. Scaffolding is visible to the right, and a part of the city of Athens is visible to the left.
Location: Athens

PHOTO0000002387

English transcription: The Acropolis is in peril. Deterioration is due to a variety of causes air pollution, dilatation of extraneous materials used during previous restoration work, problems of the stability of the monuments and the rock platform itself, wear and tear caused by tourists. A number of urgent measures are going to be taken and an international campaign to save the Acropolis was launched on 10 January 1977 with an appeal by Mr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO. The North-West side of the Parthenon.
French transcription: L'Acropole est en danger. Les causes de dégradation sont multiples: pollution atmosphérique, dilatation des matériaux étrangers utilisés lors de restauration antérieures, problèmes de stabilité des monuments et du socle rocheux lui-même, usure provoquées par les touristes. Des mesures d'urgence s'imposent et une campagne internationale pour la sauvegarde de l'Acropole a été ouverte le 10 janvier 1977 par un appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO. Face nord-ouest du Parthénon.
Description: Two façades of the Parthenon, fronted by masses of sitting, standing and walking tourists in the midst of a massive jumble of large stone pieces scattered on the site's rock platform.
Location: Athens

PHOTO0000002387

English transcription: The Acropolis is in peril. Deterioration is due to a variety of causes air pollution, dilatation of extraneous materials used during previous restoration work, problems of the stability of the monuments and the rock platform itself, wear and tear caused by tourists. A number of urgent measures are going to be taken and an international campaign to save the Acropolis was launched on 10 January 1977 with an appeal by Mr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO. The North-West side of the Parthenon.
French transcription: L'Acropole est en danger. Les causes de dégradation sont multiples: pollution atmosphérique, dilatation des matériaux étrangers utilisés lors de restauration antérieures, problèmes de stabilité des monuments et du socle rocheux lui-même, usure provoquées par les touristes. Des mesures d'urgence s'imposent et une campagne internationale pour la sauvegarde de l'Acropole a été ouverte le 10 janvier 1977 par un appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO. Face nord-ouest du Parthénon.
Description: Two façades of the Parthenon, fronted by masses of sitting, standing and walking tourists in the midst of a massive jumble of large stone pieces scattered on the site's rock platform.
Location: Athens

PHOTO0000002384

English transcription: The Acropolis is in peril. Deterioration is due to a variety of causes air pollution, dilatation of extraneous materials used during previous restoration work, problems of the stability of the monuments and the rock platform itself, wear and tear caused by tourists. A number of urgent measures are going to be taken and an international campaign to save the Acropolis was launched on 10 January 1977 with an appeal by Mr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO. The rock platform worn out by tourists.
French transcription: L'Acropole est en danger. Les causes de dégradation sont multiples: pollution atmosphérique, dilatation des matériaux étrangers utilisés lors de restauration antérieures, problèmes de stabilité des monuments et du socle rocheux lui-même, usure provoquées par les touristes. Des mesures d'urgence s'imposent et une campagne internationale pour la sauvegarde de l'Acropole a été ouverte le 10 janvier 1977 par un appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO. Usure du socle rocheux par les touristes.
Description: Some 10 tourists, walking or standing on the the pitted and rutted rock platform of the Acropolis.
Location: Athens

PHOTO0000002383

English transcription: The Acropolis is in peril. Deterioration is due to a variety of causes air pollution, dilatation of extraneous materials used during previous restoration work, problems of the stability of the monuments and the rock platform itself, wear and tear caused by tourists. A number of urgent measures are going to be taken and an international campaign to save the Acropolis was launched on 10 January 1977 with an appeal by Mr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO. Tourists making their way up to the Parthenon.
French transcription: L'Acropole est en danger. Les causes de dégradation sont multiples: pollution atmosphérique, dilatation des matériaux étrangers utilisés lors de restauration antérieures, problèmes de stabilité des monuments et du socle rocheux lui-même, usure provoquées par les touristes. Des mesures d'urgence s'imposent et une campagne internationale pour la sauvegarde de l'Acropole a été ouverte le 10 janvier 1977 par un appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO. La montée des touristes au Parthénon.
Description: The backs of a group of tourists walking up a tree and shrubbery lined path. The upper half of the Parthenon looms above them.
Location: Athens

PHOTO0000002382

English transcription: The Acropolis is in peril. Deterioration is due to a variety of causes air pollution, dilatation of extraneous materials used during previous restoration work, problems of the stability of the monuments and the rock platform itself, wear and tear caused by tourists. A number of urgent measures are going to be taken and an international campaign to save the Acropolis was launched on 10 January 1977 with an appeal by Mr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO. Supersonic flights can also be added to the factors causing air pollution.
French transcription: L'Acropole est en danger. Les causes de dégradation sont multiples: pollution atmosphèrique, dilatation des matériaux étrangers utilisés lors de restauration ántérieures, problèmes de stabilité des monuments et du socle rocheux lui-même, usure provoquées par les touristes. Des mesures d'urgence s'imposent et une campagne internationale pour la sauvegarde de l'Acropole a été ouverte le 10 janvier 1977 par un appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO. Aux différentes causes de pollution atmosphérique, peuvent s'ajouter les vols supersoniques.
Description: A general view from Athenes with a supersonic plane in the sky.
Location: Athens

PHOTO0000002381

English transcription: The Acropolis is in peril. Deterioration is due to a variety of causes air pollution, dilatation of extraneous materials used during previous restoration work, problems of the stability of the monuments and the rock platform itself, wear and tear caused by tourists. A number of urgent measures are going to be taken and an international campaign to save the Acropolis was launched on 10 January 1977 with an appeal by Mr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO. Factory chimneys discharge sulphur dioxide which, coming down with the rain under the form of sulphuric acid, will in a few years destroy the marble.
French transcription: L'Acropole est en danger. Les causes de dégradation sont multiples: pollution atmosphérique, dilatation des matériaux étrangers utilisés lors de restaurations antérieures, problèmes de stabilité des monuments et du socle rocheux lui-même, usure provoquée par les touristes. Des mesures d'urgence s'imposent et une campagne internationale pour la sauvegarde de l'Acropole a été ouverte le 10 janvier 1977 par un appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO. Cheminées d'usine dont les fumées dégagent de l'anhydride sulfureux qui, retombant avec la pluie sous forme d'acide sulfurique, détruit les marbres en quelques années.
Description: Athens, view of a factory chimney which produces atmospheric pollution.
Location: Athens

PHOTO0000002381

English transcription: The Acropolis is in peril. Deterioration is due to a variety of causes air pollution, dilatation of extraneous materials used during previous restoration work, problems of the stability of the monuments and the rock platform itself, wear and tear caused by tourists. A number of urgent measures are going to be taken and an international campaign to save the Acropolis was launched on 10 January 1977 with an appeal by Mr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO. Factory chimneys discharge sulphur dioxide which, coming down with the rain under the form of sulphuric acid, will in a few years destroy the marble.
French transcription: L'Acropole est en danger. Les causes de dégradation sont multiples: pollution atmosphérique, dilatation des matériaux étrangers utilisés lors de restaurations antérieures, problèmes de stabilité des monuments et du socle rocheux lui-même, usure provoquée par les touristes. Des mesures d'urgence s'imposent et une campagne internationale pour la sauvegarde de l'Acropole a été ouverte le 10 janvier 1977 par un appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO. Cheminées d'usine dont les fumées dégagent de l'anhydride sulfureux qui, retombant avec la pluie sous forme d'acide sulfurique, détruit les marbres en quelques années.
Description: Athens, view of a factory chimney which produces atmospheric pollution.
Location: Athens

PHOTO0000002380

English transcription: The Acropolis is in peril. Deterioration is due to a variety of causes air pollution, dilatation of extraneous materials used during previous restoration work, problems of the stability of the monuments and the rock platform itself, wear and tear caused by tourists. A number of urgent measures are going to be taken and an international campaign to save the Acropolis was launched on 10 January 1977 with an appeal by Mr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO. The Acropolis rock as seen from a street in Athens.
French transcription: L'Acropole est en danger. Les causes de dégradation sont multiples: pollution atmosphèrique, dilatation des matériaux étrangers utilisés lors de restauration ántérieures, problèmes de stabilité des monuments et du socle rocheux lui-même, usure provoquées par les touristes. Des mesures d'urgence s'imposent et une campagne internationale pour la sauvegarde de l'Acropole a été ouverte le 10 janvier 1977 par un appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO. Le rocher de l'Acropole vu d'une rue d'Athènes.
Description: View of a crowded street from Athens. In the background of the picture it seen the Acropolis rock.
Location: Athens

PHOTO0000002379

English transcription: The Acropolis is in peril. Deterioration is due to a variety of causes air pollution, dilatation of extraneous materials used during previous restoration work, problems of the stability of the monuments and the rock platform itself, wear and tear caused by tourists. A number of urgent measures are going to be taken and an international campaign to save the Acropolis was launched on 10 January 1977 with an appeal by Mr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO. A cause of air pollution oil-fired domestic heating.
French transcription: L'Acropole est en danger. Les causes de dégradation sont multiples: pollution atmosphérique, dilatation des matériaux étrangers utilisés lors de restaurations antérieures, problèmes de stabilité des monuments et du socle rocheux lui-même, usure provoquée par les touristes. Des mesures d'urgence s'imposent et une campagne internationale pour la sauvegarde de l'Acropole a été ouverte le 10 janvier 1977 par un appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO. Cause de pollution atmosphérique, le chauffage domestique au mazout.
Description: Athens, view of some top buildings.
Location: Athens

PHOTO0000002379

English transcription: The Acropolis is in peril. Deterioration is due to a variety of causes air pollution, dilatation of extraneous materials used during previous restoration work, problems of the stability of the monuments and the rock platform itself, wear and tear caused by tourists. A number of urgent measures are going to be taken and an international campaign to save the Acropolis was launched on 10 January 1977 with an appeal by Mr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO. A cause of air pollution oil-fired domestic heating.
French transcription: L'Acropole est en danger. Les causes de dégradation sont multiples: pollution atmosphérique, dilatation des matériaux étrangers utilisés lors de restaurations antérieures, problèmes de stabilité des monuments et du socle rocheux lui-même, usure provoquée par les touristes. Des mesures d'urgence s'imposent et une campagne internationale pour la sauvegarde de l'Acropole a été ouverte le 10 janvier 1977 par un appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO. Cause de pollution atmosphérique, le chauffage domestique au mazout.
Description: Athens, view of some top buildings.
Location: Athens

PHOTO0000001479

English transcription: The Acropolis is in peril. Deterioration is due to a variety of causes air pollution, dilatation of extraneous materials used during previous restoration work, problems of the stability of the monuments and the rock platform itself, wear and tear caused by tourists. A number of urgent measures are going to be taken and an international campaign to save the Acropolis was launched on 10 January 1977 with an appeal by Mr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO. Small factory as seen from the Ceramic Museum. The factories chimneys are an important factor in the pollution and degradation of the marble.
French transcription: L'Acropole est en danger. Les causes de dégradation sont multiples: pollution atmosphérique, dilatation des matériaux étrangers utilisés lors de restaurations antérieures, problèmes de stabilité des monuments et de socle rocheux lui-même, usure provoquée par les touristes. Des mesures d'urgence s'imposent et une campagne internationale pour la sauvegarde de l'Acropole a été ouverte la 10 janvier 1977 par un appel de M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO. Petite usine vue du Musée de céramique. Les cheminées d'usine sont une source importante de pollution et de dégradation des marbres.
Description: In the front of the photograph view of Acropolis. In the back a small factory can been from the Ceramic Museum. The factories chimneys are an important factor in the pollution and degradation of the marble. Smoke is seen on the photo.
Location: Athens

PHOTO0000004937

French transcription: Visite officielle de sa Sainteté le pape Jean-Paul II au Siège de l'UNESCO. Le saint père à son arrivée à l'UNESCO. On le voit, ici accueilli par M. Amadou-Mahtar M'Bow, directeur général de l'organisation.
Description: Le pape et le directeur général se rencontrent dans les rues de Paris. Ils sont entourés de policiers. On distingue des arbre et des immeubles.

PHOTO0000001264

English transcription: Photograph taken of a street scene in Paris during the May 1968 incidents in France.
French transcription: Une scène prise dans une rue de Paris pendant les évènements de Mai 68.
Description: Un homme de dos est entouré d'une foule d’hommes. Un étudiant, main en avant, s’adresse à lui de façon énergique.
Location: Paris.

PHOTO0000001271

French transcription: Manifestation à Paris.
Description: Protestors are stopping cars in the streets and gathering in the middle of a town center.
Location: Paris.

PHOTO0000001270

English transcription: Student revolt is sweeping across virtuallly every part of the world. Though the ferment of youth is a universal phenomenon, the complexity of the problems makes generalization difficult, if not impossible. UNESCO has now begun an international inquiry on youth in collaboration with the United Nations and its Specialized Agencies and a number of specialized research institutions. Its purpose is to gather a maximum of data on the attitude of youth to society, their aspiration, and their view of the future.
French transcription: Un peu partout dans le monde, la jeunesse conteste. Si le malaise est universel, la complexité des problèmes rend malaisée, sinon impossible, toute généralisation. L'UNESCO entreprend à l'echelle internationale une étude comparative et approfondie des questions de la jeunesse. Ce travail s'effectue en coopération avec l'ONU et ses institutions spécialisées ainsi qu'avec certains instituts de recherche. Il s'agit de recueillir le maximum de données sur l'attitude des jeunes à l'égard de la société, sur leurs aspirations, sur l'idée qu'ils se font de l'avenir.

PHOTO0000001267

English transcription: Student revolt is sweeping across virtually every part of the world. Though the ferment of youth is a universal phenomenon, the complexity of the problems makes generalization difficult, if not impossible. UNESCO has now begun an international enquiry on youth in collaboration with the United Nations and its Specialized Agencies and a number of specialized research institutions. Its purpose is to gather a maximum of data on the attitude of youth to society, their aspirations and their view of the future.
French transcription: Un peu partout dans le monde, la jeunesse conteste. Si le malaise est universel, la complexité des problèmes rend malaisée, sinon impossible, toute généralisation. L'UNESCO entreprend à l'echelle internationale une étude comparative et approfondie des questions de la jeunesse. Ce travail s'effectue en coopération avec l'ONU et ses institutions spécialisées ainsi qu'avec certains instituts de recherche. Il s'agit de recueillir le maximum de données sur l'attitude des jeunes à l'égard de la société, sur leurs aspirations, sur l'idée qu'ils se font de l'avenir.
Description: Des jeunes se sont hissés sur la statue d’un lion (certainement celui de Denfert Rochereau). Ils brandissent le drapeau français et une banderole. On peut y lire « DÉMISSION ».

PHOTO0000001269

English transcription: Student revolt is sweeping across virtually every part of the world. Though the ferment of youth is a universal phenomenon, the complexity of the problems makes generalization difficult, if not impossible. UNESCO has now begun an international enquiry on youth in collaboration with the United Nations and its Specialized Agencies and a number of specialized research intitutions. Its purpose is to gather a maximum of data on the attitude of youth to society, their aspirations and their view of the future.
French transcription: Un peu partour dans le monde, la jeunesse conteste. Si le malaise est universel, la complexité des problème rend malaisée, sinon impossible, toute généralisation. L'UNESCO entreprend à l'échelle internationale une étude comparative et approfondie des questions de la jeunesse. Ce travail s'effectue en coopération avec l'ONU et ses institutions spécialisées ainsi qu'avec certains instituts de recherce. Il 'sagit de recueillir le maximum de données sur l'attitude des jeunes à l'égard de la société, sur leurs aspirations, sur l'idée qu'ils se font de l'avenir.
Description: Sur une place noire de monde, des jeunes manifestent. Ils brandissent des banderoles et des drapeaux. Certains ont grimpé sur le toit d'un immeuble. Il y a des hommes et des femmes. On voit, au premier plan des jeunes applaudir.

PHOTO0000001231

English transcription: Students at the Sorbonne University.
French transcription: Etudiants à la Sorbonne.
Description: Sur le parvis de la Sorbonne, une statue de Pasteur. Sur le socle, il y a un tag "Libérez l'expression" et des affiches manuscrites. L’une est adressée aux amis étudiants. Deux étudiants lisent le journal sur les marches. Une femme lève les yeux pour déchiffrer ce qui est placardé sur le socle de la statue de Louis Pasteur.
Location: Paris.

PHOTO0000001243

English transcription: Student revolt is sweeping across virtually every part of the world. Though the ferment of youth is a universal phenomenon, the complexity of the problems makes generalization difficult, if not impossible. UNESCO has now begun an international enquiry on youth in collaboration with the United Nations and its Specialized Agencies and a number of specialized research institutions. Its purpose is to gather a maximum of data on the attitude of youth to society, their aspirations and their view of the future.
French transcription: Un peu partout dans le monde, la jeunesse conteste. Si le malaise est universel, la complexité des problèmes rend malaisée, sinon impossible, toute généralisation. L'UNESCO entreprend à l’échelle internationale une étude comparative et approfondie des questions de la jeunesse. Ce travail s'effectue en coopération avec l'ONU et ses institutions spécialisées ainsi qu'avec certains instituts de recherche. Il s'agit de recueillir le maximum de données sur l'attitude des jeunes à l'égard de la société, sur leurs aspirations, sur l'idée qu'ils se font de l'avenir.
Description: Dans un amphithéatre plein à craquer, des jeunes ont un micro et ont pris la parole parlent. Des jeunes et moins jeunes écoutent attentivement, d’autres se lèvent.

PHOTO0000000800

English transcription: Student revolt is sweeping across virtually every part of the world. Though the ferment of youth is a universal phenomenon, the complexity of the problems makes generalization difficult, if not impossible. UNESCO has now begun an international enquiry on youth in collaboration with the United Nations and its Specialized Agencies and a number of specialized research institutions. Its purpose is to gather a maximum of data on the attitude of youth to society, their aspirations, and their view of the future.
French transcription: Un peu partout dans le monde, la jeunesse conteste. Si le malaise est universel, la complexité des problèmes rend malaisée, sinon impossible, toute généralisation. L'UNESCO entreprend à l'échelle internationale une étude comparative et approfondie des questions de la jeunesse. Ce travail s'effectue en coopération avec l'ONU et ses institutions spécialisées ainsi qu'avec certains instituts de recherche. Il s'agit de recueillir un maximum de données sur l'attitude des jeunes à l'égard de la société, sur leurs aspirations, sur l'idée qu'ils se font de l'avenir.
Description: Deux hommes jeunes sont à l'avant d'une voiture de manège qui semble être sur des montagnes russes. L'un d'entre eux se cramponne à l'avant de la machine.

PHOTO0000001817

English transcription: The Helsingor Laboratory for Marine Biology, in which four UNESCO scholarship-holders work permanently. Examination of specimens drawn from the bottom of the sea.
French transcription: Laboratoire de biologie marine d'Helsingor où travaillent en permanence quatre boursiers de l'UNESCO. Examen de la faune marine.
Description: On a ship, two men are in front of sieves with marine animals. One of the men looks closely at one of the specimens. They use a tool looking like tweezers.
Location: Helsingør.

PHOTO0000004966

English transcription: The Helsinger Laboratory for Marine Biology, in which four UNESCO scholarship-holders work permanently. Examining specimens drawn from the bottom of the bay.
French transcription: Laboratoire de biologie marine de Helsinger où travaillent en permanence quatre boursiers de l'UNESCO. Dragage de la boue.
Description: Trois hommes sont sur un bateau : deux jeunes et un plus âgés. Ils portent des bottes et des vetements chauds. Ils sont en train de regarder le contenu d'un sac qui a récolté de la boue. On voit au loin la baie.
Location: Helsinger.

PHOTO0000001773

English transcription: The Helsingor Laboratory for Marine Biology, in which four UNESCO scholarship-holders work permanently. Three of these scholarship-holders at work.
French transcription: Laboratoire de biologie marine de Helsingor où travaillent en permanence quatre boursiers de l'UNESCO. Trois boursiers de l'UNESCO au travail.
Description: In a laboratory environment, three men sitting in front of a microscope and looking through it.
Location: Helsingør.

PHOTO0000001783

English transcription: The Helsingør Laboratory for Marine Biology, in which four UNESCO scholarship-holders work permanently. Living specimens being drawn from the bottom of the sea.
French transcription: Laboratoire de biologie marine d'Helsingor où travaillent en permanence quatre boursiers de l'UNESCO. Dragage du fond de la mer afin d'en recueillir la faune qui y végète.
Description: On a boat, a man holding a fish net. The man wears boots and waterproof overalls.
Location: Helsingør.

PHOTO0000001786

English transcription: The Helsingør Laboratory for Marine Biology, in which four UNESCO scholarship-holders work permanently. Living specimens being drawn from the bottom of the sea.
French transcription: Laboratoire de biologie marine d'Helsingor où travaillent en permanence quatre boursiers de l'UNESCO. Dragage du fond de la mer afin d'en recueillir la faune qui y végète.
Description: On a boat, two men emptying a fishing net. Next to them, a sieve. On the horizon, a land.
Location: Helsingør.

PHOTO0000001766

French transcription: Bateau de recherches océanographiques destiné à la Birmanie, financé par la Norvège. Des moyens de formation océanographique et un navire de recherche pour la Birmanie. Un navire côtier de formation et de recherche de 16 mètres a été remis aux autorités birmanes au cours de cérémonies qui se sont déroulées le 15 juin au chantier naval de Risør en Norvège, où le navire a été construit par la société Lindstøls Skips Batbyggeri A/S et où son capitaine birman, ainsi qu'un ingénieur et un scientifique de haut niveau ont reçu une formation préalable d'un mois en attendant une formation en cours d'emploi complémentaire en Birmanie. Le navire, qui a coûté 650 000 dollars, a été financé par le Gouvernement norvégien auquel l'UNESCO a prêté son concours technique dans le cadre du projet PNUD/UNESCO visant à renforcer l'enseignement et la recherche dans le domaine de l'océanographie au Moulmein College (Moulmein, Birmanie). Le navire peut accueillir jusqu'à 20 étudiants en biologie marine et il jouera un rôle prépondérant dans le programme national d'exploitation scientifique des pêches abondamment peuplées qui bordent les 3 000 kilomètres de littoral que compte la Birmanie.
Description: Three men on a boat used for Oceanographic research . In the background, rocks and trees.
Location: Risør.

PHOTO0000001782

English transcription: The Helsingor Laboratory for Marine Biology, in which four UNESCO scholarship-holders work permanently. An expert examining living specimens drawn from the bottom of the sea.
French transcription: Laboratoire de biologie marine de Helsingor où travaillent en permanence quatre boursiers de l'UNESCO. Un expert examine les éléments vivants contenus dans la boue qui a été draguée de la mer.
Description: A man looking into a plastic basin with water inside. In the background, a water surface.
Location: Helsingør.

PHOTO0000001809

English transcription: The Helsingør Laboratory for Marine Biology for which four UNESCO scholarship-holders work permanently. This 'laboratory ship' was created by the UNESCO fellowship-holders.
French transcription: Laboratoire de biologie marine d'Helsingor où travaillent en permanence quatre boursiers de l'UNESCO. Ce bateau-laboratoire a été réalisé par les boursiers de l'UNESCO.
Description: Three men on a docked boat. One of them is getting out of the boat. A fourth men is looking at the boat from the dock. The boat has a sign saying Helsingor.
Location: Helsingør.

PHOTO0000001767

French transcription: Bateau de recherches océanographiques destiné à la Birmanie, financé par la Norvège. Des moyens de formation océanographique et un navire de recherche pour la Birmanie. Un navire côtier de formation et de recherche de 16 mètres a été remis aux autorités birmanes au cours de cérémonies qui se sont déroulées le 15 juin au chantier naval de Risør en Norvège, où le navire a été construit par la société Lindstøls Skips Batbyggeri A/S et où son capitaine birman, ainsi qu'un ingénieur et un scientifique de haut niveau ont reçu une formation préalable d'un mois en attendant une formation en cours d'emploi complémentaire en Birmanie. Le navire, qui a coûté 650 000 dollars, a été financé par le Gouvernement norvégien auquel l'UNESCO a prêté son concours technique dans le cadre du projet PNUD/UNESCO visant à renforcer l'enseignement et la recherche dans le domaine de l'océanographie au Moulmein College (Moulmein, Birmanie). Le navire peut accueillir jusqu'à 20 étudiants en biologie marine et il jouera un rôle prépondérant dans le programme national d'exploitation scientifique des pêches abondamment peuplées qui bordent les 3 000 kilomètres de littoral que compte la Birmanie.
Description: Three men inside the bridge of a ship used for oceanographic research.
Location: Risør.

PHOTO0000001772

French transcription: Bateau de recherches océanographiques destiné à la Birmanie, financé par la Norvège. Des moyens de formation océanographique et un navire de recherche pour la Birmanie. Un navire côtier de formation et de recherche de 16 mètres a été remis aux autorités birmanes au cours de cérémonies qui se sont déroulées le 15 juin au chantier naval de Risør en Norvège, où le navire a été construit par la société Lindstøls Skips Batbyggeri A/S et où son capitaine birman, ainsi qu'un ingénieur et un scientifique de haut niveau ont reçu une formation préalable d'un mois en attendant une formation en cours d'emploi complémentaire en Birmanie. Le navire, qui a coûté 650 000 dollars, a été financé par le Gouvernement norvégien auquel l'UNESCO a prêté son concours technique dans le cadre du projet PNUD/UNESCO visant à renforcer l'enseignement et la recherche dans le domaine de l'océanographie au Moulmein College (Moulmein, Birmanie). Le navire peut accueillir jusqu'à 20 étudiants en biologie marine et il jouera un rôle prépondérant dans le programme national d'exploitation scientifique des pêches abondamment peuplées qui bordent les 3 000 kilomètres de littoral que compte la Birmanie.
Description: A ship in dock. Three men are on board. Six men and a woman holding flowers are waiting for them on the dock.
Location: Risør.

PHOTO0000001734

French transcription: Bateau de recherches océanographiques destiné à la Birmanie, financé par la Norvège. Des moyens de formation océanographique et un navire de recherche pour la Birmanie. Un navire côtier de formation et de recherche de 16 mètres a été remis aux autorités brimanes au cours de cérémonies qui se sont déroulées le 15 juin au chantier naval de Risør en Norvège, où le navire a été construit par la société Lindstøls Skips Batbyggeri A/S et où son capitaine birman, ainsi qu'un ingénieur et un scientifique de haut niveau ont reçu une formation préalable d'un mois en attendant une formation en cours d'emploi complémentaire en Birmanie. Le navire, qui a coûté 650 000 dollars, a été financé par le Gouvernement norvégien auquel l'UNESCO a prêté son concours technique dans le cadre du projet PNUD/UNESCO visant à renforcer l'enseignement et la recherche dans le domaine de l'océanographie au Moulmein College (Moulmein, Birmanie). Le navire peut accueillir jusqu'à 20 étudiants en biologie marine et il jouera un rôle prépondérant dans le programme national d'exploitation scientique des pêches abondamment peuplées qui bordent les 3 000 kilomètres de littoral que compte la Birmanie.
Description: A boat on water surface with the flag of Norway and the former flag of Myanmar. In the background, we can an island with man trees and without house.
Location: Risor.

PHOTO0000001709

English transcription: C.E.R.N. (European Organization for Nuclear Research) was created in 1952 under the auspices of UNESCO and, at present, 13 European countries are members of the Organization. Tracer chambers. Nuclear event detector, bubble chamber type - British 152 cm. liquid hydrogen bubble chamber.
French transcription: Le C.E.R.N. (Organisation européenne pour la recherche nucléaire), créé en 1952 sous les auspices de l'UNESCO, groupe actuellement treize États européens. Chambres à tracer. Détecteur d'évènements nucléaires type chambres à bulles - chambre à bulles britannique de 152 cm. à hydrogène liquide.
Description: A complex system set up on different levels with measuring machines.
Location: Meyrin.

PHOTO0000001725

English transcription: C.E.R.N. (European Organization for Nuclear Research) was created in 1952 under the auspices of UNESCO and, at present, 13 European countries are members of the Organization. The control room of an experiment with electronic counters.
French transcription: Le C.E.R.N. (Organisation européenne pour la recherche nucléaire), créé en 1952 sous les auspices de l'UNESCO, groupe actuellement treize États européens. Ici, la salle de commande d'une expérience à l'aide de compteurs électroniques.
Description: A man sitting in front of a desk. Behind him, a control panels wall with plenty of cables.
Location: Meyrin (near Geneva).

PHOTO0000001697

English transcription: C.E.R.N. (European Organization for Nuclear Research) was created in 1952 under the auspices of UNESCO and, at present, 13 European countries are members of the Organization. The administrative building.
French transcription: Le C.E.R.N. (Organisation européenne pour la recherche nucléaire), créé en 1952 sous les auspices de l'UNESCO, groupe actuellement treize États européens. Le bâtiment administratif.
Description: A building with big windows and cars parked besides. On the foreground, a small tree and a roc on a grass.
Location: Meyrin (near Geneva).

PHOTO0000001729

English transcription: C.E.R.N. (European Organization for Nuclear Research) was created in 1952 under the auspices of UNESCO and, at present, 13 European countries are members of the Organization. Professor G. Fidecaro conducts his experiments in association with his wife, Mrs. Maria Fidecaro, who is herself a distinguished physicist. The photograph shows the two scientists in the spark rooms during a shutdown of the equipment.
French transcription: Le C.E.R.N. (Organisation européenne pour la recherche nucléaire), créé en 1952 sous les auspices de l'UNESCO, groupe actuellement treize États européens. Ici, à l'intérieur des chambres à étincelles, pendant un arrêt des appareils, le Professeur G. Fidecaro poursuit ses expériences en collaboration avec sa femme, Mme Maria Fidecaro qui est elle-même une éminente physicienne.
Description: Through a circle, we can see a couple working with complex equipment. The woman wear glasses, the man a suit. They are working on electronical machines.
Location: Meyrin (near Geneva).

PHOTO0000001719

English transcription: European Organization for Nuclear Research. Twelve nations are members of the European Organization for Nuclear Research (CERN), a new organization set up under UNESCO sponsorship to aid the co-operation between separate research centers in the field of nuclear theory. The CERN program is concentrated on two big machines, a synchro-cyclotron and a proton-synchrotron, now under construction at the CERN laboratory site near Geneva. The synchro-cyclotron is designed to reach energy levels of 25 thousand million electron volts, or over; in this machine the protons will move inside a vacuum chamber along a circular path formed by an electro-magnet with a diameter of 200 metres and a weight of about 3,500 tons; the protons will be accelerated to a speed approaching that of light. Shown here is some of the general laboratoty equipment used in designing and experimenting with the linear accelerator of the proton-synchrotron.
Description: Three men surrounded by equipment like control panels. They are wearing gown. They are working on a control panel.
Location: Geneva.

PHOTO0000001726

English transcription: C.E.R.N. (European Organization for Nuclear Research) was created in 1952 under the auspices of UNESCO and, at present, 13 European countries are members of the Organization. Technician Werner Huta helps to adjust a polarised-proton source in the synchro-cyclotron divison.
French transcription: Le C.E.R.N. (Organisation européenne pour la recherche nucléaire), créé en 1952 sous les auspices de l'UNESCO, groupe actuellement treize États européens. Ici, le technicien Werner Huta, dans la division Synchro-cyclotron participe aux travaux de la mise au point d'une source de protons polarisés.
Description: A man with a gown adjusting a part of an equipment.
Location: Meyrin (near Geneva).

PHOTO0000001701

English transcription: C.E.R.N. (European Organization for Nuclear Research) was created in 1952 under the auspices of UNESCO and, at present, 13 European countries are members of the Organization. Engineer Gentsch is one of those doing research work on the new accelerator.
French transcription: Le C.E.R.N. (Organisation européenne pour la recherche nucléaire), créé en 1952 sous les auspices de l'UNESCO, groupe actuellement treize États européens. Ici, l'ingénieur Gentsch participe aux travaux de recherches du nouvel accélérateur.
Description: A man wearing a gown surrounded by equipment. Room full of engines. In the background electric board and stepladder.
Location: Meyrin (near Geneva).

PHOTO0000001728

English transcription: C.E.R.N. (European Organization for Nuclear Research) was created in 1952 under the auspices of UNESCO and, at present, 13 European countries are members of the Organization. The main control room of the proton-synchrotron. Seated, technician Saulnier.
French transcription: Le C.E.R.N. (Organisation européenne pour la recherche nucléaire), créé en 1952 sous les auspices de l'UNESCO, groupe actuellement treize États européens. Ici, la salle de commande principale du synchrotron à protons. Assis, le technicien, M. Saulnier.
Description: A man sitting in front of several control panels with screens, microphones, measurement screens and phone.
Location: Meyrin (near Geneva).

PHOTO0000001702

English transcription: C.E.R.N. (European Organization for Nuclear Research) was created in 1952 under the auspices of UNESCO and, at present, 13 European countries are members of the Organization. Two technicians in front of the extracted particle conveyance equipment in the synchro-cyclotron room.
French transcription: Le C.E.R.N. (Organisation européenne pour la recherche nucléaire), créé en 1952 sous les auspices de l'UNESCO, groupe actuellement treize États européens. Deux techniciens dans la salle du synchro-cyclotron, devant l'appareil de transport de particules extraites.
Description: Two men reading a paper in front of an equipment with the brand Philips on it. In the background, we can read ACEC Charleroi and see a warning sign.
Location: Meyrin (near Geneva).

PHOTO0000001718

English transcription: Twelve nations are members of the European Organization for Nuclear Research (CERN), a new organization set up under UNESCO sponsorship to aid the co-operation between separate research centers in the field of nuclear theory. The CERN program is concentrated on two big machines, a synchro-cyclotron and a proton-synchrotron, now under construction at the CERN laboratory site near Geneva. The synchro-cyclotron is designed to work at the 600 million electron volts energy level; it consists of a vacuum chamber between the circular roles of a 2,500 tons electro-magnet. Protons are injected in this chamber and accelerated along a spiral path by high frequency electrical forces until they reach speeds approaching 250,000 km. per second. Here, technicians are adjusting the apparatus used to measure and record the magnetic field strength of the synchro-cyclotron.
Description: Two men in a room with equipment on two tables and measurement control panels in the background.
Location: Geneva.

PHOTO0000001731

English transcription: The nuclear research centre at Orsay.
French transcription: Le Centre de recherche des sciences nucléaires d'Orsay.
Description: Two men with gown are looking at equipment. It is a big machines with cables and pipes.
Location: Orsay.

PHOTO0000002021

English transcription: The International Centre for Theoritical physics, operated jointly by UNESCO and the Internal Atomic Energy Agency, each year offerts to over 500 scientists, from the developing countrie, the use of its facilities which include lectures in the amphitheatre by some of the greats of modern physics. Dr. Y.K. (India) of the Saha Institute of Nuclear Physics Calcutta.
French transcription: Le Centre international de physique théorique, créé conjointement par l'UNESCO et l'Agence internationale pour l'énergie atomique, permet, chaque année, à plus de 500 savants venant pour la plupart de pays en voie de développement de travailler et d'entendre dans l'amphithéâtre des conférences qui leur sont faites par les as de la physique moderne. Le Dr. Y.K. Gambhir (Inde) de l'Institut de physique nucléaire de Caloutta.
Location: Trieste.

PHOTO0000004952

English transcription: Prof. Pierre Auger.
French transcription: Prof. Pierre Auger.
Description: Portrait d'un homme en costume trois pièces. Il porte des lunettes. Il a une barbe et une moustage mais peu de cheveux.

PHOTO0000001732

English transcription: C.E.R.N. (European Organization for Nuclear Research) was created in 1952 under the auspices of UNESCO and, at present, 13 European countries are members of the Organization. Engineer Gentsch is one of those doing research work on the new accelerator.
French transcription: Le C.E.R.N. (Organisation européenne pour la recherche nucléaire), créé en 1952 sous les auspices de l'UNESCO, groupe actuellement treize États européens. Ici, l'Ingénieur Gentsch participe aux travaux de recherches du nouvel accélérateur.
Description: Dans un laboratoire, au premier plan un engin avec tuyau et des cables. Derrière un homme portant une blouse et un cravate.
Location: Meyrin (near Geneva).

PHOTO0000001736

English transcription: The International Centre for Theoritical Physics, operated jointly by UNESCO and the International Atomic Energy Agency each year offers to over 500 scientists, mostly from the developing countries, the use of its facilities which include lectures in the amphitheatre by some of the greats of modern physics. Prof. L. Bertocchi (Italy).
French transcription: Le Centre international de physique théorique, créé conjointement par l'UNESCO et l'Agence internationale pour l'énergie atomique, permet, chaque année, à plus de 500 savants venant pour la plupart de pays en voie de développement, de travailler et d'entendre dans l'amphithéâtre des conférences qui leur sont faites par les as de la physique moderne. Le Professeur L. Bertocchi (Italie).
Description: A man with glasses is writting on a blackboard. He is writting some equations.
Location: Trieste.

PHOTO0000002022

English transcription: The International Centre for Theoritical physics, operated jointly by UNESCO and the International Atomic Energy Agency, each year offers to over 500 scientists, mostly from the developing countrie, the use of its facilities which include lectures in the amphitheatre by some of the greats of modern physics. Scientists from various countries consulting the newspapers at the Centre's reading room.
French transcription: Le Centre international de physique théorique, créé conjointement par l'UNESCO et l'Agence internationale pour l'énergie atomique, permet, chaque année, à plus de 500 savants venant pour la plupart de pays en voie de développement de travailler et d'entendre dans l'amphithéâtre des conférences qui leur sont faites par les as de la physique moderne. Des savants de diverses nationalités consultent la presse dans la salle de lecture du Centre.
Description: Six men and a women around a table. The woman is sitting, most of the man are standing, except two. There're a lot of newspapers on the table. They are looking at it. They are in the reading room. There is a window on the right hand and in the back shelves with books.
Location: Trieste.

PHOTO0000001737

English transcription: The International Centre for Theoritical Physics, operated jointly by UNESCO and the International Atomic Energy Agency, each year offers to over 500 scientists, mostly from the developing countries, the use of its facilities which include lectures in the amphitheatre by some of the greats of modern physics. Left to right Prof. L. Bertocchi (Italy), Dr. Ali Afzal (Pakistan), and P.C. Aichelburg (Venezuela).
French transcription: Le Centre international de physique théorique, créé conjointement par l'UNESCO et l'Agence internationale pour l'énergie atomique, permet, chaque année, à plus de 500 savants venant pour la plupart de pays en voie de développement, de travailler et d'entendre dans l'amphithéâtre des conférences qui leur sont faites par les as de la physique moderne. De g. à dr. le Professeur L. Bertocchi (Italie), le Dr. Ali Afzal (Pakistan), P.C. Aichelburg (Venezuela).
Description: A man writting some equations on a blackboard. Two men sitting and looking at the blackboard. In the foreground, on the left, a desk.
Location: Trieste.

PHOTO0000001720

English transcription: European Organization for Nuclear Research. Twelve nations are members of the European Organization for Nuclear Research (CERN), a new organization set up under UNESCO sponsorship to aid the co-operation between separate research centers in the field of nuclear theory. The CERN program is concentrated on two big machines, a synchro-cyclotron and a proton-synchrotron, now under construction at the CERN laboratory site near Geneva. nnThe synchro-cyclotron is designed to work at the 600 million electron volts energy level; it consists of a vacuum chamber between the circular poles of a 2,500 tons electro-magnet. Protons are injected in this chamber and accelerated along a spiral path by high frequency electrical forces until they reach speeds approaching 250,000 km. per second. Shown here is part of one of the electronic laboratories now under construction in the synchro-cyclotron building.
Description: A man standing in front of an equipment panel with several buttons and cables. Books are in the foreground.
Location: Geneva.

PHOTO0000001722

English transcription: C.E.R.N. (European Organization for Nuclear Research) was created in 1952 under the auspices of UNESCO and, at present, 13 European countries are members of the Organization. Twice a year the large proton-synchrotron is closed down for cleaning and overhaul. Even during this shutdown period the enormous circular room is regarded as a danger area and in certain places the workmen are allowed in for 5 to 10 minutes.
French transcription: Le C.E.R.N. (Organisation européenne pour la recherche nucléaire), créé en 1952 sous les auspices de l'UNESCO, groupe actuellement treize États européens. Deux fois par an, le grand synchrotron à protons est arrêté pour des travaux de nettoyage et de révision. Même pendant cette période d'arrêt, l'immense hall circulaire est considéré comme zone dangereuse et à certains endroits les ouvriers n'ont le droit de stationner que de 5 à 10 minutes.
Description: A man manipulating cables. A sign saying attention radiation - Séjour maximum / Time limit 10 m - 1700 mr/hr - 16/11.
Location: Meyrin (near Geneva).

PHOTO0000001723

English transcription: C.E.R.N. (European Organization for Nuclear Research) was created in 1952 under the auspices of UNESCO and, at present, 13 European countries are members of the Organization. A conference is held once a week in which the scientists discuss different subjects dealt with by the Organization.
French transcription: Le C.E.R.N. (Organisation européenne pour la recherche nucléaire), créé en 1952 sous les auspices de l'UNESCO, groupe actuellement treize États européens. Une fois par semaine, les savants font des conférences sur les sujets les plus divers. Ici, les auditeurs.
Description: A conference room full of people. People are sitting in amphitheatre and others standing up in mezzanine floor.
Location: Meyrin (near Geneva).

PHOTO0000001713

English transcription: C.E.R.N. (European Organization for Nuclear Research) was created in 1952 under the auspices of UNESCO and, at present, 13 European countries are members of the Organization. Filling a liquid-air trap for maintaining the vacuum in the Proton-synchroton Division.
French transcription: Le C.E.R.N. (Organisation européenne pour la recherche nucléaire), créé en 1952 sous les auspices de l'UNESCO, groupe actuellement treize États européens. Ici, remplissage-piège à air liquide pour le maintien du vide, dans la division synchrotron à protons.
Description: In a laboratory, a man with gown and glasses using a compressed air liquid to fill a cylindrical container.
Location: Meyrin (near Geneva).

PHOTO0000001715

English transcription: C.E.R.N. (European Organization for Nuclear Research) was created in 1952 under the auspices of UNESCO and, at present, 13 European countries are members of the Organization. Engineer Yan Barnett adjusts a polarised-proton source in the synchro-cyclotron division.
French transcription: Le C.E.R.N. (Organisation européenne pour la recherche nucléaire), créé en 1952 sous les auspices de l'UNESCO, groupe actuellement treize États européens. Ici, l'ingénieur Yan Barnett procède à la mise au point d'une source de protons polarisés, dans la division du synchro-cyclotron.
Description: In a laboratory, a young man, who wears a watch, is adjusting a device. In the background, some pipes.
Location: Meyrin (near Geneva).

PHOTO0000001716

English transcription: C.E.R.N. (European Organization for Nuclear Research) was created in 1952 under the auspices of UNESCO and, at present, 13 European countries are members of the Organization. The syncho-cyclotron system for transporting secondary particles escaping from the vacuum chamber of the synchro-cyclotron, a 600 MeV proton accelerator. The photo was taken during a shutdown of the synchro-cyclotron, when the radiation rate is very low and it is possible to enter.
French transcription: Le C.E.R.N. (Organisation européenne pour la recherche nucléaire), créé en 1952 sous les auspices de l'UNESCO, groupe actuellement treize États européens. Le synchro-cyclotron - système de transport de particules secondaires s'échappant de la boîte à vide du synchro-cyclotron, un accélérateur à protons de 600 meV. La photo a été prise pendant un arrêt du synchro-cyclotron, lorsque le taux des radiations est minime et permet d'y pénétrer.
Description: A room full of equipment connected by cables and lights.
Location: Meyrin (near Geneva).

PHOTO0000001721

English transcription: C.E.R.N. (European Organization for Nuclear Research) was created in 1952 under the auspices of UNESCO and, at present, 13 European countries are members of the Organization. Professor Leon Van Hove (right), Head of the Division for Theoretic Studies, with Mr. Jacques Prëntki, his assistant.
French transcription: Le C.E.R.N. (Organisation européenne pour la recherche nucléaire), créé en 1952 sous les auspices de l'UNESCO, groupe actuellement treize États européens. Ici, le Professeur Léon Van Hove (à droite), Chef de la Division Études Théoriques et son adjoint M. Jacques Prëntki.
Description: Two men in front of a blackboard. In the foreground, a lot of papers on a desk. One of them is writing an equation on board.
Location: Meyrin (near Geneva).

PHOTO0000001717

English transcription: European Organization for Nuclear Research. Twelve nations are members of the European Organization for Nuclear Research (CERN), a new organization set up under UNESCO sponsorship to aid the co-operation between separate research centers in the field of nuclear theory. The CERN program is concentrated on two big machines, a synchro-cyclotron and a proton-synchrotron, now under construction at the CERN laboratory site near Geneva. The synchro-cyclotron is designed to work at the 600 million electron volts energy level; it consists of a vacuum chamber between the circular poles of a 2,500 tons electro-magnet. Protons are injected in this chamber and accelerated along a spiral path by high frequency electrical forces until they reach speeds approaching 250,000 km. per second. This picture shows the heat-exchangers of the water cooling system of the synchro-cyclotron.
Description: Equipment with pipes, valve handwheels, control panels.
Location: Geneva.

PHOTO0000001727

English transcription: C.E.R.N. (European Organization for Nuclear Research) was created in 1952 under the auspices of UNESCO and, at present, 13 European countries are members of the Organization. nThe great circular room containing the mighty proton-synchrotron. It can only be entered for a few days twice a year when the synchrotron is shut down. Technicians at work cleaning and overhauling.
French transcription: Le C.E.R.N. (Organisation européenne pour la recherche nucléaire), créé en 1952 sous les auspices de l'UNESCO, groupe actuellement treize États européens. Ici, le grand hall circulaire où se trouve le puissant synchrotron à protons. On ne peut y pénétrer que deux fois par an pendant quelques jours, quand le synchrotron est à l'arrêt. Les techniciens y procèdent à des travaux de révision et de nettoyage.
Description: Three men working on equipment and three others standing and talking.
Location: Meyrin (near Geneva).

PHOTO0000001666

English transcription: C.E.R.N. (European Organization for Nuclear Research) was created in 1952 under the auspices of UNESCO and, at present, 13 European countries are members of the Organization. Photographs obtained by means of nuclear event detecters are analyzed in the Data and Documents Section.
French transcription: Le C.E.R.N. (Organisation européenne pour la recherche nucléaire), créé en 1952 sous les auspices de l'UNESCO, groupe actuellement treize États européens. Dans la section Données et Documents on analyse les photographies obtenues à l'aide de détecteurs d'évènements nucléaires.
Description: A woman is in front of a machine with a screen and buttons. There is a light on the right.
Location: Meyrin (near Genova).

PHOTO0000001693

English transcription: C.E.R.N. (European Organization for Nuclear Research) was created in 1952 under the auspices of UNESCO and, at present, 13 European countries are members of the Organization. Research work on the construction of a new accelerator is carried out by engineers and technicians in the design room.
French transcription: Le C.E.R.N. (Organisation européenne pour la recherche nucléaire), créé en 1952 sous les auspices de l'UNESCO, groupe actuellement treize États européens. Ici, dans le hall d'études, ingénieurs et techniciens font des travaux de recherche sur la construction du nouvel accélérateur.
Description: Eyes-bird view. In the foreground, a huge pipe. Three men wearing gown in a room full of equipments and engines. In background a stepladder and an inscription sortie de secours.
Location: Meyrin (near Geneva).

PHOTO0000001695

English transcription: C.E.R.N. (European Organization for Nuclear Research) was created in 1952 under the auspices of UNESCO and, at present, 13 European countries are members of the Organization. Nuclear Physics Division. The control room of an experiment conducted with acoustic spark chambers by a number of young scientists left to right, Mr. Werner Kienzle, Miss Focacci, Mr. François Lefebvre, Mr. Dick Blieden and Mr. J. Geibel.
French transcription: Le C.E.R.N. (Organisation européenne pour la recherche nucléaire), créé en 1952 sous les auspices de l'UNESCO, groupe actuellement treize États européens. Division de physique nucléaire. Salle de commande de l'appareillage d'une expérience menée à l'aide de chambres à étincelles acoustiques par les jeunes savants (de g. à dr.) M. Werner Kienzle, Melle Focacci, MM. François Lefebvre, Dickk Blieden et J. Geibel.
Description: 4 men and a woman gathering around a table with books and notebooks. In the background, a lot of equipments and cables.
Location: Meyrin (near Geneva).

PHOTO0000001712

English transcription: C.E.R.N. (European Organization for Nuclear Research) was created in 1952 under the auspices of UNESCO and, at present, 13 European countries are members of the Organization. Here, Mr. V. F. Weisskopf, Director-General of the Organization.
French transcription: Le C.E.R.N. (Organisation européenne pour la recherche nucléaire), créé en 1952 sous les auspices de l'UNESCO, groupe actuellement treize États européens. Ici, le Directeur Général V.F. Weisskopf.
Description: A sitting man with big glasses reading a book. In background, books on a shelf, a clok and a painting.
Location: Meyrin (near Geneva).

PHOTO0000001698

English transcription: C.E.R.N. (European Organization for Nuclear Research) was created in 1952 under the auspices of UNESCO and, at present, 13 European countries are members of the Organization. Moving an electrostatic separator used for purifying particle beams.
French transcription: Le C.E.R.N. (Organisation européenne pour la recherche nucléaire), créé en 1952 sous les auspices de l'UNESCO, groupe actuellement treize États européens. Ici, transport d'un séparateur électro-statique pour la purification de faisceaux de particules.
Description: In a parking with many cars, two men driving a vehicle carrying a big device. Buildings are on the right and in the background. One tree.
Location: Meyrin (near Geneva).

PHOTO0000001699

English transcription: C.E.R.N. (European Organization for Nuclear Research) was created in 1952 under the auspices of UNESCO and, at present, 13 European countries are members of the Organization. Engineer François Julliard in front of the magnetic lens used for focusing the particle beams extracted.
French transcription: Le C.E.R.N. (Organisation européenne pour la recherche nucléaire), créé en 1952 sous les auspices de l'UNESCO, groupe actuellement treize États européens. Ici, l'ingénieur François Julliard devant la lentille magnétique de focalisation du faisceau de particules extraites.
Description: A man with gown taking measures in front of a big device with a hole in the middle. In the background a warning sign.
Location: Meyrin (near Geneva).

PHOTO0000001893

English transcription: UNESCO House. Study of water resources, Chad Basin. The analogue computer for this is being assembled at the headquarters of UNESCO in Paris.
Description: Inside a room a man next to a big panel with drawings. he has a pen in his hand. This pen is linked to an electric device.
Location: Paris.

PHOTO0000001897

English transcription: Hydraulic laboratory at Chatou. Young engineers visiting the laboratory are seen here in front of a model of the Rio Repal Dam, Chile.
French transcription: Laboratoire d’hydraulique de Chaton. De jeunes ingénieurs en visite au laboratoire, devant la maquette du barrage du Rie Repal au Chili.
Description: There are 8 researchers working together on the dam.
Location: Chatou.

PHOTO0000001892

English transcription: Chatou Hydraulics Laboratory. An engineer studies a model of the Gerstheim Dam on the Rhine.
French transcription: Laboratoire d'hydraulique de Chatou. Un ingénieur fait une étude sur une maquette du barrage de Gerstheim sur le Rhin.
Description: A man puts a device into the flow of a river.
Location: Chatou.

PHOTO0000001912

English transcription: Chatou Hydraulic Laboratory. Model of a break-water at the Port of Dunkerque.
French transcription: Laboratoire d'Hydraulique de Chatou. Maquette du port de Dunkerque ; un brise vague.
Description: Un homme est accroupi auprès d'un plan d'eau, il observe et met sa main sur une petite digue faite de tube en plastique. Parallèle à cette digue, se trouve une autre faite d'herbes.
Location: Chatou.

PHOTO0000001700

English transcription: Marie Curie's office at the Radium Institute named after her.
French transcription: Le bureau de Marie Curie à l'Institut du Radium.
Description: A room with a desk and a chair on each side of this desk. Pictures and a showcase on the wall. In the background, a mirror above a fireplace.
Location: Paris.

PHOTO0000001583

English transcription: Dead fish in a polluted river.
French transcription: Poissons morts dans une rivière polluée.
Description: Dead fish in a polluted river.

PHOTO0000001581

English transcription: Waste products of all kinds are discharged into the rivers which cause pollution dangerous for aquatic life and for man. Detergents (here) are among the most common form of pollution, easily recognised by a thick white foam.
French transcription: Des déchets de toutes sortes déversés dans les rivières dont les eaux ainsi polluées sont impropres aux usages domestiques et à la vie aquatique. Les détergents (ici) figurent parmi les agents de pollution les plus répandus. Ils se signalent par une mousse abondante.
Description: Thick white foam floating on a river.
Location: Paris.

PHOTO0000001585

English transcription: Waste products of all kinds are discharged into the rivers which cause pollution dangerous for aquatic life and for man. Detergents (here) are among the most common form of pollution, easily recognised by a thick white foam.
French transcription: Des déchets de toutes sortes sont déversés dans les rivières dont les eaux ainsi polluées sont impropres aux usages domestiques et à la vie aquatique. Les détergents (ici) figurent parmi les agents de pollution les plus répandus. Ils se signalent par une mousse abondante.
Description: A riverside restaurant (Au Martin Pécheur - Café Restaurant Location de Bateaux) with docking facilities for canoes and a terrace dining room. The restaurant is full - and the diners can admire streams and patches of thick white descending the river.
Location: Paris.

PHOTO0000001588

English transcription: Year by year Venice is slowly falling into decay as it sinks into the mud of its lagoon. Many of the buildings are falling into ruins, simply because they are uninhabited. Venice's heritage is threatened by storms which are causing more and more flooding in the city. Swift currents eat at the city's foundation. Humidity and air pollution are causing paintings and the city's marble to deteriorate. UNESCO, on 2 December 1966, launched a campaign for the saving of Venice and has commenced a large-scale study of the Venetian problem as a whole. Here, a canal polluted by detergents.
French transcription: Venise se dégrade d'année en année et s'enfonce progressivement dans la lagune. Ses édifices prennent lentement des allures de ruines parce que personne n'y habite. Les inondations successives et les courants trop rapides érodent la base des bâtiments. La pollution atmosphérique joue un rôle important dans la dégradation des marbres et des peintures. L'UNESCO a lancé, le 2 décembre 1966, un appel pour la sauvegarde de Venise et vient d'établir une importante étude sur l'ensemble des problèmes. Ici, un canal pollué par les détergents.
Description: Canal water polluted by thick patches of white foam caused by detergents. An upturned wooden crate, filled with crumpled paper, is also floating in the water.
Location: Venice.

PHOTO0000001569

English transcription: Water pollution an international problem. Rivers and seas are becoming more and more polluted as they carry along detergents, chemical products and refuse of all kinds. Abandoned cars are left to rust on sea fronts and roadsides, thus marring the beauty of the countryside. In the face of this growing peril, a number of countries in the world launched, five years ago, an International Hydrological Decade to ensure a continuing supply of pure water for man and UNESCO has prepared a report on the first results which have been obtained.
French transcription: La pollution des eaux fléau international. Partout, les rivières et les mers charrient des détergents, des produits chimiques et des détritus de toutes sortes. Des carcasses de voitures hors d'usage abandonnées le long des routes et des rivages, enlaidissent les paysages... Devant l'ampleur de ce péril, les États du monde ont lancé, il y a cinq ans, une Décennie hydrologique internationale pour sauver l'eau pure des hommes et l'UNESCO a procédé à un inventaire des premiers résultats obtenus.
Description: View of the rear of a boat (Mars La Rochelle) moored quayside and of the sludges and floating wooden and other debris caught in the dead water behind it.

PHOTO0000001571

English transcription: The overflowing Seine.
French transcription: Inondation dûe à une crue de la Seine.
Description: Next to several bare trees, the debris thrown ashore by an overflowing river (glass and plastic bottles, oil and tin cans, a plastic bucket and a tree trunck.).
Location: Paris (region).

PHOTO0000001577

English transcription: Waste products of all kinds are discharged into the rivers which cause pollution dangerous for aquatic life and for man. Detergents (here) are among the most common form of pollution, easily recognised by a thick white foam.
French transcription: Des déchets de toutes sortes sont déversés dans les rivières dont les eaux ainsi polluées sont impropres aux usages domestiques et à la vie aquatique. Les détergents (ici) figurent parmi les agents de pollution les plus répandus. Ils se signalent par une mousse abondante.
Description: Fishermen on both embankments of a river flowing with thick masses of white foam.
Location: Paris.

PHOTO0000001578

English transcription: Waste products of all kinds are discharged into the rivers which cause pollution dangerous for aquatic life and for man. Detergents are among the most common form of pollution, easily recognised by a thick white foam.
French transcription: Des déchets de toutes sortes sont déversés dans les rivières dont les eaux ainsi polluées sont impropres aux usages domestiques et à la vie aquatique. Les détergents figurent parmi les agents de pollution les plus répandus. Ils se signalent par une mousse abondante.
Description: A small walled in watercourse overgrown with vegetation, splotched with white detergent foam.
Location: Périgueux.

PHOTO0000001580

English transcription: By a combination of mechanical and chemical techniques, polluted water from factories is purified for re-use.
French transcription: Projet de purification des eaux usées des usines. Par un procédé mécanique de dépôt à travers plusieurs bassins et un procédé chimique de purification, les eaux seront régénérées. .
Description: A workman at a water purification site.
Location: Ruhr.

PHOTO0000001566

English transcription: Water pollution an international problem. In the face of this growing peril, a number of countries in the world launched, five years ago, an International Hydrological Decade to ensure a continuing supply of pure water for man and UNESCO has prepared a report on the first results which have been obtained. Dead fish are found everywhere in rivers poisoned by detergents chemical products and other wastes.
French transcription: La pollution des eaux, un fléau international. Devant l'ampleur de ce péril, les États du monde ont lancé, il y a cinq ans, une décennie hydrologique internationale pour sauver l'eau pure des hommes et l'UNESCO a procédé à un inventaire des premiers résultats obtenus. Partout les rivières charrient des cadavres de poissons empoisonnés par les détergents produits chimiques et autres détritus,.
Description: A dead fish floating among leaves in stagnant river water.
Location: Paris (region).

PHOTO0000001570

English transcription: Dead fish on the banks of a polluted river.
French transcription: Poissons morts sur le bord d'une rivière polluée.
Description: Dead fish on a river bank littered with pieces of building materials.

PHOTO0000001513

English transcription: Year by year Venice is slowly falling into decay as it sinks into the mud of its lagoon. Many of the buildings are falling into ruins, simply because they are uninhabited. Venice's heritage is threatened by storms which are causing more and more flooding in the city. Swift currents eat at the city's foundation. Humidity and air pollution are causing paintings and the city's marble to deteriorate. UNESCO, on 2 December 1966, launched a campaign for the safeguarding of Venice and has commenced a large-scale study of the Venitian problem as a whole. San Giorgio church.
French transcription: Venice se dégrade d'année en année et s'enfonce progressivement dans la lagune. Ses édifices prennent lentement des allures de ruines parce que personne n'y habite. Les inondations successives et les courants trop rapides érodent la base des bâtiments. L'humidité et la pollution de l'air altèrent les marbres et les peintures. L'UNESCO a lancé, le 2 décembre 1966, un appel pour la sauvegarde de Venise et vient d'établir une importante étude sur l'ensemble des problèmes. L'église San Giorgio.
Description: A steamboat with dark smoke rising from the smokestack, sailing in alagoon in front of a church with dome and temple style facade and statues on top. Tall bell tower can be seen at left of the church.
Location: Venice.

PHOTO0000001565

English transcription: By a combination of mechanical and chemical techniques, polluted water from factories is purified for re-use.
French transcription: Projet de purification des eaux usées des usines. Par un procédé mécanique de dépôt à travers plusieurs bassins et un procédé chimique de purification, les eaux seront régénérées.
Description: A workman standing on a small platform in a large basin of flowing water, manipulating pipes and levers to control the water. There's a rowboat in the basin, and a building in the background.
Location: Ruhr, region.

PHOTO0000001498

English transcription: Water pollution an international problem. In the face of this growing peril, a number of countries in the world launched, five years ago, an International Hydrological Decade to ensure a continuing supply of pure water for man and UNESCO has prepared a report on the first results which have been obtained. Here a canal choked with debris.
French transcription: Pollution des eaux, un fléau international. Devant l'ampleur de ce péril, les Etats du monde ont lancé, il y a cinq ans, une décennie hydrologique internationale pour sauver l'eau pure des hommes et l'UNESCO a procédé à un inventaire des premières résultats obtenus. Ici un canal particulièrement encombré de détritus de toutes sortes.
Description: A canal and its banks turned into a filthy, oil polluted junkyard, littered with brick, metal, plastic, stone and wooden objects; small to medium sized boats; and enormous chunks of far larger vessels. On the left canal bank, a house and large shed are occupied windows are open, laundry is hanging on a line, and there is a man in one of the boats.
Location: Venise (Giudecca Island).

PHOTO0000001504

English transcription: Waste products of all kinds are discharged into the rivers which cause pollution dangerous for aquatic life and for man.
French transcription: Des déchets de toutes sortes sont déversés dans les rivières dont les eaux ainsi polluées sont impropres aux usages domestiques et à la vie aquatique.
Location: Paris.

PHOTO0000001486

French transcription: Usine de textile fonctionnant au charbon.
Description: Enorme tas de charbon qui fait face à une usine. Les portes des hangars sont ouvertes.

PHOTO0000001512

English transcription: Smoke from factory chimneys - a major source of air pollution.
French transcription: Fumées d'usine, source de pollution.
Description: Smoke dispersed into atmosphere coming from several smokestacks. Several factories/workshops as well as a one-storey building with stone facade and sloping roof and several chimneys. A tree is visible at left.
Location: Paris.

PHOTO0000001572

English transcription: A metallurgical works. Factories are not only generators of air pollution but by discharging their wastes into rivers, also contribute to the pollution of water.
French transcription: Un complexe métallurgique. Les usines sont génératrices de pollution atmosphérique et aussi de pollution des eaux lorsqu'elles rejettent leurs déchets à la rivière.
Description: A metallurgical plant alongside the Ruhr river. Four cooling towers and 3 high industrial chimneys are spewing smoke and fumes into the air. Their reflections can be seen in the dirty waters of the river.
Location: Ruhr, region and river.

PHOTO0000001505

English transcription: More than 200 million automobiles now use the world's roads. In cities, they dangerously pollute the air we breathe. Travelling 1,000 kilometres (600 miles), a car consumes as much oxygen as a human being does in a year, and in addition to lethal carbon monoxide, it emits annually about one kilogramme of lead.
French transcription: Plus de 200 millions de voitures circulent sur les routes du monde. Quand elles roulent, elles empoisonnent l'air des villes une auto consomme sur 1.000 km autant d'oxygène qu'un homme en une année et elle émet, outre l'oxyde de carbone, environ 1 kg. de plomb par an avec ses gas d'échappement.
Description: A bumper to bumper traffic jam, involving a large amount of cars, taxis, and vans... on a 3-lane, one-way urban avenue. Pedestrians - 1 with an umbrella - are cutting through the blocked cars so as to cross the road. One blocked vehicle has Touring Secours written over the top of its windshield.
Location: Paris.

PHOTO0000001503

English transcription: Air pollution. Smoke from steam engines.
French transcription: Pollution atmosphérique. Fumée des locomotives à vapeur.
Description: View of railroad station with building and city name (Paris) greatly obliterated by smoke coming from locomotive carrying passengers.
Location: Paris.

PHOTO0000001507

English transcription: Air pollution. Various means exist to fight the growing problem of air pollution. Here, an atmospheric probe.
French transcription: Divers moyens existent pour lutter contre la pollution atmosphérique croissante. Ici, une sonde atmosphérique.
Description: Two measuring instruments, one to measure wind speed in knots, with a needle that is placed at 0 and that can go to 50 m/s or 100 knots. The words on the instrument are written in French Noeuds m/s Vitesse du vent. Another instrument to indicate the wind direction with needle set at NNE. The manufacturer is Jules Richard Paris.
Location: Varies-sur-Marnes.

PHOTO0000001509

English transcription: Smoke from factory chimneys - a major cause of air pollution.
French transcription: Fumées d'usine, source de pollution atmosphérique.
Description: One of three factory smokestacks spewing smoke into the atmosphere. A crane is visible on left side and other industrial material on right side.
Location: Paris.

Results 201 to 300 of 3865