Aperçu avant impression Fermer

Affichage de 4305 résultats

description archivistique
Afrique
Aperçu avant impression Hierarchy Affichage :

1890 résultats avec objets numériques Afficher les résultats avec des objets numériques

PHOTO0000003874

French transcription: Madagascar - (city name blurred) - 1989. Lecture du journal rural.
Description: A woman and a man read a newspaper outdoors while a camera-person films them. A group of onlookers, including children, stand behind them, watching.

PHOTO0000003069

English transcription: The temple of Dakka submerged by the waters of the Nile.
French transcription: Le temple de Dakka inondé par les eaux du Nil.
Description: Photograph of the temple of Dakka submerged by the waters of the Nile.
Location: Nubia

PHOTO0000001299

French transcription: Libye - Tripoli - Musée National MINERVE 1e siècle après J.C. Lepsis-Magna.
Description: Photo de la statue de Minerve divinité de la guerre, de la stratégie, de l’intelligence dans la mythologie grecque et romaine. Elle est de pied avec ses attributs l’égide, la lance, le casque, le sarment et la victoire ailée.
Location: Tripoli

PHOTO0000001302

French transcription: Musée National. Les 3 Graces. 3e siècle avant J.C provenance de Cyrène.
Description: A statue of nude three female figures. The middle figure has her back to the camera and the two on either side are facing the camera. The three figures have their arms touching each other shoulders. The two figures on the sides are missing their heads and the middle figure is missing an arm. They are standing on a platform and fabric is draped on the sides of the platform.
Location: Tripoli

PHOTO0000001300

French transcription: Libye - Tripoli - Musée National. Détail des fresques de l'Arc de Septime Sévère à LEPTIS-MAGNA 169 après J-C.
Description: Fresque en pIerre de quatre chevaux attelés à un char. Ils sont sculptés de face, regardant dans la même direction (à droite) sauf celui de gauche dont la tête est tournée à l'opposé.
Location: Tripoli

PHOTO0000001297

French transcription: JAMAHIRA ARABE LIBYENNE - Tripoli le 10 Septembre 1988 Inauguration du Musée National de Tripoli en présence du Chef de l'État, M. Mouammar Al Khadafi et du Directeur général de l'UNESCO, M. Federico Mayor.
Location: Tripoli

PHOTO0000001298

French transcription: Inauguration du Musée National de Tripoli en présence du Chef de l'État, M. Mouammar Al Khadafi et du Directeur général de l'UNESCO, M. Federico Mayor.
Description: Inauguration of the National Museum of Tripoli in the presence of the Head of State, Mr. Muammar Al Gaddafi and the Director-General of UNESCO, Mr. Federico Mayor.
Location: Tripoli

PHOTO0000001301

French transcription: Apollon IIe siècle après J.C. Trouvé Bain d'Hadrien dans les fouilles.
Description: Statue d'Apollon certainement en marbre, dieu grec qui peut ici symboliser le dieu des guérisons. Son bras gauche est levé et sa main repose sur sa tête. Son autre est posée sur un tronc d arbre autour duquel s’enroule un serpent tel un caducée.
Location: Tripoli

PHOTO0000003855

French transcription: Institut suprieur de journalisme (I.S.J.) dont le PIDC assure une contribution pour l'équipement et la formation.
Description: Dans un studio d'enregistrement, deux personnes travaillent. Un jeune homme est devant une machine avec de nombreux boutons. Il lit un script. Une femme travaille devant une machine qui lit des bandes.

PHOTO0000003856

French transcription: Institut supérieur de journalisme (I.SJ.) dont le PIDC assure une contribution pour l'équipement et la formation.
Description: Dans un studio d'enregistrement, quatre jeunes filles travaillent. Les enregistrements se font sur des bandes magnétiques. Deux personnes ont un casque sur la tête. Au premier plan, un téléphone. L'équipe est jeune.

PHOTO0000003859

French transcription: Institut supérieur de journalisme (ISJ) dont le PIDC assure une contribution pour l'équipement et la formation.
Description: Un jeune homme avec un casque sur les oreilles est devant une platine. Il bouge les boutons. Il porte une veste originale.

PHOTO0000003858

French transcription: Maghreb Arabe Presse (M.A.P.).
Description: Dans une salle de réunion avec de grandes baies vitrées, des hommes et des femmes travailles. On distingue deux tables de travail. Plusieurs machines à écrires sur les tables. Certains prennent des notes. Un homme est au téléphone.

PHOTO0000003890

French transcription: Maghreb Arabe Presse (M.A.P.).
Description: Dans une pièce, des machines (des fax peut être) sont alignées. Elles ont chacune un rouleau de papier. Sur le mur une carte est accrochée. Un homme observe le bon fonctionnement des machines.

PHOTO0000003868

French transcription: Maroc - Rabat - juin 1988 - Maghreb Arabe Presse (M.A.P.).
Description: A man is standing by a line of printing machines with paper or ribbon, which look similar to typewriters. There are two men behind him standing next to a wall with a map.

PHOTO0000003885

French transcription: Maghreb Arabe Presse (M.A.P.).
Description: A group of newspaper editors and journalists are sitting around a table in an office reading and conducting a discussion. There are two mechanical typewriters on the table, a telephone, a folder and a lot of documents.

PHOTO0000003899

French transcription: Maghreb Arabe Presse (M.A.P.).
Description: Dans une pièce des machine à écrire sont alignées. Un homme avec une chemise à carreaux examine une machine. Derrière lui, une carte accrochée au mur, un tableau de liège et des casiers.

PHOTO0000003853

French transcription: Maghreb Arabe Presse (M.A.P.).
Description: Dans une salle de réunion, des hommes et des femmes sont autour d'une table. Chacun lit un journal ou un texte sur feuille blanche. Ils corrigent le texte.

PHOTO0000003889

French transcription: Maghreb Arabe Presse (M.A.P.). Informatisation et documentation en cours. Projet financé en partie par la France sur un fonds en dépôt au PIDC.
Description: A man is sitting by a computer, typing.

PHOTO0000003886

French transcription: Maghred Arabe Presse (M.A.P.) Informatisation et documentation en cours. Project financé en partie par la France sur un fonds en dépôt au PIDC.
Description: Picture taken in an office. A woman seen from behind is sitting at a desk, scanning some documents. On the desks there are some folders, a tray with some paperwork, and stationery. At the back there is a map of the world on the wall.

PHOTO0000003894

French transcription: Maghreb Arabe Presse (M.A.P.). Information et documentation en cours. Projet financé en partie par la France sur un fonds en dépôt au PIDC.
Description: Dans un bureau dont le mur est recouvert de boites d'archives, trois personnes s'activent. Un homme et une femme travaillent sur des bureaux recouverts de dossiers. Un autre homme est debout et lit un papier.

PHOTO0000003887

French transcription: Maghreb Arabe Presse (M.A.P.) Informatisation et documentation en cours. Projet financé en partie par la France sur un fonds en dépôt au PIDC.
Description: A man is sitting by machine wearing a white coat. There are three different machines (likely printers and microscope-like magnifiers), as well as several books on the desk.

PHOTO0000003888

French transcription: Maghreb Arabe Presse (M.A.P.) Informatisation et documentation en cours. Projet financé en partie par la France sur un fonds en dépôt au PIDC.
Description: The photo shows a machine with the front page of the "Journal Officiel de la République Française." "Lois et Décrets" is also visible. There are two piles of brochures on the two sides of the machine: one with the image of a man and another with a landscape photo with the title "Wilaya du Grand Casablanca."

PHOTO0000003324

English transcription: Great Temple (height 110 feet; width 127 feet) built under the XIXth Dynasty. On the facade, four colossuses about 67 feet high represent Rameses II (1290-1223 B.C.). The complete work is 210 feet in depth, and carved in the rock. Shown here, detail of bas-reliefs and inscriptions of one of the halls of the Great Temple.
Description: Different aspects of the Great temple, the bas relief figures and hieroglyphics. We see a god with falcon head and a godess or queen with a wolf head scepter.
Location: Nubia, Abu Simbel

PHOTO0000003389

French transcription: Grand Temple (hauteur 33 m., largeur 38 m.), oeuvre de la XIXe dynastie. Sur la façade, quatre colosses d'une hauteur d'environ 20 mètres, représentent Ramsès II (1290-1223 avant J.C.). L'ensemble, dont la profondeur est de 63 m., est entièrement taillé dans le roc. Sur la photo, côté Nord de la terrasse qui se trouve devant le grand Temple.
Description: Au premier plan, une rangée de statue, puis un mur de pierre avec une porte et un second mur avec des pierres plus petites. derrière la roche.
Location: Nubia, Abu Simbel

PHOTO0000003370

French transcription: Grand Temple (hauteur 33 m., largeur 38 m.), oeuvre de la XIXe dynastie. Sur la façade, quatre colosses d'une hauteur d'environ 20 mètres, représentent Ramsès II (1290-1223 avant JC). L'ensemble, dont la profondeur est de 63 m., est entièrement taillé dans le roc. Sur la photo, deux des colosses. La largeur de la face, d'une oreille à l'autre, est de 4m.17.
Description: Photograph showing detail of two of the giant statues at the Great Temple. The width of the face from one ear to the other is 14 feet. The two collosi wear a crown and are siting on a sculpted throne. On of them have a false beard. Beside a pillar with inscriptions.
Location: Nubia, Abu Simbel

PHOTO0000003385

French transcription: Grand Temple (hauteur 33 m., largeur 38 m.), oeuvre de la XIXe dynastie. Sur la façade, quatre colosses d'une hauteur d'environ 20 mètres, représentent Ramsès II (1290-1223 avant J.C.). L'ensemble, dont la profondeur est de 63 m., est entièrement taillé dans le roc. Sur la photo, deux des colosses. La largeur de la face, d'une oreille à l'autre, est de 4m.17.
Description: Deux colosses assis sur un trône richement sculpté avec des petites statues de femme au pied. Sur le côté l'entrée du temple. Au dessus une statue d'un dieu à tête d'oiseau. De nombreuses inscriptions en hiéroglyphes.
Location: Nubia, Abu Simbel

PHOTO0000003395

French transcription: Grand Temple (hauteur 33 m., largeur 38 m.), oeuvre de la XIXe dynastie. Sur la façade, quatre colosses d'une hauteur d'environ 20 mètres, représentent Ramsès II (1290-1223 avant JC). L'ensemble, dont la profondeur est de 63 m., est entièrement taillé dans le roc. Sur la photo, deux des colosses. La largeur de la face, d'une oreille à l'autre, est de 4m.17.
Description: Détail d'un temple deux statues colosses, l'une est à moitié détruite, l'autre porte une couronne et une barbe postiche. De nombreux hieroglyphes ornent le temple. Des statues plus petites accompagnent les colosses, notamment un dieu à tête d'oiseau.
Location: Nubia, Abu Simbel

PHOTO0000003298

English transcription: Great Temple (height 110 feet; width 127 feet) built under the XIXth Dynasty. On the facade, four colossuses about 67 feet high represent Rameses II (1290-1223 B.C.). The entire work is 210 feet in depth, and carved in the rock. Shown here, detail of two of the giant statues. The width of the face from one ear to the other is 14 feet.
Description: View of the Great Temple, Abu Simbel. In the foreground two giant statues.
Location: Nubia

PHOTO0000003318

English transcription: UNESCO Campaign to safeguard the Monuments of Nubia. Great Temple. Height 110 ft., width 127 ft. Built during the XIXth Dynasty. On the façade, four colossi about 67 ft. in height represent Rameses II (1290-1223 B.C.). The entire work is 210 ft. in depth and hollowed out in the mountainside.
French transcription: Campagne lancée par l'UNESCO pour la sauvegarde des Monuments de Nubie. Grand Temple (hauteur 33 m., largeur 38 m.), oeuvre de la XIXe Dynastie. Sur la façade, quatre colosses d'une hauteur d'environ 20 mètres, représentant Ramsès II (1290-1223 avant J.C.). L'ensemble, dont la profondeur est de 63 m., est entièrement taillé dans le roc.
Description: Photograph showing the facade of the Great Temple at Abu Simbel. Four colossi. One of them is in part destroyed. Two men are standing in front of the entrance.
Location: Abu Simbel

PHOTO0000003217

English transcription: Great Temple (height 110 feet; width 127 feet). Built under the XIXth dynasty. On the façade, four colossi about 67 feet high represent Rameses II (1290-1223 B.C.). The entire work is 210 feet in depth, and carved in the rock. Shown here, the facade.
Description: Viewed from under a bower of trees, the façade of Abu Simbel - with its 4 colossi - before the temple's removal to higher ground. Chunks of the mutilated statue are at its feet; and stone benches are at the disposition of visitors.
Location: Abu Simbel

PHOTO0000003404

English transcription: Great Temple (height 110 feet; width 127 feet) built under the XIXth Dynasty. On the façade, four colossuses about 67 feet high represent Rameses II (1290-1223 B.C.). The complete work is 210 feet in depth, and entirely carved in the rock. Shown here, detail of bas-reliefs and inscriptions of one of the halls of the Great Temple.
French transcription: Grand Temple (hauteur 33m - largeur 38m, oeuvre de la XIXe dynastie. Sur la façade, quatre colosses d'une hauteur d'environ 20 mètres, représentent Ramsès II (1290-1223 av. J.C.). L'ensemble, dont la profondeur est de 63m, est entièrement taillé dans le roc. Sur la photo, détail des bas-reliefs et inscriptions d'une des salles du grand temple.
Description: Sur un mur, des scènes en couleur sont dessinées. On voit un roi assis sur son trône avec une amulette et sceptre dans les mains. Un personnage lui apporte des figurine. En parallèle, un dieu a tête d'oiseau est aussi assis sur un trône. La scène est entourée de hiéroglyphes.
Location: Nubia, Abu Simbel

PHOTO0000003055

French transcription: Le temple, creusé en partie dans le roc, est de l'époque de Ramsès II (1290-1223 av. J.C.), XIXe dynastie. Le pylône est précédé d'une allée de sphynx et flanqué de deux statues du roi. A l'époque chrétienne, des bas-reliefs ont été effacés pour faire place à des peintures et décorations chrétiennes. Sur la photo le sanctuaire. Peinture chrétienne représentant l'Apôtre Saint Pierre. Cette peinture a remplacé les statues des dieux auxquels on voit encore le roi Ramsès II offrant des fleurs. On voit aussi les échafaudages construits en vue des travaux de relevés exécutés par le Centre de documentation sur l'histoire et l'art de l'Ancienne Egypte au Caire.
Description: A picture with a Christian painting representing the Apostle Saint Peter in the temple Wadi es Sebui.
Location: Nubia

PHOTO0000003071

English transcription: The Temple of Dakka.
French transcription: Le temple de Dakka.
Description: View of a part of the Temple of Dakka through an entrance.
Location: Nubia

PHOTO0000003070

English transcription: Dakka. Detail from the stile of a door opening into the main hall of the temple. The goddess of the First Cataract, Anuket, holding the symbol of life and the long staff which was originally surmounted by papyrus fronds, is receiving homage from Ptolemy.
French transcription: Détail du montant d'une porte donnant accès à la salle principale du temple. La déesse de la première cataracte, Anouket, tenant le signe de vie et la haute canne primitivement terminée par une ombelle de papyrus, reçoit l'hommage de Ptolémée.
Description: Relief depicting the Anuket who was the ancient Egyptian goddess of the cataracts of the Nile and Lower Nubia in general, worshipped especially at Elephantine near the First Cataract.
Location: Nubia

PHOTO0000003035

English transcription: The city of Ibrim on the right bank of the Nile.
French transcription: La Cité d'Ibrim sur la rive droite du Nil.
Description: A view of the ancient city of Ibrim, here of the doors/windows of dwellings carved into the rock face of a cliff.
Location: Ibrim (Nubia)

PHOTO0000003364

English transcription: The temples of Philae are the creation of several dynasties, including the XXXth under Nectanebo I, around 360 B.C. They were continued by the Ptolemies and finished under the Roman occupation in the 1st and 2nd centuries A.D. The island was dedicated to the cult of Isis. Shown here The main colonnade, partially rising out of the waters of the Nile.
French transcription: L'ensemble des temples de Philae est l'oeuvre de plusieurs dynasties, dont la XXXe sous le premier Nectanébo, vers 360 avant J.C. Ils ont été continués par les Ptolémées et achevés pendant l'occupation romaine au Ier et au IIe siècle après J.C. L'ile a été dédiée au culte d'Isis. Sur la photo la grande Colonnade en partie libérée par les eaux du Nil.
Description: Vue plongeante sur une allée bordée de colonnes. Il reste un mur derrière certaine colonnes. Le sol est très humide et l'on voit derrière le fleuve. Au loin, la rive qui semble très rocheuse et inhospitalière.
Location: Nubia, Philae Island

PHOTO0000003330

French transcription: L'ensemble des temples de Philae est l'oeuvre de plusieurs dynasties, dont la XXXe sous le premier Nectanébo, vers 360 avant J.C. Ils ont été continués par les Ptolémées et achevés pendant l'occupation romaine au Ier et au IIe siècle après J.C. L'ile a été dédiée au culte d'Isis. Sur la photo, détail d'un des pylones du Temple d'Isis libéré des eaux par la descente du Nil. Au premier plan, quelques experts envoyés par l'UNESCO pour étudier la sauvegarde du temple, pendant leur mission.
Description: Photograph showing the temple of Isis. In the foreground, some experts sent by UNESCO to study the safeguarding of the temple, during their mission. Destroyed lion statue. On the facade, the godess and many hieroglyphes.
Location: Nubia, Philae island, near Assouan

PHOTO0000003079

French transcription: Les ruines du kiosque de Kartassi.
Description: Ruins of the Kiosk of Kartassi, particularly a jumble of rings and pieces of the roof-supporting columns. A sculpted face is visible on the right, and 2 men are looking at the back of the ruin.
Location: Kartassi (Nubia)

PHOTO0000003382

English transcription: Great Temple (height 110 feet; width 127 feet) built under the XIXth Dynasty. On the facade, four colossuses about 67 feet high represent Rameses II (1290-1223 B.C.). The complete work is 210 feet in depth, and carved in the rock. The pronaos, or entrance hall, is 60 feet in depth and has eight Osiriac pillars representing Rameses II as the god Osiris. The walls of the temple are covered with bas-reliefs showing scenes from the life of the King. Shown here Detail of one of the giant statues of the pronaos. Each colossus measures about 27 feet.
Description: Vue d'une statue colossale. Le roi porte une couronne et une barbe postiche. Ses bras sont croisés sur sa poitrine. Il tient un sceptre et un petit fouet. Derrière lui, un mur avec des hiéroglyphes.
Location: Nubia, Abu Simbel

PHOTO0000003308

French transcription: Grand Temple (hauteur 33 m., largeur 38 m.), oeuvre de la XIXe dynastie. Sur la façade, quatre colosses d'une hauteur d'environ 20 mètres, représentant Ramsès II (1290-1223 avant J.C.). L'ensemble, dont la profondeur est de 63 m., est entièrement taillé dans le roc. Sur la photo, détail de l'un des colosses. La largeur de la face, d'une oreille à l'autre, est de 4m.17.
Description: Photograph showing in the foreground a large colossus of the Great Temple, Abu Simbel.
Location: Nubia

PHOTO0000003384

English transcription: Great Temple (height 110 ft; width 127 ft., built under the XIXth Dynasty. On the facade, four colossi about 67 ft. in height represent Rameses II (1290-1223 B.C.). The complete work is 210 ft. in depth, and entirely carved in the rock. Shown here, detail of the giant statues. The width of the face from ear to ear is 14 ft.
French transcription: Grand Temple (Hauteur 33 m., largeur 38 m.), oeuvre de la XIXe dynastie. Sur la façade, quatre colosses d'une hauteur d'environ 20 mètres, représentent Ramsès II (1290-1223 avant J.C.). L'ensemble, dont la profondeur est de 63 m., est entièrement taillé dans le roc. Sur la photo, détail de deux des colosses. La largeur de la face, d'une oreille à l'autre, est de 4m. 17.
Description: Détail de deux statues colosses. Elles devaient être identiques, mais l'une a perdu sa barbe postiche. Elles ont des hiéroglyphes sur la poitrine et les bras. Au dessus d'elles, un texte en hieroglyphes.
Location: Nubia, Abu Simbel

PHOTO0000003304

English transcription: Great Temple (height 110 feet; width 127 feet) built under the XIXth Dynasty. On the façade four colossuses about 67 feet high represent Rameses II (1290-1223 B.C.). The complete work is 210 feet in depth and entirely carved in the rock. Shown here, façade of the Great Temple, detail of the God of the Nile.
French transcription: Grand Temple (hauteur 33 m; largeur 38 m), oeuvre de la XIXe dynastie. Sur la façade, quatre colosses d'une hauteur d'environ 20 mètres, représentent Ramsès II (1290-1223 avant J.C.). L'ensemble, dont la profondeur est de 63 mètres, est entièrement taillé dans le roc. Sur la photo, façade du Grand Temple - Détail du dieu du Nil.
Description: View of a part of the façade of the Great temple of Abu Simbel an engraved God of the Nile.
Location: Abu Simbel

PHOTO0000003299

French transcription: Grand Temple (Hauteur 33 m., largeur 38 m.), oeuvre de la XIXe dynastie. Sur la façade, quatre colosses d'une hauteur d'environ 20 mètres, représentant Ramsès II (1290-1223 avant J.C.). L'ensemble, dont la profondeur est de 63 m., est entièrement taillé dans le roc. Le Pronaos, ou Hall d'entrée, mesure 18m. de profondeur et comprend huit piliers osiriaques représentant Ramsès II sous l'aspect du dieu Osiris. Les parois du temple sont couvertes de bas-reliefs représentant des scènes de la vie de ce roi. Sur la photo, détail d'un des colosses de Pronaos. Chaque colosse mesure environ 8 mètres.
Description: View of the Great Temple. In the foreground is seen a detail of one of the colossi of Pronaos.
Location: Nubia

PHOTO0000003031

French transcription: Cité byzantine en ruines - une ruelle.
Description: A narrow, rock strewn covered alley in the ruins of the ancient Byzantine city of Ikmindi.
Location: Ikmindi (Nubia)

PHOTO0000003032

French transcription: Session d'experts internationaux sur la Protection des monuments nubiens menacés de disparaître sous les eaux du barrage de Saad el Aali. Sur la photo M. William C. Hayes Conservateur en chef des Antiquités égyptiennes du Musée métropolitain de New York examinant l'un des murs du tombeau de Pennout haut dignitaire de Ramsès VI (XXe Dynastie).
Description: Indoors, a gentleman in shirtsleeves is examining the spotlighted wall of an ancient Egyptian tomb, and its elaborate religious iconography and inscriptions.
Location: Aniba, near to (Nubia)

PHOTO0000003348

English transcription: The Temples of Philae are the creation of several dynasties, including the XXXth under Neotanebo I, around 360 B.C. They were continued by the Ptolemies and finished under the Roman occupation in the 1st and 2nd centuries A.D. The island was dedicated to the cult of Isis. Shown here View of the temple of Isis and of the Pavilion of Trajan submerged under the waters of the Nile.
French transcription: L'ensemble des temples de Philae est l'oeuvre de plusieurs dynasties, dont la XXXe sous le premier Neotanébo, vers 360 avant J.C. Ils ont été continués par les Ptolémées et achevés pendant l'occupation romaine au Ier et au IIe siècle après J.C. L'ile a ét dédiée au culte d'Isis. Sur la photo, vue du Temple d'Isis et du Pavillon de Trajan submergés par les eaux du Nil.
Description: There are two Egyptian temples flooded by the Nile River. One of them ha many hieroglyphes, the other has columnes. The landscape is very flat and empty. Mountains behind.
Location: Nubia, Philae Island

PHOTO0000003307

French transcription: Grand Temple (Hauteur 33 m., largeur 38 m.), oeuvre de la XIXe dynastie. Sur la façade, quatre colosses d'une hauteur d'environ 20 mètres, représentant Ramsès II (1290-1223 avant J.C.). L'ensemble, dont la profondeur est de 63 m., est entièrement taillé dans le roc. Le Pronaos, ou Hall d'entrée, mesure 18m. de profondeur et comprend huit piliers osiriaques représentant Ramsès II sous l'aspect du dieu Osiris. Les parois du temple sont couvertes de bas-reliefs représentant des scènes de la vie de ce roi. Sur la photo, détail d'un des colosses du Pronaos. Chaque colosse mesure environ 8 mètres.
Description: Photograph showing a colossus of Great Temple, Abu Simbel.
Location: Nubia

PHOTO0000003297

English transcription: Temple of Hathor or Small Temple - Constructed during the XIXth Dynasty. On the façade, six colossuses represent Rameses II (1290-1223 B.C.) and his wife, Queen Nefertari, shown as the Goddess Hathor. Alongside each colossus are small figures in relief depicting the children of the royal couple. Shown here Façade of the Temple of Hathor or Small Temple.
French transcription: Temple d'Hathor ou Petit Temple - Oeuvre de la XIXe dynastie. Sur la façade six colosses représentent Ramsès II (1290-1223 av. J.C.) et son épouse la Reine Nefertari présentée sous l'aspect de la déesse Hathor. A côté de chaque colosse se trouvent de petites figures en haut-relief representant les enfants du couple royal. Sur la photo Façade du Temple d'Hathor ou Petit Temple.
Description: Photograph showing the façade of the Temple of Hathor (Small Temple).
Location: Nubia

PHOTO0000003386

English transcription: Temple of Hathor or Small Temple - Constructed during the XIXth Dynasty. On the facade, six colossuses represent Rameses II (1290-1223 B.C.) and his wife, Queen Nefertari, shown as the Goddess Hathor. Alongside each colossus are small figures in relief depicting the children of the royal couple. Shown here Facade of the Temple of Hathor or Small Temple.
Description: Façade d'un temple creusé dans la montagne. On voit six statues colosses encadrées par des colonnes sculptées de hiéroglyphes. représente des dieux et des rois.
Location: Nubia, Abu Simbel

PHOTO0000003314

English transcription: Great Temple (height 110 feet; width 127 feet) built under the XIXth Dynasty. On the facade, four colossuses about 67 feet high represent Rameses II (1290-1223 B.C.). The complete work is 210 feet in depth, and entirely carved in the rock. Shown here, detail of the hieroglyphics of the terrace. In the frame two of the names of the King Rameses II.
French transcription: Grand Temple (hauteur 33 m., largeur 38 m.), oeuvre de la XIXe dynastie. Sur la façade, quatre colosses d'une hauteur d'environ 20 mètres, représentent Ramsès II (1290-1223 avant J.C.). L'ensemble, dont la profondeur est de 63 m., est entièrement taillé dans le roc. Sur la photo, détail des hieroglyphes de la terrasse. Dans les cartouches, deux des noms du roi Ramsès II.
Description: Different aspects of the Great temple at Abu Simbel. View of the hieroglyphics on a rock block of the temple. Bas-relief. Overhead feet of colossuse.
Location: Nubia ; Abu Simbel

PHOTO0000003383

French transcription: Grand Temple (hauteur 33 m., largeur 38 m.), oeuvre de la XIXe dynastie. Sur la façade, quatre colosses d'une hauteur d'environ 20 mètres, représentent Ramsès II (1290-1223 avant J.C.). L'ensemble, dont la profondeur est de 63 m., est entièrement taillé dans le roc. Sur la photo, détail - un groupe de prisonniers aux pieds d'une des statues colossales du Pharaon, à l'entrée du Grand Temple. Dans les cartouches, deux des noms du roi Ramsès II.
Description: Vue d'un bas relief des esclaves ou des prisonniers sont attachés les uns aux autres. Au dessus, des cartouches avec des hiéroglyphes. On devine au dessus un autre dessin des pieds apparaissent.
Location: Nubia, Abu Simbel

PHOTO0000003030

French transcription: Temple gréco-romain, le plus considérable de la Nubie après ceux d'Abou Simbel, construit à l'époque d'Auguste sur un édifice du XV siècle avant J.C.
Description: The remains of the entryway of an ancient Egyptian temple, now being encroached upon by the waters of the Nile.
Location: Kalabsha (Nubia)

PHOTO0000004563

English transcription: A native of Guinea playing on a Kalandin, a string instrument.
French transcription: Un Guinéen jouant du Kalandin, sorte de violon à corde.
Description: Un homme en habit traditionnel joue d'une sorte de violon. Il porte un chapeau. derrière lui, d'autres homme le regardent.
Location: Boreko

PHOTO0000004558

French transcription: Musicien de la troupe de Djiby Soumare - Sénégal. Chanteur et musicien de l'Ensemble musical Scharif Alaoui - Tunisia.
Description: Un homme est en train de chanter, il porte une chemise de style oriental et tiennt un micro.

PHOTO0000004596

French transcription: Musicien de la troupe de Djiby Soumare - Sénégal. Chanteur et musicien de l'Ensemble musical Scharif Alaoui - Tunisia.
Description: Un homme en tenue traditionnelle et en train de jouer sur une sorte de xylophone. Il y a des micro autour de lui.

PHOTO0000004589

French transcription: Maison de l'UNESCO - Opéra-ballet Nkenge par le Théâtre National de Danse du Zaire présenté par la Délégation permanente du Zaire auprès de l'UNESCO.
Description: Cinq percussionistes sont en train de jouer, l'un est habillé avec un marcel, les autres sont en tenues traditionnelles. Ils portent des colliers. Ils sont dans une salle avec des micros.
Location: Paris

PHOTO0000004551

French transcription: Sorbonne. Arfan Kouyate. Cora du Mali.
Description: Le musicien est habillé d'une tenue traditionnelle. Il chante dans un micro et tient un immense instrument à corde. Il semble aussi marquer le rythme avec son pied.
Location: Paris

PHOTO0000000850

French transcription: Ecole primaire pour enfants sourds.
Description: Twelve young kids sitting around a huge table that is filled with papers and abacuses. Ten kids are interacting with the teacher who's standing in front of a blackboard and pointing at a sign.

PHOTO0000000847

French transcription: Ethiopie. École primaire pour enfants sourds.

PHOTO0000004201

French transcription: Formation des maîtres école d’agriculture.
Description: De jeunes étudiants sont au milieu d’un champ de céréales. Ils sont attentifs aux explications données par le professeur au sujet d’une plante (genre roseau) qu’il montre du doigt.

PHOTO0000004175

French transcription: Formation des maîtres : école d’agriculture.
Description: Dans un laboratoire, de nombreux étudiants sont rassemblés autour de l'un d'entre eux, penché sur son épaule. Il fronce les sourcils en examinant un échantillon au microscope.

PHOTO0000000012

French transcription: Alphabétisation dans la région des chutes du Nil.
Description: Outside, a man stands next to a sign with amharique lettering, which he points to with a stick. His audience is sitting in front of him with their backs to the camera. There is a waterfall in the background.

PHOTO0000003950

French transcription: Addis-Abeba imprimerie de matériel pour l'alphabétisation.
Description: A man is sitting by a printing machine and working with typesets. On the floor, sheets of paper are piling up.

PHOTO0000003916

French transcription: Imprimerie de matériel pour l'alphabétisation.
Description: A woman is reading a booklet written in a local language. There are additional piles of the same booklet on the table in front of her and behind her.

PHOTO0000000484

English transcription: Primary school.
French transcription: Ecole primaire.
Description: Five boys are seated in a circle in a forest clearing reading books. A man standing, wearing a uniform with a blanket draped around his shoulders and a turban, is watching them.

PHOTO0000000482

English transcription: Primary school.
French transcription: Ecole primaire.
Description: A boy draped in white cloth sits on the ground outside a hut, reading from a large book.

PHOTO0000000481

English transcription: Primary school.
French transcription: Ecole primaire.
Description: Three boys seated on straw on the ground outside a hut reading thick books. They are wearing heavy animal-skin cloaks around their shoulders. The hands of a fourth person, also holding a thick book, are visible in the foreground.

PHOTO0000000483

English transcription: Primary school.
French transcription: Ecole primaire.
Description: Some 15 children are seated on mats against the back and side walls of a school building. In the centre of the room is a tree trunk pillar, in front of which are arrayed a number of Christian iconographic materials.

PHOTO0000000011

Description: Une femme, vêtue de blanc et portant de nombreux colliers et croix autour du cou, est en train de lire un livre d'exercice. Elle a un stylo à la main. Elle est entourée par d'autres femmes.

PHOTO0000000485

English transcription: Primary school.
French transcription: Ecole primaire.
Description: Seven boys seated on the ground in front of a blackboard, on which is affixed a large peice of paper featuring Amharic writing. The boys have learning materials, on the cover of which are a map of Ethiopia, the words "Adult Education," and Amharic writing. Four boys are using the texts as eyeshades.

PHOTO0000000486

English transcription: Primary school.
French transcription: Ecole primaire.
Description: A boy sitting on straw on the ground reading a book. He is wearing a thick, heavy animal skin cloak over his shoulders.

PHOTO0000000853

French transcription: Ecole primaire pour enfants sourds.
Description: A young boy is kneeling in front of a blackboard while writing next to images of a sword and chalice. A woman standing beside him is monitoring him.

PHOTO0000001448

English transcription: Drought.
French transcription: Sécheresse.
Description: The picture shows dry soil with cracks. There is a small plant in the lower left corner of the photo.

PHOTO0000002249

French transcription: Sénégal, sur l'Ile de Gorée.
Description: There is a large stone building that bears a resemblance to an island/coastal fort.
Location: Island of Gorée.

PHOTO0000002252

French transcription: Sénégal, sur l'Ile de Gorée.
Description: In beween 2 columns (a palm tree on the left, and a stone wall on the right) a view across a street of a large, 2 floor building. A palm tree, and a wall with an open access door front the building.
Location: Island of Gorée.

PHOTO0000002243

French transcription: Sénégal, sur l'Ile de Gorée.
Description: Photo of a building near a water front, taken with the water behind the building. Building looks to be some kind of fort or battery, with some palm tree around it. Entrance to the building has bars on it, and windows appear to be very narrow.
Location: Island of Gorée.

PHOTO0000002244

French transcription: Sénégal, sur l'Ile de Gorée.
Description: Photo shows a clearing in the middle of a group of buildings. One of the buildings appears abandoned, with part of the roof caved in. A body of water can be seen in the upper left corner, and the lower left corner shows a leafy plant. One person, appearing to be dark-skinned, is visible in the distance.
Location: Island of Gorée.

PHOTO0000001465

French transcription: Forêts pétrifiées région de Thiès.
Description: Petrified trees with bare limbs in the Thiès region of Senegal stand in dry, arid land.
Location: Thiès.

PHOTO0000001613

French transcription: Sénégal. Désertification dans le nord.
Description: A dead animal lies in the desert near what looks like its former herd. There are dry looking trees in the area.

PHOTO0000001554

French transcription: Désertification dans le nord.
Description: Sur un terre aride se tient un arbre complètement mort. Il est entouré par du bois mort et des arbrisseaux. La terre semble sèche et sabloneuse.

PHOTO0000000836

French transcription: Association Tunisienne d'aide aux sourds muets. A.T.A.S.M. Les enfants du silence séance de demutisation.
Description: Six children with earphones. Five of them are sit on desks and the one stood holds a microphone. On the desks they have a small blackboard and chalk.
Location: Tunis.

PHOTO0000000849

French transcription: Association Tunisienne d'aide aux sourds muets. A.T.A.S.M. Les enfants du silence séance de demutisation.
Description: A young boy who is wearing headphones and sitting at a desk with papers is connected to an electric device and mouthing words to the woman next to him.
Location: Tunis.

PHOTO0000000852

French transcription: Centre africain de recherches et de formation de cadres dans l'éducation et la réhabilitation des aveugles. Des étudiants aveugles initient les enfants non voyants à la lecture du braille.
Description: A young blind boy, guided by an older blind man standing behind him, is reading braille sitting at a table.

PHOTO0000003377

French transcription: Cérémonie marquant à la fois la fin de la campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par les gouvernements égyptien et soudanais avec la collaboration de l'UNESCO, et l'inauguration du nouveau site des temples de Philae remontés sur l'île voisine d'Agilkia, dont les travaux de sauvetage étaient placés sous le contrôle direct de l'Organisation des Antiquités Egyptiennes. Après la cérémonie, départ du Directeur Général de l'UNESCO, M. Amadou-Mahtar M'Bow et du Président du Conseil Exécutif de l'Organisation, M. Chams Eldine El-Wakil.
Description: Deux hommes habillés en costume marche côte à côte. Derrière eux, un groupe d'hommes. En arrière plan les colonnes richement sculptées d'un temple.
Location: Agilkia

PHOTO0000003173

French transcription: Cérémonie marquant à la fois la fin de la campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par les gouvernements égyptien et soudanais avec la collaboration de l'UNESCO, et l'inauguration du nouveau site des temples de Philae remontés sur l'île voisine d'Agilkia, dont les travaux de sauvetage étaient placés sous le contrôle direct de l'Organisation des Antiquités Egyptiennes. Discours du Dr. Shehata Adam, Premier Sous-Secrétaire d'Etat auprès du Ministère de la Culture et Président de l'Organisation des Antiquités Egyptiennes.
Description: Speech by Dr. Shehata Adam, First Under-Secretary of State at the Ministry of Culture and President of the Egyptian Antiquities Organization.
Location: Agilkia

PHOTO0000003130

French transcription: Cérémonie marquant à la fois la fin de la campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par les gouvernements égyptien et soudanais avec la collaboration de l'UNESCO, et l'inauguration du nouveau site des temples de Philae remontés sur l'île voisine d'Agilkia, dont les travaux de sauvetage étaient placés sous le contrôle direct de l'Organisation des Antiquités Egyptiennes. Remise de décorations par Mme Jehane El Sadate. épouse du Président égyptien Mme Jehane El Sadate, épouse du Président égyptien et le Dr. Mansour Mohamed Hassan, Ministre égyptien de l'Information et de la Culture.
Description: March 10,1980 - Presentation of decorations by Mrs. Jehane El Sadate. wife of the Egyptian President at Agilkia island.
Location: Agilkia

PHOTO0000003379

French transcription: Cérémonie marquant à la fois la fin de la campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par les gouvernements égyptien et soudanais avec la collaboration de l'UNESCO, et l'inauguration du nouveau site des temples de Philae remontés sur l'île voisine d'Agilkia, dont les travaux de sauvetage étaient placés sous le contrôle direct de l'Organisation des Antiquités Egyptiennes. M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur Général de l'UNESCO, remercie Mme Jehane El Sadate.
Description: Photograph showing the ceremony marking the end of the international campaign for saving the monuments of Nubia.
Location: Agilkia

PHOTO0000003129

French transcription: Cérémonie marquant à la fois la fin de la campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par les gouvernements égyptien et soudanais avec la collaboration de l'UNESCO, et l'inauguration du nouveau site des temples de Philae remontés sur l'île voisine d'Agilkia, dont les travaux de sauvetage étaient placés sous le contrôle direct de l'Organisation des Antiquités Egyptiennes. Discours de S. Exc. le Professeur Paulo E. De Berredo Carneiro, Président du Comité exécutif pour la sauvegarde des monuments de Philae.
Description: Photograph showing a ceremony and a speech marking the end of the international campaign for the safeguarding of Nubian monuments. In the foreground Professor Paulo E. De Berredo Carneiro, Chairman of the Executive Committee for the Safeguarding of Philae Monuments.
Location: Agilkia

PHOTO0000003221

French transcription: Cérémonie marquant à la fois la fin de la campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par les gouvernements égyptien et soudanais avec la collaboration de l'UNESCO, et l'inauguration du nouveau site des temples de Philae remontés sur l'île voisine d'Agilkia, dont les travaux de sauvetage étaient placés sous le contrôle direct de l'Organisation des Antiquités Egyptiennes. Aménagement du paysage d'Agilkia. Des arbres et des arbustes furent plantés afin que les monuments de Philae soient replacés dans leur milieu naturel tel qu'on pouvait le voir jusqu'au XIXe siècle. Ici, un arbuste devant le kiosque de Trajan.
Description: In front of Trajan's reconstructed Kiosk, first a planted row of shrubbery, then, in the foreground, a freshly planted young tree.
Location: Agilkia Island

PHOTO0000003376

French transcription: Cérémonie marquant à la fois la fin de la campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par les gouvernements égyptien et soudanais avec la collaboration de l'UNESCO, et l'inauguration du nouveau site des temples de Philae remontés sur l'île voisine d'Agilkia, dont les travaux de sauvetage étaient placés sous le contrôle direct de l'Organisation des Antiquités Egyptiennes. M. Chams Eldine El-Wakil (Egypte), Président du Conseil Exécutif de l'UNESCO ; Madame et Monsieur Amadou-Mahtar M'Bow, celui-ci, Directeur Général de l'UNESCO ; Madame Jehane El Sadate, épouse du Président égyptien.
Description: Photograph showing people sitting at a ceremony. Behind them, people standing and we can see temple columns.
Location: Agilkia

PHOTO0000003234

French transcription: Cérémonie de la pose de la première pierre du Musée des Antiquités de Nubie au Jardin Joyau du Nil. Arrivée des Officiels.
Description: Ceremony of laying the foundation stone of the Museum of Nubian Antiquities in the Garden Jewel of the Nile. Arrival of Officials.
Location: Assouan

PHOTO0000003227

French transcription: Visite chez le Gouverneur d'Assouan.Au fond, de g. à dr. : M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur Général de l'UNESCO ; le Dr. Mansour Mohamed Hassan, Ministre égyptien de l'Information et de la Culture ; M. Makagiansar, Sous-Directeur Général à l'UNESCO du Secteur de la Culture et de la Communication.
Description: Visit to the governor of Aswan.
Location: Assouan

PHOTO0000003223

French transcription: Cérémonie de la pose de la première pierre du Musée des Antiquités de Nubie au Jardin Joyau du Nil. Départ des Officiels.
Description: Ceremony of laying the foundation stone of the Museum of Nubian Antiquities in the Garden Jewel of the Nile. Departure of Officials.
Location: Assouan

PHOTO0000003229

French transcription: Cérémonie de la pose de la première pierre du Musée des Antiquités de Nubie au Jardin "Joyau du Nil". Participation à la cérémonie de M. Paulo de Berredo Carneiro, Président du Comité exécutif pour la sauvegarde des monuments de Philae.
Description: Ceremony of laying the foundation stone of the Museum of Nubian Antiquities in the Garden "Jewel of the Nile". Participation in the ceremony of Mr. Paulo de Berredo Carneiro, Chairman of the Executive Committee for the Safeguarding of Philae Monuments.
Location: Assouan

PHOTO0000003224

French transcription: Inauguration au Palais de la Culture de l'exposition de l'UNESCO et de l'Organisation des Antiquités Egyptiennes, à l'occasion de la cérémonie marquant à la fois la fin de la campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par les gouvernements égyptian et soudanais avec la collaboration de l'UNESCO, et l'inauguration du nouveau site des temples de Philae remontés sur l'île d'Agilkia dont les travaux de sauvetage étaient placés sous le contrôle direct de l'Organization des Antiquités Egyptiennes. Panneau-titre de l'exposition.
Description: View of a board with title: Exhibition of the salvage of the Nubian Monuments. This exhibition has been prepared by: UNESCO and the Egyptian Antiquities Organization.
Location: Assouan

PHOTO0000003226

French transcription: Inauguration au Palais de la Culture de l'exposition de l'UNESCO et de l'Organisation des Antiquités Egyptiennes, à l'occasion de la cérémonie marquant à la fois la fin de la campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par les gouvernements égyptian et soudanais avec la collaboration de l'UNESCO, et l'inauguration du nouveau site des temples de Philae remontés sur l'île d'Agilkia dont les travaux de sauvetage étaient placés sous le contrôle direct de l'Organization des Antiquités Egyptiennes. De g. à dr.: Le Dr. Shehata Adam, Premier Sous-Secrétaire d'Etat près le Ministère de la Culture et Président de l'Oraganization des Antiquités Egyptiennes; M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur Général de l'UNESCO le Dr. Mansour Mohamed Hassan, Ministre égyptien de l'Information et de la Culture.
Description: Inauguration in the presence of officials at the Palace of Culture, the exhibition of UNESCO and the Egyptian Antiquities Organization.
Location: Assouan

PHOTO0000003225

French transcription: Iauguration au Palais de la Culture de l'exposition de l'UNESCO et de l'Organisation des Antiquités Egyptiennes, à l'occasion de la cérémonie marquant à la fois la fin de la campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par les gouvernements égyptian et soudanais avec la collaboration de l'UNESCO, et l'inauguration du nouveau site des temples de Philae remontés sur l'île d'Agilkia dont les travaux de sauvetage étaient placés sous le contrôle direct de l'Organization des Antiquités Egyptiennes. De g. à dr. : Le Dr. Shehata Adam, Premier Sous-Secrétaire d'Etat près le Ministère de la Culture et Président de l'Oraganization des Antiquités Egyptiennes; M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur Général de l'UNESCO : le Dr. Mansour Mohamed Hassan, Ministre égyptien de l'Information et de la Culture.
Description: Egyptian officials are participating in the exhibition opening of the Palace of Culture in Aswan, Egypt.
Location: Assouan

PHOTO0000003236

French transcription: Les temples vus du Nil à Agilkia. Commencés en 1974, les travaux s'achevèrent fin 1979. Le 10 mars 1980, le nouveau site fut inauguré.
Description: Photograph showing temples on its new location at Agilkia island.
Location: Philae

PHOTO0000003095

English transcription: The international campaign for the saving of the Nubian monuments was launched by UNESCO in 1960. Following the construction of the Aswan high dam, the monuments of the island of PHILAE were permanently flooded to a third of their height and subject to daily fluctuations in the water level which ate away their foundations and threatened to bring them down to ruins. In may 1968, it was decided to dismantle and re-erect the monuments on the neighbouring island of AGILKIA which is sufficiently elevated to be above the maximum water level. Work in progress for the reconstruction of the temple of Isis on its new site at AGILKIA island. This project has been financed by both the Egyptian Government and the International community alerted by UNESCO.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par l'UNESCO en 1960. A la suite de la construction du haut-barrage d'Assouan, les monuments de l'ile de PHILAE plongeaient en permanence dans l'eau sur un tiers environ de leur hauteur et ils étaient soumis à des variations quotidiennes de niveau qui usaient les fondements et auraient entrainé inévitablement l'effondrement de l'ensemble. C'est pourquoi il a été décidé, en mai 1968, de déplacer les monuments sur l'ile voisine d'AGILKIA, assez élevée pour toujours émerger au-dessus du niveau maximum des eaux. Travaux de remontage du temple d'Isis sur son nouveau site d'AGILKIA.
Description: Three men are on top of a wall composed of rectangular stone blocks, covered with hieroglyphics and the headdresses of two ancient Egyptian deities. One man - being watched by a 2nd - is gesturing at a slightly off seam in the wall, and the 3rd seems to be using a crowbar to true the blocks. The counterweight arm of a large standing crane is behind them.
Location: Agilkia Island

PHOTO0000003136

English transcription: The international campaign for the saving of the Nubian monuments, was launched by UNESCO in 1960. Following the construction of the Aswan high dam, the monuments of the island of PHILAE were permanently flooded to a third of their height and subject to daily fluctuations in the water level which ate away their foundations and threatened to bring them down to ruins. In May 1968, it was decided to dismantle and re-erect the monuments on the neighbouring island of AGILKIA which is sufficiently elevated to be above the maximum water level. Work in progress for the reconstruction of the temple of Isis on its new site at AGILKIA island.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par l'UNESCO en 1960. A la suite de la construction du haut-barrage d'Assouan, les monuments de l'île de PHILAE plongeaient en permanence dans l'eau sur un tiers environ de leur hauteur et ils étaient soumis à des variations quotidiennes de niveau qui usaient les fondements et auraient entraîné inévitablement l'effondrement de l'ensemble. C'est pourquoi il a été décidé, en mai 1968, de déplacer les monuments sur l'île voisine d'AGILKIA, assez élevée pour toujours émerger au-dessus du niveau maximum des eaux. Travaux de remontage du temple d'Isis sur son nouveau sîte d'AGILKIA.
Description: A fragment from a wall covered with hieroglyphic cartouches, being placed into its proper position by 2 workmen.
Location: Agilkia Island

Résultats 201 à 300 sur 4305