Showing 4137 results

archival descriptions
Asia and the Pacific
Print preview Hierarchy View:

1417 results with digital objects Show results with digital objects

PHOTO0000002459

English transcription: At the request of the Government of Thailand, UNESCO assists in the preservation and development of the monuments of the Sukhothai region. Sukhothai was the Thai nation first capital in the thirtheenth century A. D. Since that time, it has suffered from time, the elements and vandalism. This city, built according to a rectangular plan, possessed a remarkable irrigation system, canals, walls and dykes. Wat Chetuphon.
French transcription: L'UNESCO, à la demande du Gouvernement thaïlandais, apporte son aide pour la préservation et la mise en valeur des monuments de Sukhothaï et de sa région. Sukhothaï fut la première capitale de la nation Thaï au XIIIe siècle de notre ère. Elle fut, depuis, victime du temps et de la nature ainsi que du vandalisme. Construite selon un plan rectangulaire, la ville possédait un remarquable réseau d'irrigation, de canaux, de murs et de digues. Ici, Wat Chetuphon.
Description: Photograph of the temple Wat Chetuphon in the Sukhothai region.
Location: Sukhothai

PHOTO0000002460

English transcription: Ayutya dates back originally to the eighth century and until a few years ago was completely buried beneath a mass of jungle vegetation. The Government of Thailand has been responsible for archaeological research and restoration on the site. Giant Buddha.
French transcription: Ayouthia remonte au VIIIe siècle et fut envahie par la végétation. Grâce à l'initiative du Gouvernement thaïlandais, un programme de fouilles et de restauration a été mis sur pied. Bouddha géant.
Description: Ayutthaya (Thailand), photograph of a giant Buddha statue in an old temple ruins.
Location: Ayutya

PHOTO0000002461

English transcription: At the request of the Government of Thailand, UNESCO assists in the preservation and development of the monuments of the Sukhothai region. Sukhothai was the Thai nation first capital in the thirtheenth century A. D. Since that time, it has suffered from time, the elements and vandalism. This city, built according to a rectangular plan, possessed a remarkable irrigation system, canals, walls and dykes. Wat Chetuphon.
French transcription: L'UNESCO, à la demande du Gouvernement thaïlandais, apporte son aide pour la préservation et la mise en valeur des monuments de Sukhothaï et de sa région. Sukhothaï fut la première capitale de la nation Thaï au XIIIe siècle de notre ère. Elle fut, depuis, victime du temps et de la nature ainsi que du vandalisme. Construite selon un plan rectangulaire, la ville possédait un remarquable réseau d'irrigation, de canaux, de murs et de digues. Ici, Wat Chetuphon.
Description: Photograph of the ruins temple of the Wat Chetuphon, Sukhothai region.
Location: Sukhothai

PHOTO0000002462

English transcription: The monuments of Sri Sachanalai were inspired by Khmer and Thai architecture and are, for the most part, in poor condition and overgrown by vegetation. They were built between the 13th and the 15th centuries. Two stupas.
French transcription: Les monuments de Sri Sachanalaï, d'inspiration khmère et thaï, furent édifiés entre les 13e et 15e siècles. Ils sont, pour la plupart, en mauvais état et envahis par la végétation. Deux stupas.
Description: The Si Satchanalai Historical Park is a historical park in Si Satchanalai district, Sukhothai Province, northern Thailand. Photograph of two stupas.
Location: Sri Sachanalai

PHOTO0000002463

English transcription: Restored Khmer temple (14th century).
French transcription: Temple khmère du 14e siècle restauré.
Description: The Phimai historical park is one of the largest Khmer temples of Thailand. It is located in the town of Phimai, Nakhon Ratchasima province. Photograph of the restored Khmer temple.
Location: Pimaï

PHOTO0000002464

English transcription: Bas-relief of a ruined Khmer temple (14th century).
French transcription: Bas-relief d'un temple khmère écroulé. (14e siècle).
Description: The Phimai historical park is one of the largest Khmer temples of Thailand. It is located in the town of Phimai, Nakhon Ratchasima province. Photograph of the bas-reliefs with images of people, a ruined Khmer temple (14th century).
Location: Pimaï

PHOTO0000002465

English transcription: At the request of the Government of Thailand, UNESCO assists in the preservation and development of the monuments of the Sukhothai region. Sukhothai was the Thai nation first capital in the thirtheenth century A. D. Since that time, it has suffered from time, the elements and vandalism. This city, built according to a rectangular plan, possessed a remarkable irrigation system, canals, walls and dykes. Wat Chetuphon.
French transcription: L'UNESCO, à la demande du Gouvernement thaïlandais, apporte son aide pour la préservation et la mise en valeur des monuments de Sukhothaï et de sa région. Sukhothaï fut la première capitale de la nation Thaï au XIIIe siècle de notre ère. Elle fut, depuis, victime du temps et de la nature ainsi que du vandalisme. Construite selon un plan rectangulaire, la ville possédait un remarquable réseau d'irrigation, de canaux, de murs et de digues. Ici, Wat Chetuphon.
Description: Photograph of the temple Wat Chetuphon, Sukhothai region.
Location: Sukhothai

PHOTO0000002466

English transcription: At the request of the Government of Thailand, UNESCO assists in the preservation and development of the monuments of the Sukhothai region which have suffered from time, the elements and vandalism. Sri Sanchanalai.
French transcription: L'UNESCO, à la demande du Gouvernement thaïlandais, apporte son aide pour la préservation et la mise en valeur des monuments de Sukhothaï et de sa région qui furent victimes du temps et de la nature ainsi que du vandalisme. Sri Sanchanalaï.
Description: Photograph of the ruined temples in the Sri Sanchanalai.
Location: Sukhothai

PHOTO0000002467

English transcription: At the request of the Government of Thailand, UNESCO assists in the preservation and development of the monuments of the Sukhothai region. Sukhothai was the Thai nation first capital in the thirtheenth century A. D. Since that time, it has suffered from time, the elements and vandalism. This city, built according to a rectangular plan, possessed a remarkable irrigation system, canals, walls and dykes. Wat Si Sawai.
French transcription: L'UNESCO, à la demande du Gouvernement thaïlandais, apporte son aide pour la préservation et la mise en valeur des monuments de Sukhothaï et de sa région. Sukhothaï fut la première capitale de la nation Thaï au XIIIe siècle de notre ère. Elle fut, depuis, victime du temps et de la nature ainsi que du vandalisme. Construite selon un plan rectangulaire, la ville possédait un remarquable réseau d'irrigation, de canaux, de murs et de digues. Wat Si Sawaï.
Description: Ruins of the ancient temple of Wat Si Sawai in Sukhothai, Thailand.
Location: Sukhothai

PHOTO0000002468

English transcription: The monuments of Sri Sachanalai were inspired by Khmer and Thai architecture and are, for the most part, in poor condition and overgrown by vegetation. They were built between the 13th and the 15th centuries. A stupa.
French transcription: Les monuments de Sri Sachanalaï, d'inspiration khmère et thaï, furent édifiés entre les 13e et 15e siècles. Ils sont, pour la plupart, en mauvais état et envahis par la végétation. Un stupa.
Description: The Si Satchanalai Historical Park is a historical park in Si Satchanalai district, Sukhothai Province, northern Thailand. Photograph of a stupa.
Location: Sri Sachanalai

PHOTO0000002469

English transcription: At the request of the Government of Thailand, UNESCO assists in the preservation and development of the monuments of the Sukhothai region. Sukhothai was the Thai nation first capital in the thirtheenth century A. D. Since that time, it has suffered from time, the elements and vandalism. This city, built according to a rectangular plan, possessed a remarkable irrigation system, canals, walls and dykes. Wat Mahatat.
French transcription: L'UNESCO, à la demande du Gouvernement thaïlandais, apporte son aide pour la préservation et la mise en valeur des monuments de Sukhothaï et de sa région. Sukhothaï fut la première capitale de la nation Thaï au XIIIe siècle de notre ère. Elle fut, depuis, victime du temps et de la nature ainsi que du vandalisme. Construite selon un plan rectangulaire, la ville possédait un remarquable réseau d'irrigation, de canaux, de murs et de digues. Ici, Wat Mahathat.
Description: Overview of Wat Mahathat with a seated Buddha Image in the middle and a stupa in the background of the photograph.
Location: Sukhothai

PHOTO0000002470

English transcription: At the request of the Government of Thailand, UNESCO assists in the preservation and development of the monuments of the Sukhothai region. Sukhothai was the Thai nation first capital in the thirtheenth century A. D. Since that time, it has suffered from time, the elements and vandalism. This city, built according to a rectangular plan, possessed a remarkable irrigation system, canals, walls and dykes. Wat Mahatat.
French transcription: L'UNESCO, à la demande du Gouvernement thaïlandais, apporte son aide pour la préservation et la mise en valeur des monuments de Sukhothaï et de sa région. Sukhothaï fut la première capitale de la nation Thaï au XIIIe siècle de notre ère. Elle fut, depuis, victime du temps et de la nature ainsi que du vandalisme. Construite selon un plan rectangulaire, la ville possédait un remarquable réseau d'irrigation, de canaux, de murs et de digues. Ici, Wat Mahathat.
Description: Photograph of a corner of the Wat Mahathat or Mahathat Temple, the most important and impressive temple in Sukhothai Historical Park.
Location: Sukhothai

PHOTO0000002471

English transcription: At the request of the Government of Thailand, UNESCO assists in the preservation and development of the monuments of the Sukhothai region. Sukhothai was the Thai nation first capital in the thirtheenth century A. D. Since that time, it has suffered from time, the elements and vandalism. This city, built according to a rectangular plan, possessed a remarkable irrigation system, canals, walls and dykes. Wat Sapahn Hin Buddha.
French transcription: L'UNESCO, à la demande du Gouvernement thaïlandais, apporte son aide pour la préservation et la mise en valeur des monuments de Sukhothaï et de sa région. Sukhothaï fut la première capitale de la nation Thaï au XIIIe siècle de notre ère. Elle fut, depuis, victime du temps et de la nature ainsi que du vandalisme. Construite selon un plan rectangulaire, la ville possédait un remarquable réseau d'irrigation, de canaux, de murs et de digues. Ici, Wat Saphans Hin Bouddha.
Description: Photograph of the high standing Buddha of the Wat Saphan Hin, Sukhothai region.
Location: Sukhothai

PHOTO0000002472

English transcription: The Buddhist monuments of Sukothai (13th-15th century) are a mixture of Khmer (square towers) and Thai (pointed towers) architecture. The standing Buddhas which have been found there indicate a probable Ceylon Sri Lankaese origin. Detail of a Khmer tower.
French transcription: Les monuments bouddhistes de Sukothaï (13e-15e siècles) comportent un mélange d'architecture khmère (tours carrées) et thaï (tours pointues). Ils ont vraisemblablement une origine cinghalaise en raison de bouddhas debout qui ont été trouvés. Détail d'une tour d'architecture khmère.
Description: Detail of a Khmer tower with stucco work on the Buddhist monuments of Sukothai.
Location: Sukothai

PHOTO0000002473

English transcription: The monuments of Sri Sachanalai were inspired by Khmer and Thai architecture and are, for the most part, in poor condition and overgrown by vegetation. They were built between the 13th and the 15th centuries. A stupa.
French transcription: Les monuments de Sri Sachanalaï, d'inspiration khmère et thaï, furent édifiés entre les 13e et 15e siècles. Ils sont, pour la plupart, en mauvais état et envahis par la végétation. Un stupa.
Description: Photograph of a stupa in Sri Sachanalai. The Si Satchanalai Historical Park contains the ruins of dozens of temples of the ancient town of Si Satchanalai, an important town during the Sukhothai and Ayutthaya eras. The monuments built between the 13th and the 15th century are in various states of preservation.
Location: Sri Sachanalai

PHOTO0000002474

English transcription: The Buddhist monuments of Sukothai (13th-15th century) are a mixture of Khmer (square towers) and Thai (pointed towers) architecture. The standing Buddhas which have been found there indicate a probable Ceylon Sri Lankaese origin.
French transcription: Les monuments bouddhistes de Sukothaï (13e-15e siècles) comportent un mélange d'architecture khmère (tours carrées) et thaï (tours pointues). Ils ont vraisemblablement une origine cinghalaise en raison de bouddhas debout qui ont été trouvés.
Description: Overview of the Buddhist monuments of Sukothai.
Location: Sukothai

PHOTO0000002475

English transcription: At the request of the Government of Thailand, UNESCO assists in the preservation and development of the monuments of the Sukhothai region. Sukhothai was the Thai nation first capital in the thirtheenth century A. D. Since that time, it has suffered from time, the elements and vandalism. This city, built according to a rectangular plan, possessed a remarkable irrigation system, canals, walls and dykes. Wat Mahatat.
French transcription: L'UNESCO, à la demande du Gouvernement thaïlandais, apporte son aide pour la préservation et la mise en valeur des monuments de Sukhothaï et de sa région. Sukhothaï fut la première capitale de la nation Thaï au XIIIe siècle de notre ère. Elle fut, depuis, victime du temps et de la nature ainsi que du vandalisme. Construite selon un plan rectangulaire, la ville possédait un remarquable réseau d'irrigation, de canaux, de murs et de digues. Ici, Wat Mahathat.
Description: Photograph of the sitting Buddha, Wat Mahathat temple, in Sukhothai Historical Park.
Location: Sukhothai

PHOTO0000002476

English transcription: Khmer remains (14th century). In the background, is the restored main temple.
French transcription: Vestiges khmères du 14e siécle. A l'arrière-plan, le temple principal restauré.
Description: Khmer remains (14th century). In the background, is the restored main temple.
Location: Pimaï

PHOTO0000002477

English transcription: At the request of the Government of Thailand, UNESCO assists in the preservation and development of the monuments of the Sukhothai region. Sukhothai was the Thai nation first capital in the thirtheenth century A. D. Since that time, it has suffered from time, the elements and vandalism. This city, built according to a rectangular plan, possessed a remarkable irrigation system, canals, walls and dykes. Wat Sapahn Hin Buddha.
French transcription: L'UNESCO, à la demande du Gouvernement thaïlandais, apporte son aide pour la préservation et la mise en valeur des monuments de Sukhothaï et de sa région. Sukhothaï fut la première capitale de la nation Thaï au XIIIe siècle de notre ère. Elle fut, depuis, victime du temps et de la nature ainsi que du vandalisme. Construite selon un plan rectangulaire, la ville possédait un remarquable réseau d'irrigation, de canaux, de murs et de digues. Ici, Wat Saphan Hin Bouddha.
Description: Photograph of the large standing Buddha of the Wat Saphan Hin, or Temple of the Stone Bridge in Sukhothai Historical Park.
Location: Sukhothai

PHOTO0000002478

English transcription: At the request of the Government of Thailand, UNESCO assists in the preservation and development of the monuments of the Sukhothaï region which have suffered from time, nature and vandalism. Kaemphaengphet Buddhas in the Wat Phra Kayo.
French transcription: L'UNESCO, à la demande du Gouvernement thaïlandais, apporte son aide pour la préservation et la mise en valeur des monuments de Sukhothaï et de sa région qui furent victimes du temps et de la nature ainsi que du vandalisme. Bouddhas à Kaemphaengphet au Wat Phra Kayo.
Description: Photograph of the Buddhas in the Wat Phra Kayo, Kaemphaengphet.
Location: Sukhothai

PHOTO0000002479

English transcription: The Buddhist monuments of Sukothai (13th-15th century) are a mixture of Khmer and Thai architecture. They have a probable Ceylon Sri Lankaese origin. A seated buddha.
French transcription: Les monuments bouddhistes de Sukothaï ont été érigés entre les 13e et 15e siècles. Ils comportent un mélange d'architecture khmère et thaï. Ils ont probablement une origine cinghalaise. Un bouddha assis.
Description: Photograph of a seated large Buddha, in Sukhothai Historical Park.
Location: Sukothai

PHOTO0000002480

English transcription: At the request of the Government of Thailand, UNESCO assists in the preservation and development of the monuments of the Sukhothaï region which have suffered from time, the elements and vandalism. Aerial view.
French transcription: L'UNESCO, à la demande du Gouvernement thaïlandais, apporte son aide pour la préservation et la mise en valeur des monuments de Sukhothaï et de sa région qui furent victime du temps et de la nature, ainsi que du vandalisme. Vue aérienne.
Description: Aerial view of the Sukhothai Historical Park with temples, canals, walls and dykes.
Location: Sukhothai

PHOTO0000002481

English transcription: International campaign for the safeguard of sites and monuments in the Cultural Triangle. At the request of the Sri-Lankan Government UNESCO is taking part in a five-year programme to restore and protect the principal sites and monuments within a zone marked out by the ancient cultural capitals of Anuradhapura Polonnaruwa and Kandy. Mihintale is the cradle of Buddhism in Sri Lanka. It is named after Mahinda son of the Emperor Asoka of India who brought buddhism to the island in 247 B. C. The grand stairway of 1840 steps leading to the Monastery.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des sites et monuments du Triangle culturel. A la demande du Gouvernement du Sri Lanka l'UNESCO participe à un programme de cinq ans destiné à restaurer et à assurer la protection des principaux sites et monuments à l'intérieur d'une zone délimitée par les anciennes capitales culturelles d'Amuradhapura Polonnaruwa et Kandy. Mihintale est le berceau du bouddhisme au Sri Lanka.
Location: Mihintale

PHOTO0000002482

English transcription: International campaign for the safeguard of sites and monuments in the Cultural Triangle. At the request of the Sri-Lankan Government UNESCO is taking part in a five-year programme to restore and protect the principal sites and monuments within a zone marked out by the ancient cultural capitals of Anuradhapura Polonnaruwa and Kandy. Here stands the colossal stone image of the Buddha carved in the 8th century A.C. It is 40 feet above its pedestal.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des sites et monuments du Triangle culturel. A la demande du Gouvernement du Sri Lanka l'UNESCO participe à un programme de cinq ans destiné à restaurer et à assurer la protection des principaux sites et monuments à l'intérieur d'une zone délimitée par les anciennes capitales culturelles d'Amuradhapura Polonnaruwa et Kandy. Bouddha géant de plus de 13 mètres de hauteur. (VIIIe s. avant J.C.).
Description: Photograph of the colossal stone standing Buddha.
Location: Aukana

PHOTO0000002483

English transcription: International campaign for the safeguard of sites and monuments in the Cultural Triangle. At the request of the Sri-Lankan Government UNESCO is taking part in a five-year programme to restore and protect the principal sites and monuments within a zone marked out by the ancient cultural capitals of Anuradhapura Polonnaruwa and Kandy. Colossal Buddha at Seserva.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des sites et monuments du Triangle culturel. A la demande du Gouvernement du Sri Lanka l'UNESCO participe à un programme de cinq ans destiné à restaurer et à assurer la protection des principaux sites et monuments à l'intérieur d'une zone délimitée par les anciennes capitales culturelles d'Amuradhapura Polonnaruwa et Kandy. Le Bouddha géant de Seserva.
Description: Photograph of the colossal Buddha at Seserva.
Location: Seserva

PHOTO0000002484

English transcription: International campaign for the safeguard of sites and monuments in the Cultural Triangle. At the request of the Sri-Lankan Government UNESCO is taking part in a five-year programme to restore and protect the principal sites and monuments within a zone marked out by the ancient cultural capitals of Anuradhapura Polonnaruwa and Kandy. Mihintale is the cradle of Buddhism in Sri Lanka. It is named after Mahinda son of the Emperor Asoka of India who brought buddhism to the island in 247 B. C. The grand stairway of 1840 steps leading to the Monastery.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des sites et monuments du Triangle culturel. A la demande du Gouvernement du Sri Lanka l'UNESCO participe à un programme de cinq ans destiné à restaurer et à assurer la protection des principaux sites et monuments à l'intérieur d'une zone délimitée par les anciennes capitales culturelles d'Amuradhapura Polonnaruwa et Kandy. Mihintale est le berceau du bouddhisme au Sri Lanka.
Location: Mihintale

PHOTO0000002485

English transcription: International campaign for the safeguard of sites and monuments in the Cultural Triangle. At the request of the Sri-Lankan Government UNESCO is taking part in a five-year programme to restore and protect the principal sites and monuments within a zone marked out by the ancient cultural capitals of Anuradhapura Polonnaruwa and Kandy. Brazen Palace - 2nd Century B.C. A roof of copper over this palace bestowed upon it its name. This work of Duttha Gamini was originally nine storeys high. The 1600 pillars (in 40 rows) now mark the site.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des sites et monuments du Triangle culturel. A la demande du Gouvernement du Sri Lanka l'UNESCO participe à un programme de cinq ans destiné à restaurer et à assurer la protection des principaux sites et monuments à l'intérieur d'une zone délimitée par les anciennes capitales culturelles d'Amuradhapura Polonnaruwa et Kandy. Le Palais d'airain (IIe siècle av. J.C.) Tire son nom de son toit qui était en cuivre. Ce palais de Duttha Gamini avait à l'origine neuf étages. Il n'en reste plus que 1.600 pilliers en 40 rangées.
Location: Anuradhapura

PHOTO0000002486

English transcription: International campaign for the safeguard of sites and monuments in the Cultural Triangle. At the request of the Sri-Lankan Government UNESCO is taking part in a five-year programme to restore and protect the principal sites and monuments within a zone marked out by the ancient cultural capitals of Anuradhapura Polonnaruwa and Kandy. The Jetavana dagaba brightly decorated on the occasion of the launching of the restoration work by the Sri-Lankan Government.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des sites et monuments du Triangle culturel. A la demande du Gouvernement du Sri Lanka l'UNESCO participe à un programme de cinq ans destiné à restaurer et à assurer la protection des principaux sites et monuments à l'intérieur d'une zone délimitée par les anciennes capitales culturelles d'Amuradhapura Polonnaruwa et Kandy. Le Jetavana dagaba décoré à l'occasion du lancement des travaux de restauration par le Gouvernement cinghalais (IIIe s. ap. J.C.).
Description: Photograph of the Jetavana dagaba brightly decorated in the city of Anuradhapura, Sri Lanka.
Location: Anuradhapura

PHOTO0000002487

English transcription: International campaign for the safeguard of sites and monuments in the Cultural Triangle. At the request of the Sri-Lankan Government UNESCO is taking part in a five-year programme to restore and protect the principal sites and monuments within a zone marked out by the ancient cultural capitals of Anuradhapura Polonnaruwa and Kandy. Ruvanvalisaya dagaba 300 feet high. 2nd century B.C.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des sites et monuments du Triangle culturel. A la demande du Gouvernement du Sri Lanka l'UNESCO participe à un programme de cinq ans destiné à restaurer et à assurer la protection des principaux sites et monuments à l'intérieur d'une zone délimitée par les anciennes capitales culturelles d'Amuradhapura Polonnaruwa et Kandy. La Ruvanvalisaya dagaba 99 m. de hauteur. Ile siècle avant J.C.
Description: Photograph of the Ruwanwelisaya. It is a stupa, a hemispherical structure containing relics, in Sri Lanka, considered sacred to many Buddhists all over the world.
Location: Anuradhapura

PHOTO0000002488

English transcription: International campaign for the safeguard of sites and monuments in the Cultural Triangle. At the request of the Sri-Lankan Government UNESCO is taking part in a five-year programme to restore and protect the principal sites and monuments within a zone marked out by the ancient cultural capitals of Anuradhapura Polonnaruwa and Kandy. Abhayagiri dagaba 370 feet high. 2nd century B.C.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des sites et monuments du Triangle culturel. A la demande du Gouvernement du Sri Lanka l'UNESCO participe à un programme de cinq ans destiné à restaurer et à assurer la protection des principaux sites et monuments à l'intérieur d'une zone délimitée par les anciennes capitales culturelles d'Amuradhapura Polonnaruwa et Kandy. L'Abhayagiri dagaba 122 m. de hauteur. IIe s. avant J.C.
Description: Photograph of the Abhayagiri Dagoba part of a complex of monastic buildings.
Location: Anuradhapura

PHOTO0000002489

English transcription: International campaign for the safeguard of sites and monuments in the Cultural Triangle. At the request of the Sri-Lankan Government UNESCO is taking part in a five-year programme to restore and protect the principal sites and monuments within a zone marked out by the ancient cultural capitals of Anuradhapura Polonnaruwa and Kandy. The Jetavana dagaba (3rd century A.D.).
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des sites et monuments du Triangle culturel. A la demande du Gouvernement du Sri Lanka l'UNESCO participe à un programme de cinq ans destiné à restaurer et à assurer la protection des principaux sites et monuments à l'intérieur d'une zone délimitée par les anciennes capitales culturelles d'Amuradhapura Polonnaruwa et Kandy. La Jetavana dagaba (IIIe s. après J.C.).
Description: Framed by trees, and grazing cattle, an upward view of the Jetavana dagaba/stupa, the highest brick-built one in the world.
Location: Anuradhapura

PHOTO0000002490

English transcription: International campaign for the safeguard of sites and monuments in the Cultural Triangle. At the request of the Sri-Lankan Government UNESCO is taking part in a five-year programme to restore and protect the principal sites and monuments within a zone marked out by the ancient cultural capitals of Anuradhapura Polonnaruwa and Kandy. Ruvanveliseya dagaba built by Dutta Gamini (2nd century B.C. - 270 feet high) and Jetavana dagaba (foreground). 3rd century A.D.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des sites et monuments du Triangle culturel. A la demande du Gouvernement du Sri Lanka l'UNESCO participe à un programme de cinq ans destiné à restaurer et à assurer la protection des principaux sites et monuments à l'intérieur d'une zone délimitée par les anciennes capitales culturelles d'Amuradhapura Polonnaruwa et Kandy. Les dagabas de Ruvanveliseya oeuvre de Duttha Gamini (IIe siècle avant J.C.) - 90 mètres de hauteur et de Jetavana (au premier plan) du IIIe siècle après J.C.
Description: Aerial view of 2 historical Sri Lankan Buddhist monuments - Ruvanveliseya dagaba (background) and Jetavana dagaba (foreground).
Location: Anuradhapura

PHOTO0000002491

English transcription: International campaign for the safeguarding of sites and monuments in the Cultural Triangle. At the request of the Sri-Lankan Government UNESCO is taking part in a five-year programme to restore and protect the principal sites and monuments within a zone marked out by the ancient cultural capitals of Anuradhapura Polonnaruwa and Kandy. Standing Buddha and recumbent Buddha on the site of Galvihara at Polonnaruwa.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des sites et monuments du Triangle culturel. A la demande du Gouvernement du Sri Lanka l'UNESCO participe à un programme de cinq ans destiné à restaurer et à assurer la protection des principaux sites et monuments à l'intérieur d'une zone délimitée par les anciennes capitales culturelles d'Anuradhapura Polonnaruwa et Kandy. Ici sur le site de Galvihara à Polonnaruwa bouddha debout et bouddha couché.
Description: A large group of school children, and some accompanying adults, all of them mostly clad in white, are looking at two rock statues of Buddha, one standing, and the other reclining.
Location: Polonnaruwa

PHOTO0000002492

English transcription: Buddha seated.
French transcription: Bouddha assis.
Description: All carved into a rock face, a statue of Buddha, seated on a platform and surrounded by Buddhist imagery and architectural ornementation.
Location: Polonaruva

PHOTO0000002493

English transcription: Buddha's feet.
French transcription: Les pieds de Bouddha couché.
Description: The feet of a massive stone carving of a reclining Buddha.
Location: Polonaruva

PHOTO0000002494

English transcription: International campaign for the safeguard of sites and monuments in the Cultural Triangle. At the request of the Sri-Lankan Government UNESCO is taking part in a five-year programme to restore and protect the principal sites and monuments within a zone marked out by the ancient cultural capitals of Anuradhapura Polonnaruwa and Kandy. The lotus-shaped bath (probably built by Nissanka Malla).
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des sites et monuments du Triangle culturel. A la demande du Gouvernement du Sri Lanka l'UNESCO participe à un programme de cinq ans destiné à restaurer et à assurer la protection des principaux sites et monuments à l'intérieur d'une zone délimitée par les anciennes capitales culturelles d'Anuradhapura Polonnaruwa et Kandy. Le bassin au lotus. Attribué probablement à Nissanka Malla.
Description: Partial view of an ancient circular, storied stone lotus basin/pond.
Location: Polonnaruwa

PHOTO0000002495

English transcription: International campaign for the safeguard of sites and monuments in the Cultural Triangle. At the request of the Sri-Lankan Government UNESCO is taking part in a five-year programme to restore and protect the principal sites and monuments within a zone marked out by the ancient cultural capitals of Anuradhapura Polonnaruwa and Kandy. Vatadage the rotunda stupa-house (12th century A.D.).
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des sites et monuments du Triangle culturel. A la demande du Gouvernement du Sri Lanka l'UNESCO participe à un programme de cinq ans destiné à restaurer et à assurer la protection des principaux sites et monuments à l'intérieur d'une zone délimitée par les anciennes capitales culturelles d'Anuradhapura Polonnaruwa et Kandy. Le Vatadage monument circulaire de la Relique (XIIe siècle après J.C.).
Description: View of the entrance to a ruined, roofless circular ancient Buddhist stupa. Up two flights of stairs, the visitor encountered the stone statue of a seated Buddha.
Location: Polonnaruwa

PHOTO0000002496

English transcription: Statue of Buddha (12th century).
French transcription: Statue de Bouddha (12e siècle).
Description: Against a rock wall, the stone statues of a standing Buddha, and the head of a reclining one. A wooden trestle table - seemingly intended to receive offerings - is set up at the feet of the former.
Location: Polonaruva

PHOTO0000002497

English transcription: Statue of Buddha (12th century).
French transcription: Statue de Bouddha (12e siècle).
Description: Stone statue of a standing Buddha, wrapped in long white swirling garments. One arm is missing, and tight curls cover his forehead.
Location: Polonaruva

PHOTO0000002498

English transcription: International campaign for the safeguard of sites and monuments in the Cultural Triangle. At the request of the Sri-Lankan Government UNESCO is taking part in a five-year programme to restore and protect the principal sites and monuments within a zone marked out by the ancient cultural capitals of Anuradhapura Polonnaruwa and Kandy. Feet of the recumbent Buddha on the site of Galvihara at Polonnaruwa.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des sites et monuments du Triangle culturel. A la demande du Gouvernement du Sri Lanka l'UNESCO participe à un programme de cinq ans destiné à restaurer et à assurer la protection des principaux sites et monuments à l'intérieur d'une zone délimitée par les anciennes capitales culturelles d'Anuradhapura Polonnaruwa et Kandy. Ici sur le site de Galvihara à Polonnaruwa, Pieds du bouddha couché.
Description: A close up of the soles of the feet of a recumbent stone statue of Buddha. A hand lies along the knee of the statue. Trees and some tourists are in the background.
Location: Polonnaruwa

PHOTO0000002499

English transcription: International campaign for the safeguard of sites and monuments in the Cultural Triangle. At the request of the Sri-Lankan Government UNESCO is taking part in a five-year programme to restore and protect the principal sites and monuments within a zone marked out by the ancient cultural capitals of Anuradhapura Polonnaruwa and Kandy. Here on the site of Galvihara (12th century A.D.) Seated Buddha.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des sites et monuments du Triangle culturel. A la demande du Gouvernement du Sri Lanka l'UNESCO participe à un programme de cinq ans destiné à restaurer et à assurer la protection des principaux sites et monuments à l'intérieur d'une zone délimitée par les anciennes capitales culturelles d'Anuradhapura Polonnaruwa et Kandy. Ici sur le site de Galvihara, Bouddha assis. (XIIe s. après J.C.).
Description: On a rock platform, a seated stone statue of Buddha, legs crossed, hands clasped, surrounded by a rock canopy carved with Buddhist personnages and motifs.
Location: Polonnaruwa

PHOTO0000002500

English transcription: International campaign for the safeguard of sites and monuments in the Cultural Triangle. At the request of the Sri-Lankan Government UNESCO is taking part in a five-year programme to restore and protect the principal sites and monuments within a zone marked out by the ancient cultural capitals of Anuradhapura Polonnaruwa and Kandy. Vatadage the rotunda stupa house (12th century A.D.) and figure of Bodhisatta.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des sites et monuments du Triangle culturel. A la demande du Gouvernement du Sri Lanka l'UNESCO participe à un programme de cinq ans destiné à restaurer et à assurer la protection des principaux sites et monuments à l'intérieur d'une zone délimitée par les anciennes capitales culturelles d'Anuradhapura Polonnaruwa et Kandy. Le Vatadage (monument circulaire de la relique - 12e s. ap. J.C.) et statue de Bodhisatta.
Description: The ruins of a rotunda stupa house (Vatadage); a standing statue of a Bodhisattva; and - in the foreground - the remains of a staircase.
Location: Polonnaruwa

PHOTO0000002501

English transcription: International campaign for the safeguard of sites and monuments in the Cultural Triangle. At the request of the Sri-Lankan Government UNESCO is taking part in a five-year programme to restore and protect the principal sites and monuments within a zone marked out by the ancient cultural capitals of Anuradhapura Polonnaruwa and Kandy. Vatadage the rotunda stupa house (12th century A.D.) and figure of Bodhisatta Seated Buddha in Vatadage Moonstone in Vatadage.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des sites et monuments du Triangle culturel. A la demande du Gouvernement du Sri Lanka l'UNESCO participe à un programme de cinq ans destiné à restaurer et à assurer la protection des principaux sites et monuments à l'intérieur d'une zone délimitée par les anciennes capitales culturelles d'Anuradhapura Polonnaruwa et Kandy. Le Vatadage (monument circulaire de la relique - 12e s. ap.J.C.) et statue de Bodhisatta Le Bouddha assis dans le Vatadage Pierre de Lune au Vatadage.
Description: Detail of Vatadage (Round House) at Polonnaruwa, frescoe with elephants, horses and flowers.
Location: Polonnaruwa

PHOTO0000002502

English transcription: International campaign for the safeguard of sites and monuments in the Cultural Triangle. At the request of the Sri-Lankan Government UNESCO is taking part in a five-year programme to restore and protect the principal sites and monuments within a zone marked out by the ancient cultural capitals of Anuradhapura Polonnaruwa and Kandy. The rock-fortress of Sigiriya (5th century A.D.).
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des sites et monuments du Triangle culturel. A la demande du Gouvernement du Sri Lanka l'UNESCO participe à un programme de cinq ans destiné à restaurer et à assurer la protection des principaux sites et monuments à l'intérieur d'une zone délimitée par les anciennes capitales culturelles d'Anuradhapura Polonnaruwa et Kandy. Le rocher-forteresse de Sigiriya (Ve s. après J.C.).
Description: A lakeside view of a towering square rock, the base of which is swallowed up by a high climbing forest.
Location: Sigiriya

PHOTO0000002503

English transcription: International campaign for the safeguard of sites and monuments in the Cultural Triangle. At the request of the Sri-Lankan Government UNESCO is taking part in a five-year programme to restore and protect the principal sites and monuments within a zone marked out by the ancient cultural capitals of Anuradhapura Polonnaruwa and Kandy. Aerial view of the site of Galvihara.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des sites et monuments du Triangle culturel. A la demande du Gouvernement du Sri Lanka l'UNESCO participe à un programme de cinq ans destiné à restaurer et à assurer la protection des principaux sites et monuments à l'intérieur d'une zone délimitée par les anciennes capitales culturelles d'Anuradhapura Polonnaruwa et Kandy. Vue aérienne du site de Galvihara.
Description: Aerial view of the sacred Buddhist site of Galvihara, at Polannaruwa. The site is carved out of a rockface and consists of, notably - from left to right - a seated Buddha; an entrance platform and portal; another standing Buddha; and a reclining Buddha. An unidentifiable modern white construct is in the foreground.
Location: Polonnaruwa

PHOTO0000002504

English transcription: International campaign for the safeguard of sites and monuments in the Cultural Triangle. At the request of the Sri-Lankan Government UNESCO is taking part in a five-year programme to restore and protect the principal sites and monuments within a zone marked out by the ancient cultural capitals of Anuradhapura Polonnaruwa and Kandy. Climbing up to the summit of the fortress.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des sites et monuments du Triangle culturel. A la demande du Gouvernement du Sri Lanka l'UNESCO participe à un programme de cinq ans destiné à restaurer et à assurer la protection des principaux sites et monuments à l'intérieur d'une zone délimitée par les anciennes capitales culturelles d'Anuradhapura Polonnaruwa et Kandy. La montée vers le sommet de la forteresse.
Description: People - mostly dressed in white - climbing up a rockface of the Sigiriya Fortress by means of a steep and twisting metal staircase.
Location: Sigiriya

PHOTO0000002505

English transcription: INTERNATIONAL CAMPAIGN FOR THE SAFEGUARD OF SITES AND MONUMENTS IN THE CULTURAL TRIANGLE. At the request of the Sri Lankan Government UNESCO is taking part in a five-year programme to restore and protect the principal sites and monuments within a zone marked out by the ancient capitals of Anuradhapura Polonnaruwa and Kandy. Head of the recumbent Buddha.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des sites et monuments du Triangle culturel. A la demande du Gouvernement du Sri Lanka l'UNESCO participe à un programme de cinq ans destiné à restaurer et à assurer la protection des principaux sites et mouments à l'intérieur d'une zone délimitée par les anciennes capitales culturelles d'Anuradhapura Polonnaruwa et Kandy. Tête du bouddha couché.
Description: The head and shoulders of a reclining stone sculpture of a sleeping Buddha, a hand cushioning his head. Beside him, a carved stone pillow, with - at the centre - the head of a lion.
Location: Polonnaruwa

PHOTO0000002506

English transcription: International campaign for the safeguard of sites and monument in the Cultural Triangle. At the request of the Sri Lankan Government UNESCO is taking part in five-year programme to restore and protect the principal sites and monuments within a zone marked out by the ancient cultural capitals of Auradhapura Polonnaruwa and Kandy. Parakramabahu Palace (12th century A. D.).
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des sites et monuments du Triangle culturel. A la demande du Gouvernement du Sri Lanka, l'UNESCO participe au programme de cinq ans destiné à restaurer et à assurer la préservation des principaux sites et monuments à l'intérieur d'une zone délimitée par les anciennes capitales culturelles d'Anuradhapura, Polonnaruwa et Kandy. Le Palais Parakramabahu (12e s. après JC).
Description: Vue des ruine d'un monument assez impressionant. On y voit un petit escalier avec une rampe. Puis des énormes murs en briques avec des ouverture. L'ensemble est édifié dans une zone entourée d'arbres.
Location: Polonnaruwa

PHOTO0000002507

English transcription: International campaign for the safeguard of sites and monuments in the Cultural Triangle. At the request of the Sri-Lankan Government UNESCO is taking part in a five-year programme to restore and protect the principal sites and monuments within a zone marked out by the ancient cultural capitals of Anuradhapura Polonnaruwa and Kandy. Seated Buddha in Vatadage.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des sites et monuments du Triangle culturel. A la demande du Gouvernement du Sri Lanka l'UNESCO participe à un programme de cinq ans destiné à restaurer et à assurer la protection des principaux sites et monuments à l'intérieur d'une zone délimitée par les anciennes capitales culturelles d'Anuradhapura Polonnaruwa et Kandy. Le Bouddha assis dans le Vatadage.
Description: A large statue of Buddha seated on a rock platform. Behind him is the roof of a circular rotunda, and to right is the back of another seated statue.
Location: Polonnaruwa

PHOTO0000002508

English transcription: International campaign for the safeguard of sites and monuments in the Cultural Triangle. At the request of the Sri-Lankan Government UNESCO is taking part in a five-year programme to restore and protect the principal sites and monuments within a zone marked out by the ancient cultural capitals of Anuradhapura Polonnaruwa and Kandy. Stone columns carved in the reign of King Nissanka Malla (12th century A.D.) on the site of Latamandapaya.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des sites et monuments du Triangle culturel. A la demande du Gouvernement du Sri Lanka l'UNESCO participe à un programme de cinq ans destiné à restaurer et à assurer la protection des principaux sites et monuments à l'intérieur d'une zone délimitée par les anciennes capitales culturelles d'Anuradhapura Polonnaruwa et Kandy. Colonnes en pierre sculptées sous le règne du roi Nissamka-Malla (12e s. après J.C.) sur le site de Latamandapaya.
Description: A row of 4 tall, sculpted and crowned stone columns on a rock platform. In front of them, 3 crouching musicians - a recording microphone visible to the right - are smiling at the camera.
Location: Polonnaruwa

PHOTO0000002509

English transcription: International campaign for the safeguard of sites and monuments in the Cultural Triangle. At the request of the Sri-Lankan Government UNESCO is taking part in a five-year programme to restore and protect the principal sites and monuments within a zone marked out by the ancient cultural capitals of Anuradhapura Polonnaruwa and Kandy. Sigiriya damsels rock paintings dating back from the 5th century A.D.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des sites et monuments du Triangle culturel. A la demande du Gouvernement du Sri Lanka l'UNESCO participe à un programme de cinq ans destiné à restaurer et à assurer la protection des principaux sites et monuments à l'intérieur d'une zone délimitée par les anciennes capitales culturelles d'Anuradhapura Polonnaruwa et Kandy. Les demoisellesde Sigiriya, peintures rupestres du Ve siècle après J.C.
Description: Two of the Sigiriya damsels rock paintings.
Location: Sigiriya

PHOTO0000002510

English transcription: International campaign for the safeguard of sites and monuments in the Cultural Triangle. At the request of the Sri-Lankan Government UNESCO is taking part in a five-year programme to restore and protect the principal sites and monuments within a zone marked out by the ancient cultural capitals of Anuradhapura Polonnaruwa and Kandy. Sigiriya damsels rock paintings dating back from the 5th century A.D.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des sites et monuments du Triangle culturel. A la demande du Gouvernement du Sri Lanka l'UNESCO participe à un programme de cinq ans destiné à restaurer et à assurer la protection des principaux sites et monuments à l'intérieur d'une zone délimitée par les anciennes capitales culturelles d'Anuradhapura Polonnaruwa et Kandy. Les demoiselles de Sigiriya, peintures rupestres du Ve siècle après J.C.
Description: Photograph of the Sigiriya damsels.
Location: Sigiriya

PHOTO0000002511

English transcription: International campaign for the safeguard of sites and monuments in the Cultural Triangle. At the request of the Sri-Lankan Government UNESCO is taking part in a five-year programme to restore and protect the principal sites and monuments within a zone marked out by the ancient cultural capitals of Anuradhapura Polonnaruwa and Kandy. Sigiriya damsels rock paintings dating back from the 5th century A.D.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des sites et monuments du Triangle culturel. A la demande du Gouvernement du Sri Lanka l'UNESCO participe à un programme de cinq ans destiné à restaurer et à assurer la protection des principaux sites et monuments à l'intérieur d'une zone délimitée par les anciennes capitales culturelles d'Anuradhapura Polonnaruwa et Kandy. Les demoiselles de Sigiriya, peintures rupestres du Ve siècle après J.C.
Description: Photograph of the Sigiriya damsels.
Location: Sigiriya

PHOTO0000002512

English transcription: International campaign for the safeguard of sites and monuments in the Cultural Triangle. At the request of the Sri-Lankan Government UNESCO is taking part in a five-year programme to restore and protect the principal sites and monuments within a zone marked out by the ancient cultural capitals of Anuradhapura Polonnaruwa and Kandy. Entrance to Vatadage the rotunda stupa house with on each side the stoneguards. (12th A.D.) One of the stoneguards at the entrance of the Vatadage.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des sites et monuments du Triangle culturel. A la demande du Gouvernement du Sri Lanka l'UNESCO participe à un programme de cinq ans destiné à restaurer et à assurer la protection des principaux sites et monuments à l'intérieur d'une zone délimitée par les anciennes capitales culturelles d'Anuradhapura.
Location: Polonnaruwa

PHOTO0000002513

English transcription: International campaign for the safeguard of sites and monuments in the Cultural Triangle. At the request of the Sri-Lankan Government UNESCO is taking part in a five-year programme to restore and protect the principal sites and monuments within a zone marked out by the ancient cultural capitals of Anuradhapura Polonnaruwa and Kandy. Entrance to Vatadage the rotunda stupa house with on each side the stoneguarde. (12th A.D.). One of the stoneguards at the entrance of the Vatadage.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des sites et monuments du Triangle culturel. A la demande du Gouvernement du Sri Lanka l'UNESCO participe à un programme de cinq ans destiné à restaurer et à assurer la protection des principaux sites et monuments à l'intérieur d'une zone délimitée par les anciennes capitales culturelles d'Anuradhapura.
Location: Polonnaruwa

PHOTO0000002514

English transcription: International campaign for the safeguard of sites and monuments in the Cultural Triangle. At the request of the Sri-Lankan Government UNESCO is taking part in a five-year programme to restore and protect the principal sites and monuments within a zone marked out by the ancient cultural capitals of Anuradhapura Polonnaruwa and Kandy. Entrance to Vatadage the rotunda stupa house with on each side the stoneguards. (12th A.D.). One of the stoneguards at the entrance of the Vatadage.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des sites et monuments du Triangle culturel. A la demande du Gouvernement du Sri Lanka l'UNESCO participe à un programme de cinq ans destiné à restaurer et à assurer la protection des principaux sites et monuments à l'intérieur d'une zone délimitée par les anciennes capitales culturelles d'Anuradhapura.
Location: Polonnaruwa

PHOTO0000002515

English transcription: International campaign for the safeguard of sites and monuments in the Cultural Triangle. At the request of the Sri Lankan Government UNESCO is taking part in a five-year programme to restore and protect the principal sites and monuments within a zone marked out by the ancient cultural capitals of Anuradhapura Polonnaruwa and Kandy. Vatadage the rotunda stupa-house and Mahal Prasada (left) both 12th century A.D.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des sites et monuments du Triangle culturel. A la demande du Gouvernement du Sri Lanka l'UNESCO participe à un programme de cinq ans destiné à restaurer et à assurer la protection des principaux sites et monuments à l'intérieur d'une zone délimitée par les anciennes capitales culturelles d'Anuradhapura Polonnaruwa et Kandy. Le Vatadage monument circulaire de la relique et le Sath-Mahal Prasada.
Location: Polonnaruwa

PHOTO0000002516

English transcription: International campaign for the safeguard of sites and monuments in the Cultural Triangle. At the request of the Sri Lankan Government UNESCO is taking part in a five-year programme to restore and protect the principal sites and monuments within a zone marked out by the ancient cultural capitals of Anuradhapura Polonnaruwa and Kandy. Here on the site of Galvihara (12th century A.D.) Standing Buddha. Seated Buddha.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des sites et monuments du Triangle culturel. A la demande du Gouvernement du Sri Lanka l'UNESCO participe à un programme de cinq ans destiné à restaurer et à assurer la protection des principaux sites et monuments à l'intérieur d'une zone délimitée par les anciennes capitales culturelles d'Anuradhapura Polonnaruwa et Kandy. Ici sur le site de Galvihara Bouddha debout. (XIIe s. après J.C.) Bouddha assis. (XIIe s. après J.C.).
Description: Photograph of the large standing Buddha statue in Gal Vihara, Polonnaruwa.
Location: Polonnaruwa

PHOTO0000002517

English transcription: Buddha sleeping.
French transcription: Bouddha couché.
Description: Photograph of the Buddha, who is lying on his right side with the right arm supporting the head on a bolster, while the left arm lies along the body and thigh.
Location: Polonaruva

PHOTO0000002518

English transcription: 12th century stupa.
French transcription: Stupa (12e siècle).
Description: Photograph of an outer image of an entire stupa in Polonnaruwa, Sri Lanka.
Location: Polonaruva

PHOTO0000002519

Description: Sigiriya damsels rock paintings dating back from the 5th century A.D.
Location: Sigiriya

PHOTO0000002520

English transcription: International campaign for the safeguard of sites and monuments in the Cultural Triangle. At the request of the Sri-Lankan Government UNESCO is taking part in a five-year programme to restore and protect the principal sites and monuments within a zone marked out by the ancient cultural capitals of Anuradhapura Polonnaruwa and Kandy. Remains of the citadel at the top of the rock-fortress of Sigiriya (5th century A.D.).
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des sites et monuments du Triangle culturel. A la demande du Gouvernement du Sri Lanka l'UNESCO participe à un programme de cinq ans destiné à restaurer et à assurer la protection des principaux sites et monuments à l'intérieur d'une zone délimitée par les anciennes capitales culturelles d'Anuradhapura Polonnaruwa et Kandy. Ruines de la citadelle au sommet du rocher-forteresse de Sigiriya (Ve s. après J.C.).
Description: Photograph of the ruins of Sigiriya consists of an ancient citadel with an upper palace located on the flat top of the rock.
Location: Sigiriya

PHOTO0000002521

English transcription: International campaign for the safeguard of sites and monuments in the Cultural Triangle. At the request of the Sri Lankan Government UNESCO is taking part in a five-year programme to restore and protect the principal sites and monuments within a zone marked out by the ancient cultural capitals of Anuradhapura Polonnaruwa and Kandy. Kiri Vehara dagaba (12th century A.D.). Rankot Vehera (12th century A.D.). Parakramabahu Palace (12th century A.D.).
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des sites et monuments du Triangle culturel. A la demande du Gouvernement du Sri Lanka l'UNESCO participe à un programme de cinq ans destiné à restaurer et à assurer la protection des principaux sites et monuments à l'intérieur d'une zone délimitée par les anciennes capitales culturelles d'Anuradhapura Polonnaruwa et Kandy. Le dagaba Kiri Vehera (12ème s. après J.C.). Le dagaba Rankot Vehera (12ème s. après J.C.). Le Palais Parakramabahu (12ème s. après J.C.).
Description: Photograph of the Rankot Vehera (12th century A.D.), Polonnaruwa, Sri Lanka.
Location: Polonnaruwa

PHOTO0000002522

English transcription: International campaign for the safeguard of sites and monuments in the Cultural Triangle. At the request of the Sri-Lankan Government UNESCO is taking part in a five-year programme to restore and protect the principal sites and monuments within a zone marked out by the ancient cultural capitals of Anuradhapura Polonnaruwa and Kandy. Statues of Buddha in the rock temple of Dambulla (1st-3rd centuries B.C.).
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des sites et monuments du Triangle culturel. A la demande du Gouvernement du Sri Lanka l'UNESCO participe à un programme de cinq ans destiné à restaurer et à assurer la protection des principaux sites et monuments à l'intérieur d'une zone délimitée par les anciennes capitales culturelles d'Anuradhapura Polonnaruwa et Kandy. Statues de Buddha à l'intérieur du temple rupestre de Dambulla (Ier-IIIe s. av. J.C.).
Description: Photograph of the Dambulla cave temple which contain statues and paintings. In the left of the photograph is seen seven Buddha statues and children praying.
Location: Dambulla

PHOTO0000002576

Description: View of the great facade of the Khazneh (Treasury). Al-Khazneh is one of the most elaborate temples in Petra, a city of the Nabatean Kingdom inhabited by the Arabs in ancient times. As with most of the other buildings in this ancient town, including the Monastery (Arabic Ad Deir), this structure was carved out of a sandstone rock face.
Location: Petra

PHOTO0000002577

English transcription: Petra, situated at the bottom of a hidden ravine, has known many civilisations, including the Nabataean and Roman and the majority of its monuments carved into the rock date from the period 100 BC. to 100 AD. The site was abandoned at the end of the third century. Nabateaen statue which stands at the entrance to the Museum.
French transcription: Pétra, située au fond d'une vallée, connut plusieurs civilisations dont celles des Nabathéens et des Romains. La grande majorité des monuments taillés dans le roc date de la période qui s'étend de 100 avant J.C. à 100 après J.C. La ville fut abandonnée à la fin du IIIe siècle de notre ère. Statue nabathéenne figurant à l'entrée du Musée.
Description: View of a Nabataean sculpture statue which stands at the entrance to the Museum in Petra.
Location: Petra

PHOTO0000002578

English transcription: Petra, situated at the bottom of a hidden ravine, has known many civilizations, including the Nabataean and Roman and the majority of its monuments carved into the rock date from the period 100 B.C. to 100 AD. The site was abandoned at the end of the third century. The Khazne Faranoun, a monument carved in the rock. It is probably the temple-tomb of one of the last Nabateaen kings.
French transcription: Pétra, située au fond d'une vallée, connut plusieurs civilisations dont celles des Nabathéens et des Romains. La grande majorité des monuments taillés dans le roc date de la période qui s'étend de 100 avant J.C. à 100 après J.C. La ville fut abandonnée à la fin du IIème siècle de notre ère. Le Khazné Faranoun taillé dans le roc. C'est probablement le temple-tombeau d'un des derniers rois nabathéens.
Description: Photograph of the Al-Khazneh that is one of the most elaborate temples in Petra, a city of the Nabataean Kingdom inhabited by the Arabs in ancient times. As with most of the other buildings in this ancient town, including the Monastery (Arabic Ad Deir), this structure was carved out of a sandstone rock face.
Location: Petra

PHOTO0000002579

English transcription: The Wailing Wall.
French transcription: Le Mur des Lamentations.
Description: Corner view of Western Wall, also called the Wailing Wall, in the Old City of Jerusalem, a place of prayer and pilgrimage sacred to the Jewish people.
Location: Jerusalem

PHOTO0000002580

English transcription: Jerusalem as seen from Mount of Olives.
French transcription: Vue de Jérusalem depuis le Mont des Oliviers.
Description: A general view of Jerusalem from the Mount of Olives.
Location: Jerusalem

PHOTO0000002581

English transcription: The Golden Gate on the western wall.
French transcription: La Porte Dorée sur le Mur oriental des fortifications.
Description: View of Golden gates in Jerusalem's Old City Walls, garden and ancient cemetery, Israel.
Location: Jerusalem

PHOTO0000002582

English transcription: Petra, situated at the bottom of a hidden ravine, has known many civilizations, including the Nabataean and Roman and the majority of its monuments carved into the rock date from the period 100 B.C. to 100 AD. The site was abandoned at the end of the third century. The Siq the gorge which gives access to Petra.
French transcription: Pétra, située au fond d'une vallée, connut plusieurs civilisations dont celles des Nabathéens et des Romains. La grande majorité des monuments taillés dans le roc date de la période qui s'étend de 100 avant J.C. à 100 après J.C. La ville fut abandonnée à la fin du IIIe siècle de notre ère. Le Siq gorge d'accès à Pétra.
Description: Photograph of the “Siq” narrow passage, gorge that leads to Red Rose City of Petra.
Location: Petra

PHOTO0000002583

English transcription: Petra, situated at the bottom of a hidden ravine, has known many civilizations, including the Nabataean and Roman and the majority of its monuments carved into the rock date from the period 100 B.C. to 100 A.D. The site was abandoned at the end of the third century. Roman ruins and natural caves which often served as habitations, are found side by side.
French transcription: Pétra, située au fond d'une vallée, connut plusieurs civilisations dont celles des Nabathéens et des Romains. La grande majorité des monuments taillés dans le roc date de la période qui s'étend de 100 avant J.C. à 100 après J.C. La ville fut abandonnée à la fin du IIIe siècle de notre ère. Vestiges romains et cavernes qui servaient souvent d'habitations se retrouvent côte-à-côte.
Description: Photograph of the Petra Roman and natural caves which often served as habitations.
Location: Petra

PHOTO0000002584

English transcription: Petra, situated at the bottom of a hidden ravine, has known many civilizations, including the Nabataean and Roman and the majority of its monuments carved into the rock date from the period 100 B.C. to 100 A.D. The site was abandoned at the end of the third century. Khazné Faranoun, a monument carved in the rock. It is probably the temple tomb of one of the last Nabateaen kings.
French transcription: Pétra, située au fond d'une vallée, connut plusieurs civilisations dont celles des Nabathéens et des Romains. La grande majorité des monuments taillés dans le roc date de la période qui s'étend de 100 avant J.C. à 100 après J.C. La ville fut abandonnée à la fin du IIIe siècle de notre ère. Le Khazné Faranoun taillé dans le roc. C'est probablement le temple-tombeau d'un des derniers rois nabathéens.
Description: View of the Al-Khazneh (the Treasury) from the Siq, Petra, Jordan, In foreground a group of bedouins with their horses.
Location: Petra

PHOTO0000002585

English transcription: Petra, situated at the bottom of a hidden ravine, has known many civilizations, including the Nabataean and Roman and the majority of its monuments carved into the rock date from the period 100 B.C. to 100 A.D. The site was abandoned at the end of the third century. The Khazné Faranoun, a monument carved in the rock. It is probably the temple tomb of one of the last Nabateaen kings.
French transcription: Pétra, située au fond d'une vallée, connut plusieurs civilisations dont celles des Nabathéens et des Romains. La grande majorité des monuments taillés dans le roc date de la période qui s'étend de 100 avant J.C. à 100 après J.C. La ville fut abandonnée à la fin du IIIe siècle de notre ère. Le Khazné Faranoun taillé dans le roc. C'est probablement le temple-tombeau d'un des derniers rois nabathéens.
Description: Al Khazneh (the Treasury), as seen from al-Siq, right before the passage ends.
Location: Petra

PHOTO0000002586

English transcription: Within its programme for the preservation of monuments, UNESCO despatched, in 1953, an expert mission to Baalbeck (ancient Heliopolis) to study, with the Lebanese government, measures to be taken for its preservation. The Temple of Bacchus.
French transcription: Dans le cadre de la campagne pour la préservation des monuments, l'UNESCO a envoyé, en 1953, une mission d'experts à Baalbek (ancienne Héliopolis) pour y étudier avec le gouvernement libanais les mesures à envisager. Ici, le Temple de Bacchus.
Description: Photograph of the Temple of Bacchus in Baalbeck, Lebanon.
Location: Baalbeck

PHOTO0000002587

English transcription: Excavations on the site of the ancient phoenician city of Tyre.
French transcription: Nouvelles fouilles dans l'ancienne cité phénicienne.
Description: Photograph of the excavations on the site of the ancient phoenician city of Tyre.
Location: Tyre

PHOTO0000002588

English transcription: Ruins of the ancient phoenician city of Tyre.
French transcription: Vestiges de cette ancienne cité phénicienne.
Description: Photograph of ruins of the ancient phoenician city of Tyre, Lebanon.
Location: Tyre

PHOTO0000002589

English transcription: Detail of Roman ruins.
French transcription: Ruines romaines de Baalbek - détail.
Description: Detail of Baalbek Roman ruins.
Location: Baalbek

PHOTO0000002590

English transcription: Sarcophagi in the ruined city of Byblos.
French transcription: Sarcophages dans la cité en ruines de Byblos.
Description: View of the sarcophagi in the ruined city of Byblos.
Location: Byblos

PHOTO0000002591

English transcription: Within its programme for the preservation of monuments, UNESCO despatched, in 1953, an expert mission to Baalbeck (ancient Heliopolis) to study, with the Lebanese government, measures to be taken for its preservation. A view of the Roman remains.
French transcription: Dans le cadre de la campagne pour la préservation des monuments, l'UNESCO a envoyé, en 1953, une mission d'experts à Baalbek (ancienne Héliopolis) pour y étudier avec le gouvernement libanais les mesures à envisager. Ici, une vue des vestiges romains.
Description: View of the Roman ruins in Baalbeck, Lebanon.
Location: Baalbeck

PHOTO0000002592

English transcription: Within its programme for the preservation of monuments, UNESCO despatched, in 1953, an expert mission to Baalbeck (ancient Heliopolis) to study, with the Lebanese government, measures to be taken for its preservation. The Temple of Venus.
French transcription: Dans le cadre de la campagne pour la préservation des monuments, l'UNESCO a envoyé, en 1953, une mission d'experts à Baalbek (ancienne Héliopolis) pour y étudier avec le gouvernement libanais les mesures à envisager. Ici, le temple de Vénus.
Description: Photograph of the Temple of the goddess Venus in the Baalbek temple complex, Lebanon. The temple of Venus was built in the third century.
Location: Baalbeck

PHOTO0000002593

English transcription: Within its programme for the preservation of monuments, UNESCO despatched, in 1953, an expert mission to Baalbeck (ancient Heliopolis) to study, with the Lebanese government, measures to be taken for its preservation. A view of the Roman ruins.
French transcription: Dans le cadre de la campagne pour la préservation des monuments, l'UNESCO a envoyé, en 1953, une mission d'experts à Baalbek (ancienne Héliopolis) pour y étudier avec le gouvernement libanais les mesures à envisager. Ici, une vue des ruines romaines.
Description: Photograph of the Roman ruins at Baalbek in Lebanon.
Location: Baalbeck

PHOTO0000002594

English transcription: Within its programme for the preservation of monuments, UNESCO despatched, in 1953, an expert mission to Baalbeck (ancient Heliopolis) to study, with the Lebanese government, measures to be taken for its preservation. Interior of the Temple of Bacchus.
French transcription: Dans le cadre de la campagne pour la préservation des monuments, l'UNESCO a envoyé, en 1953, une mission d'experts à Baalbek (ancienne Héliopolis) pour y étudier avec le gouvernement libanais les mesures à envisager. Ici, intérieur du Temple de Bacchus.
Description: Photograph of the interior of the Temple of Bacchus. The temple is part of the Baalbek temple complex and is one of the best preserved and grandest Roman temple ruins.
Location: Baalbeck

PHOTO0000002595

English transcription: Within its programme for the preservation of monuments, UNESCO despatched, in 1953, an expert mission to Baalbeck (ancient Heliopolis) to study, with the Lebanese government, measures to be taken for its preservation. Photo The Roman ruins stand in the middle of the modern town.
French transcription: Dans le cadre de la campagne pour la préservation des monuments, l'UNESCO a envoyé, en 1953, une mission d'experts à Baalbek (ancienne Héliopolis) pour y étudier avec le gouvernement libanais les mesures à envisager. Ici, une vue des ruines romaines au centre de la ville actuelle.
Description: Photograph of the Roman ruins at Baalbek in Lebanon. In the foreground there are the ruins and in the background there is a street with modern buildings.
Location: Baalbeck

PHOTO0000002596

English transcription: Within its programme for the preservation of monuments, UNESCO despatched, in 1953, an expert mission to Baalbeck (ancient Heliopolis) to study, with the Lebanese government, measures to be taken for its preservation. Part of the Roman ruins. Protective work is being carried out on the wall in the background.
French transcription: Dans le cadre de la campagne pour la préservation des monuments, l'UNESCO a envoyé, en 1953, une mission d'experts à Baalbek (ancienne Héliopolis) pour y étudier avec le gouvernement libanais les mesures à envisager. Ici, une vue partielle des vestiges romains. Sur le mur du fond, travaux de protection.
Description: Photograph of the Roman ruins at Baalbek in Lebanon. On the back wall, protective work.
Location: Baalbeck

PHOTO0000002597

English transcription: Within its programme for the preservation of monuments, UNESCO despatched, in 1953, an expert mission to Baalbeck (ancient Heliopolis) to study, with the Lebanese government, measures to be taken for its preservation. The Temple of Venus.
French transcription: Dans le cadre de la campagne pour la préservation des monuments, l'UNESCO a envoyé, en 1953, une mission d'experts à Baalbek (ancienne Héliopolis) pour y étudier avec le gouvernement libanais les mesures à envisager. Ici, le temple de Vénus.
Description: Closer view of the Temple of Venus ruins at Baalbek in Lebanon.
Location: Baalbeck

PHOTO0000002598

English transcription: Within its programme for the preservation of monuments, UNESCO despatched, in 1953, an expert mission to Baalbeck (ancient Heliopolis) to study, with the Lebanese government, measures to be taken for its preservation. The Temple of Bacchus.
French transcription: Dans le cadre de la campagne pour la préservation des monuments, l'UNESCO a envoyé, en 1953, une mission d'experts à Baalbek (ancienne Héliopolis) pour y étudier avec le gouvernement libanais les mesures à envisager. Ici, le temple de Bacchus.
Description: Closer view of the Temple of Bacchus at Baalbek in Lebanon. The Temple of Bacchus is part of the Baalbek temple complex and is one of the best preserved and grandest Roman temple ruins.
Location: Baalbeck

PHOTO0000002599

English transcription: Ruins of Baalbeck (Heliopolis) in the Valley of Bakaa.
French transcription: Ruines de Baalbek (Heliopolis) dans la vallée de Bakaa.
Description: Photograph of the ruins of Baalbeck (Heliopolis) with, in the background, the modern city and snow patched mountains.
Location: Baalbeck

PHOTO0000002600

English transcription: Within its programme for the preservation of monuments, UNESCO despatched, in 1953, an expert mission to Baalbeck (ancient Heliopolis) to study, with the Lebanese government, measures to be taken for its preservation. The six columns of the Temple of Jupiter.
French transcription: Dans le cadre de la campagne pour la préservation des monuments, l'UNESCO a envoyé, en 1953, une mission d'experts à Baalbek (ancienne Héliopolis) pour y étudier avec le gouvernement libanais les mesures à envisager. Ici, les six colonnes du temple de Jupiter.
Description: Photograph of the six columns of the Temple of Jupiter at Baalbek. The columns remain standing along its south side with their entablature.
Location: Baalbeck

PHOTO0000002601

English transcription: The Anjar archeological site (about VII century AD). This city is a unique specimen of a rural township of the bysantine-omayyade epoch in the Lebanon.
French transcription: Site archéologique d'Anjar (environ VIIe siècle ap. J.C.). Cette cité constitue un spécimen unique d'une agglomération rurale de l'époque byzantino-omayyade au Liban.
Description: Closer view of the slender columns of the Anjar archeological site, Lebanon.
Location: Anjar

PHOTO0000002602

English transcription: The Anjar archaeological site (about VII century AD). This city is a unique specimen of a rural township of the bysantine-omayyade epoch in the Lebanon.
French transcription: Site archéologique d'Anjar (environ VIIe siècle ap. J.C.). Cette cité constitue un spécimen unique d'une agglomération rurale de l'époque byzantino-omayyade au Liban. Restes de chapiteau.
Description: Closer view of the Corinthian capitals remains with their characteristic carved acanthus leaves at the Anjar archaeological sites in Lebanon.
Location: Anjar

PHOTO0000002603

English transcription: Within its programme for the preservation of monuments, UNESCO despatched, in 1953, an expert mission to Baalbeck (ancient Heliopolis) to study, with the Lebanese government, measures to be taken for its preservation. Roman ruins. In the background the six columns of the Temple of Jupiter.
French transcription: Dans le cadre de la campagne pour la préservation des monuments, l'UNESCO a envoyé, en 1953, une mission d'experts à Baalbek (ancienne Héliopolis) pour y étudier avec le gouvernement libanais les mesures à envisager. A l'arrière-plan, les six colonnes du Temple de Jupiter.
Description: Photograph of the Roman ruins, Baalbek, Lebanon. In the background from a distance is seen the six columns of the Temple of Jupiter.
Location: Baalbeck

PHOTO0000002604

English transcription: Roman ruins at Baalbek detail of sculpture.
French transcription: Ruines romaines de Baalbek détail de sculpture.
Description: Photograph of the sculptured remains within the Roman ruins in Baalbek.
Location: Baalbek

PHOTO0000002605

English transcription: The Anjar archaeological site (about VII century AD). This city is a unique specimen of a rural township of the bysantine-omayyade epoch in the Lebanon. Rest of marquee.
French transcription: Site archéologique d'Anjar (environ VIIe siècle ap. J.C.). Cette cité constitue un spécimen unique d'une agglomération rurale de l'époque byzantino-omayyade au Liban. Restes de chapiteau.
Description: Photograph of a traditional Corinthian capital whitin the remains of the Anjar archaeological site in Lebanon.
Location: Anjar

PHOTO0000002606

English transcription: Within its programme for the preservation of monuments, UNESCO despatched, in 1953, an expert mission to Baalbeck (ancient Heliopolis) to study, with the Lebanese government, measures to be taken for its preservation. Detail of entablature.
French transcription: Dans le cadre de la campagne pour la préservation des monuments, l'UNESCO a envoyé, en 1953, une mission d'experts à Baalbek (ancienne Héliopolis) pour y étudier avec le gouvernement libanais les mesures à envisager. Ici, détail d'entablement.
Description: View of a detail of entablature (the horizontal beams). They had the shape of lions' heads.
Location: Baalbeck

PHOTO0000002607

English transcription: The Anjar archaeological site (about VII century AD). This city is a unique specimen of a rural township of the bysantine-omayyade epoch in the Lebanon.
French transcription: Site archéologique d'Anjar (environ VIIe siècle ap. J.C.). Cette cité constitue un spécimen unique d'une agglomération rurale de l'époque byzantino-omayyade au Liban.
Description: Photograph of the remains of the Grand Palace includes a wall and is preceded by a series of arcades. Its central courtyard is surrounded by a peristyle.
Location: Anjar

PHOTO0000002608

English transcription: Within its programme for the preservation of monuments, UNESCO despatched, in 1953, an expert mission to Baalbeck (ancient Heliopolis) to study, with the Lebanese government, measures to be taken for its preservation. Here, six columns of the Temple of Jupiter. In the background, the Temple of Bacchus.
French transcription: Dans le cadre de la campagne pour la préservation des monuments, l'UNESCO a envoyé, en 1953, une mission d'experts à Baalbek (ancienne Héliopolis) pour y étudier avec le gouvernement libanais les mesures à envisager. Ici, les six colonnes du Temple de Jupiter. A l'arrière plan, la Temple de Bacchus.
Description: Photograph of the six columns of the Temple of Jupiter. In the background, the Temple of Bacchus.
Location: Baalbeck

PHOTO0000002609

English transcription: Ruins of the ancient phoenician city of Tyre.
French transcription: Vestiges de cette ancienne cité phénicienne.
Description: Photograph of the ancient Phoenician Roman ruins of Tyre in Lebanon. In the background are seen modern buildings.
Location: Tyre

PHOTO0000002610

English transcription: Ruins of the ancient phoenician city of Tyre.
French transcription: Vestiges de cette ancienne cité phénicienne.
Description: Photograph of the ancient Phoenician Roman ruins of Tyre in Lebanon. In the foreground remains of ancient roman columns in Tyre.
Location: Tyre

PHOTO0000002611

English transcription: Within its programme for the preservation of monuments, UNESCO despatched, in 1953, an expert mission to Baalbeck (ancient Heliopolis) to study, with the Lebanese government, measures to be taken for its preservation. Detail of entablature.
French transcription: Dans le cadre de la campagne pour la préservation des monuments, l'UNESCO a envoyé, en 1953, une mission d'experts à Baalbek (ancienne Héliopolis) pour y étudier avec le gouvernement libanais les mesures à envisager. Ici, détail d'entablement.
Description: Photograph of the carved lion head entablature (the horizontal beams) in Baalbek, Lebanon.
Location: Baalbeck

Results 2401 to 2500 of 4137