Showing 4305 results

archival descriptions
Africa
Print preview Hierarchy View:

1890 results with digital objects Show results with digital objects

PHOTO0000000544

English transcription: UNESCO/UNICEF joint project on teacher training. Audiovisual aids are supplied by UNESCO. Two pupils during a course given by a teacher trainee.
French transcription: Projet conjoint de l'UNESCO et de l'UNICEF pour la formation des maîtres. le matériel audio-visuel est fourni par l'UNESCO. Deux petits écoliers pendant un cours donné par un stagiaire.
Description: Deux enfants, un garçon et une fille, sont assis à un même bureau. Ils sont en train de lire ensemble le même livre. On devine derrière eux d'autres élèves.

PHOTO0000004274

English transcription: UNESCO/UNICEF joint project on teacher training. Teachers enrolled in the training courses are also taught some basic notions in modern agriculture, notions that will often turn out very useful in their future assignments.
French transcription: Projet conjoint de l'UNESCO et de l'UNICEF pour la formation des maîtres. Les stagiaires, outre leur formation pédagogique, reçoivent aussi des notions d'agriculture moderne qui s’avèreront très utiles dans les tâches futures qui leur seront confiées.
Description: Three women in the front and two men in the back of the picture are working on a field as part of their training in agriculture. They are in a large field with trees and houses behind them.

PHOTO0000004286

English transcription: UNESCO/UNICEF joint project on teacher training. Teachers enrolled in the training courses are also thaught some basic notions in modern agriculture notions that will often turn out very useful in their future assignments.
French transcription: Projet conjoint de l'UNESCO et de l'UNICEF pour la formation des maîtres. Les stagiaires, outre leur formation pédagogique, reçoivent aussi des notions d'agriculture moderne qui s'avèreront très utiles dans les tâches futures qui leur seront confiées.
Description: Deux hommes torse nu travaillent dans un champ. Ils sont en train de délimiter au cordeau des parcelles à l'aide de ficelle et de morceaux de bois. Ils ont défriché une zone. On peut apercevoir des arbres et des herbes en arrière plan.

PHOTO0000004276

French transcription: Ecole secondaire spécialisée pour la formation d'instituteurs en milieu rural. Certains étudiants et étudiantes sont plus spécialement initiés à la promotion agricole.
Description: A woman is working outdoors in a field. She is participating in agricultural training and is working with plants.

PHOTO0000000492

French transcription: Ecole rurale où les programmes officiels sont intégralement suivis.
Description: Two young girls, seated side-by-side, are sharing - and enjoying - a book together.

PHOTO0000000443

French transcription: Avant la première classe du matin, l'instituteur de l'école primaire inspecte la propreté des mains des élèves que l'on voit, ici, montrant leurs paumes.
Description: Nine students- four girls and five boys - are seated sideways at long desks with their hands held out in front of them, palms up.

PHOTO0000003993

English transcription: The Training Institute for Secondary School Teachers receives assistance from the United Nations Development Programme with UNESCO as executing agency. Domestic sciences are taught as well as the normal training course. Here, a student in a sewing lesson given by Mrs M. Kual Poon-Pol (left), a UNESCO expert from Thailand.
French transcription: L'Ecole Normale Supérieure est assistée par le Programme des Nations Unies pour le Développement dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Une étudiante de la classe de Mme M. Kuan Poon-Pol (Thaïlande) expert de l'UNESCO en économie domestique (à g.), pendant un cours de couture. En effet, des cours d'économie domestiques sont également dispensés aux étudiantes, parallèlement à leur formation classique.
Description: Une jeune femme se tient debout face à une machine à coudre. Elle est en train d'y passer des fils. Une femme plus âgée l'observe. Derrière elles, un portant avec des vêtements.

PHOTO0000001663

English transcription: The Training Institute for Secondary School Teachers receives assistance from the United Nations Development Programme with UNESCO as executing agency. Demonstration of a microscope projector in the biology laboratory.
French transcription: L'Ecole Normale Supérieure est assistée par le Programme des Nations Unies pour le Développement dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Au laboratoire de biologie, essai d'un micro-projecteur.
Description: Indoors, a woman is setting up a microscope with a projector.

PHOTO0000004350

English transcription: The Training Institute for Secondary School Teachers receives assistance from the United Nations Development Programme with UNESCO as executing agency. Students working in the physics laboratory under the direction of Mr. D.S. Murti, a UNESCO expert from India.
French transcription: L'Ecole Normale Supérieure est assistée par le Programme des Nations Unies pour le Développement dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Des étudiantes au travail au laboratoire de physique dirigé par M. D.S. Murti (Inde), expert de l'UNESCO.
Description: Two women are working in a physics laboratory. They are standing next to a large table with physics equipment in front of them, seeming to prepare for an experiment. Other students, both women and men, are working at a table behind the women. There is a blackboard in the back.

PHOTO0000004880

English transcription: The Training Institute for Secondary School Teachers receives asssitance from the United Nations Development Programme with UNESCO as executing agency. Students working in the physics laboratory under the direction of Mr D. S. Murti, a UNESCO expert from India.
French transcription: L'Ecole Normale Supérieure est assistée par le Programme des Nations Unies pour le Développement dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Des étudiantes au travail au laboratoire de physique dirigé par M. D. S. Murti (Inde), expert de l'UNESCO.
Description: Dans un laboratoire, deux femmes travaillent sur une machine. On distingue une forme rectangulaire et de nombreux fils. Derrière elles, on voit des hommes qui font de la chimie.

PHOTO0000004943

English transcription: The Training Institute for Secondary School Teachers receives assistance from the United Nations Development Programme with UNESCO as executing agency. A student working in the physics laboratory under the direction of Mr. D. S. Murti, UNESCO expert from India.
French transcription: L'Ecole Normale Supérieure est assistée par le programme des Nations Unies pour le Développement dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Un étudiant au travail au laboratoire de physique dirigé par Monsieur D. S. Murti (Inde), expert de l'UNESCO.
Description: Photo prise en bas. Un jeune homme installe le matériel pour une expérience chimique. On voit une longue éprouvette et une sorte d'alambic.

PHOTO0000000889

English transcription: Work-Oriented Adult Literacy Project. This project received assistance from the United Nations Development Programme of which UNESCO is the executive agency. Home economics classes are given in conjunction with literacy classes. Here, an outdoor cookery class.
French transcription: Alphabétisation fonctionnelle des adultes. Ce projet reçoit l'aide du Programme des Nations Unies pour le Développement dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Des cours d'économie domestique sont donnés parallèlement à l'alphabétisation de base. Une leçon de cuisine en extérieur.
Description: A l'extérieur, quatre femmes voilées sont assises sur un banc. La femme vêtue de blanc qui doit être le professeur verse un liquide dans un wok posé sur un réchaud de fortune. Les trois autres femmes l’observent. Derrière elles, un petite fille en robe blanche les regarde et sous un auvent attendent d'autres femmes voilées ainsi qu’un petit garçon. La scène se passe dans un lieu pauvre.

PHOTO0000000886

English transcription: Work-Oriented Adult Liberacy Project. This project receives assistance from the United Nations Development Programme of which UNESCO is the executive agency. Home economics classes are given in conjunction with literacy classes. Here, an outdoor cooking class.
French transcription: Alphabétisation fonctionnelle des adultes. Le projet reçoit l'aide du Programme des Nations Unies pour le développement dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Des cours d'économie domestique sont donnés parallèlement à l'alphabétisation de base. Une leçon de cuisine en extérieure.
Description: A l'extérieur deux jeunes femmes voilées font la cuisine. Elles préparent une sorte de galette sur un plateau. L'une d'elles roule la pâte, l'autre en découpe des tranches avec un couteau. Sur la table des instruments de cuisine un seau, une assiette et un pot. Derrière elles on voit une fenêtre.

PHOTO0000000073

English transcription: Work-oriented Adult Literacy Project. This project was funded by the United Nations Development Programme, and implemented by UNESCO. Domestic sciences classes are given in conjunction with literacy classes. A sewing class for the women of the El-Hilla Al Gadida quarter.
French transcription: Alphabétisation fonctionnelle des adultes. Ce projet est financé par le Programme des Nations Unies pour le développement, et est exécuté par l'UNESCO. Des cours d'économie domestique sont donnés parallèlement à l'alphabétisation de base. Cours de couture pour les femmes du quartier d'El-Hilla Al Gadida.
Description: Facing the camera are about five rows of school desks, where more than 20 women with covered heads are following a sewing lesson. Some women are sewing by hand, and the one woman in the foreground is using a manual Singer sewing machine.

PHOTO0000000065

English transcription: Work-Oriented Adult Literacy Project. This project was funded by the United Nations Development Programme, and implemented by UNESCO. Included in the Spinning and Weaving General Programme at the Sudan Textile Factory are four hours.
French transcription: Alphabétisation fonctionnelle des adultes. Ce projet est financé par le Programme des Nations Unies pour le Développement et exécuté par l'UNESCO. Quatre heures de cours de théorie par semaine sont donnés à l'usine de textile, la Sudan Textile Factory.
Description: The entire frame contains the head of a man wearing a white shirt, with a watch on his left wrist. He is holding his head in his left hand as he looks down. He appears to be reading or writing.

PHOTO0000000062

English transcription: Work-Oriented Adult Literacy Project. This project receives assistance from the United Nations Development Programme of which UNESCO is the executing agency. A class in theory at the Bata Factory which employs 1719 workers of which 351 are illiterate.
French transcription: Alphabétisation fonctionnelle des adultes. Ce projet reçoit l'aide du Programme des Nations Unies pour le Développement dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Ici, un cours de théorie à l'Usine BATA qui emploie 1719 ouvriers et employés dont 351 sont illettrés.
Description: A classroom of male adult students sitting in rows. They have paper and notebooks and a writing implement. One student stands to the left of the group next to a brick wall, looking at the camera. The teacher is in the foreground writing on a board. He wears a watch and has a pen in his chest pocket. On the walls are posters with Arabic script. In front of the first row of desks is a table with a folder, loose-leaf papers, and a small box. Light is coming from the wall in the background.

PHOTO0000000064

English transcription: Work-Oriented Adult Literacy Project, funded by the United Nations Development Programme, and implemented by UNESCO. A class in theory at the Bata Factory which employs 1,719 workers of which 531 are illiterate.
French transcription: Alphabétisation fonctionnelle des adultes. Ce projet est financé par le Programme des Nations Unies pour le Développement, et exécuté par l'UNESCO. Ici, un cours de théorie à l'Usine BATA qui emploie 1,719 ouvriers et employés dont 351 sont illettrés.
Description: Seven male factory workers are seated at the front desk of a classroom, writing with pencils in literacy workbooks. The heads of other students are visible behind them. There are posters with Arabic writing on the walls. The teacher is standing at the right of the photograph. There is a pile of folders on the table at the front of the room. The roof is of corrugated iron. A waste paper basket and a chair are visible on the right of the picture.

PHOTO0000000897

English transcription: "Week for the well-being of the family," a campaign of posters for birth control.
French transcription: "Semaine pour le bien-être de la famille," une campagne d'affiches pour l'espacement des naissances.
Description: Une femme voilée de blanc porte dans ses bras une petite fille et tient par la main son autre enfant. Cette dernière tient un petit panier. Des affiches placardées au mur sont en français ou en arabe. La maman lit l’affiche en français sur la Semaine pour le bien être de la famille.

PHOTO0000000907

English transcription: Week for the well-being of the family a campaign posters for birth control.
French transcription: Semaine pour le bien-être de la famille, une campagne d'affiches ppour l'espacement des naissances.
Description: Un homme et une femme voilée font face à une affiche sur le contrôle des naissances. La femme pointe du doigt l'affiche et le petit garçon.

PHOTO0000000898

English transcription: Entrance hall of a maternity, where women receive notions of family planning.
French transcription: Hall d'entrée d'une maternité où les femmes reçoivent des notions de planning familial.
Description: Dans le hall d’entrée dont les murs sont couverts d'affiches, des femmes sont réunies. Certaines sont voilées, d'autres non. Il y a également beaucoup de jeunes enfants avec elles.

PHOTO0000000908

English transcription: A large family in the outskirts of Bizerta, is interested in the brochure left by a Family Planning Social Worker.
French transcription: Une famille nombreuse dans une banlieue populaire de Bizerte, s'intéresse aux brochures que leur a laissé une assistance sociale du Planning familial après sa visite.
Description: Dans une pièce, une famille nombreuse avec cinq enfants est réunie autour d'une table. Le père ouvre une brochure et la lit. Sa femme, qui porte un foulard, sourit et parcourt le document des yeux. Une autre brochure est posée sur la table, ainsi qu'une radio.

PHOTO0000003261

English transcription: The International Campaign for the saving of the Nubian monuments, was launched by UNESCO in 1960. Following the construction of the Aswan high dam, the monuments of the island of Philae are permanently flooded to a third of their height and are subject to daily fluctuations in the water level which eat away their foundations and threaten to bring them down to ruins. In May 1968, it was decided to dismantle and re-erect the monuments on the neighbouring island of Agilkia which is sufficiently elevated to be above the maximum water level. Here, preliminary work in progress, with the temple of Isis in the background.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par l'UNESCO en 1960. A la suite de la construction du haut-barrage d'Assouan, les monuments de l'île de Philae plongent en permanence dans l'eau sur un tiers environ de leur hauteur et ils sont soumis à des variations quotidiennes de niveau qui usent les fondements et entraîneront inévitablement l'effondrement de l'ensemble. C'est pourquoi il a été décidé, en Mai 1968, de déplacer les monuments sur l'île voisine d'Agilkia, assez élevée pour toujours émerger au-dessus du niveau maximum des eaux. Ici, premières travaux devant le temple d'Isis.
Description: Photograph showing in the foreground workers and a crane. In the background is seen the temple of Isis.
Location: Philae

PHOTO0000003352

English transcription: The International Campaign for the saving of the Nubian monuments, was launched by UNESCO in 1960. Following the construction of the Aswan High Dam, the monuments of the island of Philae are permanently flooded to a third of their height and are subject to daily fluctuations in the water level which eat away their foundations and threaten to bring them down to ruins. In May 1968, it was decided to dismantle and re-erect the monuments on the neighbouring island of Agilkia which is sufficiently elevated to be above the maximum water level. Here, preliminary work in progress, with the temple of Isis and Trajan in the background (from left to right).
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par l'UNESCO en 1960. A la suite de la construction du haut-barrage d'Assouan, les monuments de l'île de Philae plongent en permanence dans l'eau sur un tiers environ de leur hauteur et ils sont soumis à des variations quotidiennes de niveau qui usent les fondements et entraîneront inévitablement l'effondrement de l'ensemble. C'est pourquoi il a été décidé, en Mai 1968, de déplacer les monuments sur l'île voisine d'Agilkia, assez élevée pour toujours émerger au-dessus du niveau maximum des eaux. Premiers travaux. Au fond, le temple d'Isis et le kiosque de Trajan (de g. à dr.).
Description: Photograph showing the start of the campaign for the saving of the Nubian monuments. In the background the temple of Isis and the Pavilion of Trajan submerged under the water of river Nile. The temple is enclosed by a sort of wall. Two metal beams in the foreground.
Location: Philae

PHOTO0000003256

English transcription: The International Campaign for the saving of the Nubian monuments, was launched by UNESCO in 1960. Following the construction of the Aswan High Dam, the monuments of the island of Philae are permanently flooded to a third of their height and are subject to daily fluctuations in the water level which eat away their foundations and threaten to bring them down to ruins. In May 1968, it was decided to dismantle and re-erect the monuments on the neighbouring island of Agilkia which is sufficiently elevated to be above the maximum water level. Here, preliminary work. In the background is the temple of Isis.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par l'UNESCO en 1960. A la suite de la construction du haut-barrage d'Assouan, les monuments de l'île de Philae plongent en permanence dans l'eau sur un tiers environ de leur hauteur et ils sont soumis à des variations quotidiennes de niveau qui usent les fondements et entraîneront inévitablement l'effondrement de l'ensemble. C'est pourquoi il a été décidé, en mai 1968, de déplacer les monuments sur l'île voisine d'Agilkia, assez élevée pour toujours émerger au-dessus du niveau maximum des eaux. Ici, première travaux. Le temple d'Isis.
Description: View of the start of the construction of the Aswan High Dam and in the background there is the temple of Isis surrounded by water.
Location: Philae

PHOTO0000003331

English transcription: The International Campaign for the saving of the Nubian monuments, was launched by UNESCO in 1960. Following the construction of the Aswan High Dam, the monuments of the island of Philae are permanently flooded to a third of their height and are subject to daily fluctuations in the water level which eat away their foundations and threaten to bring them down to ruins. In May 1968, it was decided to dismantle and re-erect the monuments on the neighbouring island of Agilkia which is sufficiently elevated to be above the maximum water level. Here, preliminary work. In the centre are the temples of Isis and Trajan.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par l'UNESCO en 1960. A la suite de la construction du haut-barrage d'Assouan, les monuments de l'île de Philae plongent en permanence dans l'eau sur un tiers environ de leur hauteur et ils sont soumis à des variations quotidiennes de niveau qui usent les fondements et entraîneront inévitablement l'effondrement de l'ensemble. C'est pourquoi il a été décidé, en Mai 1968, de déplacer les monuments sur l'île voisine d'Agilkia, assez élevée pour toujours émerger au-dessus du niveau maximum des eaux. Ici, premiers travaux autour des temples d'Isis et de Trajan (de g. à dr.).
Description: Sur l'eau, une construction entoure un temple en partie sous l'eau. Autour de cette construction des bâteaux, des engins de chantier. Des hommes, assez nombreux marchent. Au loin, l'autre rive sans bâtiment et un peu montagneuse.
Location: Philae

PHOTO0000003353

English transcription: The International Campaign for the saving of the Nubian monuments, was launched by UNESCO in 1960. Following the construction of the Aswan high dam, the monuments of the island of Philae are permanently flooded to a third of their height and are subject to daily fluctuations in the water level which eat away their foundations and threaten to bring them down to ruins. In May 1968, it was decided to dismantle and re-erect the monuments on the neighbouring island of Agilkia which is sufficiently elevated to be above the maximum water level. Here preliminary work with the temple of Trajan in the background.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvgarde des monuments de Nubie lancée par l'UNESCO en 1960. A la suite de la construction du haut-barrage d'Assouan, les monuments de l'île de Philae plongent en permanence dans l'eau sur un tiers environ de leur hauteur et ils sont soumis à des variations quotidiennes de niveau qui usent les fondements et entraîneront inévitablement l'effondrement de l'ensemble. C'est pourquoi il a été décidé, en Mai 1968, de déplacer les monuments sur l'île voisine d'Agilkia, assez élevée pour toujours émerger au-dessus du niveau maximum des eaux. Ici, premiers travaux devant le temple de Trajan.
Description: Photograph showing the start of the international campaign for the saving of the Nubian monuments.
Location: Philae

PHOTO0000003245

English transcription: The international campaign for the saving of the Nubian monuments, was launched by UNESCO in 1960. Following the construction of the Aswan high dam, the monuments of the island of Philae are permanently flooded to a third of their height and subject to daily fluctuations in the water level which eat away their foundations and threaten to bring them down to ruins. In May 1968, it was decided to dismantle and re-erect the monuments on the neighbouring island of Agilkia which is sufficiently elevated to be above the maximum water level. Here preliminary work with the temple of Trajan in the background.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par l'UNESCO en 1960. A la suite de la construction du haut-barrage d'Assouan, les monuments de l'île de Philae plongent en permanence dans l'eau sur un tiers environ de leur hauteur et ils sont soumis à des variations quotidiennes de niveau qui usent les fondements et entraîneront inévitablement l'effondrement de l'ensemble. C'est pourquoi il a été décidé, en mai 1968, de déplacer les monuments sur l'île voisine d'Agilkia, assez élevée pour toujours émerger au-dessus du niveau maximum des eaux. Ici, premiers travaux devant le temple de Trajan.
Description: Trajan's Temple/Kiosk, viewed from outside the coffer-dam erected around Philae so as to preserve its antiquities from the rising waters of the Nile. The monument is partially submerged in water; a ladder leans against one of its columns; sharp shadows blot out some of its features; and the opposite side of the coffer-dam can be seen behind it.
Location: Philae

PHOTO0000003257

English transcription: The international campaign for the saving of the Nubian monuments, was launched by UNESCO in 1960. Following the construction of the Aswan high dam, the monuments of the island of Philae are permanently flooded to a third of their height and are subject to daily fluctuations in the water level which eat away their foundations and threaten to bring them down to ruins. In May 1968, it was decided to dismantle and re-erect the monuments on the neighbouring island of Agilkia which is sufficiently elevated to be above the maximum water level. Here, sand fill begins. In the background is the temple of Isis.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par l'UNESCO en 1960. A la suite de la construction du haut-barrage d'Assouan, les monuments de l'île de Philae plongent en permanence dans l'eau sur un tiers environ de leur hauteur et ils sont soumis à des variations quotidiennes de niveau qui usent les fondements et entraîneront inévitablement l'effondrement de l'ensemble. C'est pourquoi il a été décidé, en mai 1968, de déplacer les monuments sur l'île voisine d'Agilkia, assez élevée pour toujours émerger au-dessus du niveau maximum des eaux. Ici, travaux d'ensablage. au fond le temple d'Isis.
Description: View of a technical operation of the construction process of the Aswan High Dam. In the background is seen the temple of Isis.
Location: Philae

PHOTO0000003351

English transcription: The International Campaign for the saving of the Nubian monuments was launched by UNESCO in 1960. Following the construction of the Sawan High Dam, the monuments of the island of Philae are permanently flooded to a third of their height and are subject to daily fluctuations in the water level which eat away their foundations and threaten to bring them down to ruins. In May 1968, it was decided to dismantle and re-erect the monuments on the neighbouring island of Agilkia which is sufficiently elevated to be above the maximum water level. Here, a partial view of the temple of Isis. In the background is the temple of Trajan.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par l'UNESCO en 1960. A la suite de la construction du haut-barrage d'Assouan, les monuments de l'île de Philae plongent en permanence dans l'eau sur un tiers environ de leur hauteur et ils sont soumis à des variations quotidiennes de niveau qui usent les fondements et entraîneront inévitablement l'effondrement de l'ensemble. C'est pourquoi il a été décidé, en Mai 1968, de déplacer les monuments sur l'île voisine d'Agilkia, assez élevée pour toujours émerger au-dessus du niveau maximum des eaux. Ici, vue partielle du temple d'Isis. Au fond le kiosque de Trajan.
Description: Vue d'une façade d'un temple qui est dans l'eau. Il est composé de deux parties hautes qui entourent une entrée plus basse. Chaque partie est sculptée on voit des figures de rois ou de dieux. Derrière un monument avec de grandes colonnes dont les chapiteaux sont très travaillés.
Location: Philae

PHOTO0000003249

English transcription: The international campaign for the saving of the Nubian monuments was launched by UNESCO in 1960. Following the construction of the Aswan High Dam, the monuments of the island of Philae are permanently flooded to a third of their height and are subject to daily fluctuations in the water level which eat away their foundations and threaten to bring them down to ruins. In May 1968, it was decided to dismantle and re-erect the monuments on the neighbouring island of Agilkia which is sufficiently elevated to be above the maximum water level. Here, a partial view of the temple of Isis.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par l'UNESCO en 1960. A la suite de la construction du haut-barrage d'Assouan, les monuments de l'île de Philae plongent en permanence dans l'eau sur un tiers environ de leur hauteur et ils sont soumis à des variations quotidiennes de niveau qui usent les fondements et entraîneront inévitablement l'effondrement de l'ensemble. C'est pourquoi il a été décidé, en mai 1968, de déplacer les monuments sur l'île voisine d'Agilkia, assez élevée pour toujours émerger au-dessus du niveau maximum des eaux. Ici, vue partielle du temple d'Isis.
Description: The 2nd pylon of the Temple of Isis a third of its elevation is submerged by the rising waters of the Nile.
Location: Philae

PHOTO0000003250

English transcription: The international campaign for the saving of the Nubian monuments was launched by UNESCO in 1960. Following the construction of the Aswan high dam, the monuments of the island of Philae are permanently flooded to a third of their height and are subject to daily fluctuations in the water level which eat away their foundations and threaten to bring them down to ruins. In May 1968, it was decided to dismantle and re-erect the monuments on the neighbouring island of Agilkia which is sufficiently elevated to be above the maximum water level. Here, relief of the temple of Isis.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par l'UNESCO en 1960. A la suite de la construction du haut-barrage d'Assouan, les monuments de l'île de Philae plongent en permanence dans l'eau sur un tiers environ de leur hauteur et ils sont soumis à des variations quotidiennes de niveau qui usent les fondements et entraîneront inévitablement l'effondrement de l'ensemble. C'est pourquoi il a été décidé, en mai 1968, de déplacer les monuments sur l'île voisine d'Agilkia, assez élevée pour toujours émerger au-dessus du niveau maximum des eaux. Ici, reliefs sur le temple d'Isis.
Description: View of an exterior relief wall decoration of the Temple of Isis, featuring the Wings of the Goddess.
Location: Philae

PHOTO0000003244

English transcription: The international campaign for the saving of the Nubian monuments, was launched by UNESCO in 1960. Following the construction of the Aswan high dam, the monuments of the island of Philae are permanently flooded to a third of their height and subject to daily fluctuations in the water level which eat away their foundations and threaten to bring them down to ruins. In May 1968, it was decided to dismantle and re-erect the monuments on the neighbouring island of Agilkia which is sufficiently elevated to be above the maximum water level. Lay-out of the coffer-dam built around the Philae temples.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par l'UNESCO en 1960. A la suite de la construction du haut-barrage d'Assouan, les monuments de l'île de Philae plongent en permanence dans l'eau sur un tiers environ de leur hauteur et ils sont soumis à des variations quotidiennes de niveau qui usent les fondements et entraîneront inévitablement l'effondrement de l'ensemble. C'est pourquoi il a été décidé, en mai 1968, de déplacer les monuments sur l'île voisine d'Agilkia, assez élevée pour toujours émerger au-dessus du niveau maximum des eaux. Schéma montrant l'emplacement du batardeau autour des temples de Philae.
Description: An architectural drawing of the lay-out of Philae Island's ancient Egyptian temples and monuments, etc.; and of the coffer-dam built around the island so as to preserve them - pending their removal to Agilkia Island - from the rising waters of the Aswan Dam.
Location: Philae

PHOTO0000003240

English transcription: The international campaign for the saving of the Nubian monuments, was launched by UNESCO in 1960. Following the construction of the Aswan high dam, the monuments of the island of Philae are permanently flooded to a third of their height and subject to daily fluctuations in the water level which eat away their foundations and threaten to bring them down to ruins. In May 1968, it was decided to dismantle and re-erect the monuments on the neighbouring island of Agilkia which is sufficiently elevated to be above the maximum water level. Plan of the project for the re-erection of the temples on Agilkia island.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par l'UNESCO en 1960. A la suite de la construction du haut-barrage d'Assouan, les monuments de l'île de Philae plongent en permanence dans l'eau sur un tiers environ de leur hauteur et ils sont soumis à des variations quotidiennes de niveau qui usent les fondements et entraîneront inévitablement l'effondrement de l'ensemble. C'est pourquoi il a été décidé, en mai 1968, de déplacer les monuments sur l'île voisine d'Agilkia, assez élevée pour toujours émerger au-dessus du niveau maximum des eaux. Plan du projet de reconstruction des temples sur l'île d'Agilkia.
Description: Architectural plan for the reconstuction of the Philae Temple of Isis complex on its new site on Agilkia Island.
Location: Philae

PHOTO0000003241

English transcription: The international campaign for the saving of the Nubian monuments, was launched by UNESCO in 1960. Following the construction of the Aswan high dam, the monuments of the island of Philae are permanently flooded to a third of their height and subject to daily fluctuations in the water level which eat away their foundations and threaten to bring them down to ruins. In May 1968, it was decided to dismantle and re-erect the monuments on the neighbouring island of Agilkia which is sufficiently elevated to be above the maximum water level. Plan and elevation of the hill before the levelling operation.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par l'UNESCO en 1960. A la suite de la construction du haut-barrage d'Assouan, les monuments de l'île de Philae plongent en permanence dans l'eau sur un tiers environ de leur hauteur et ils sont soumis à des variations quotidiennes de niveau qui usent les fondements et entraîneront inévitablement l'effondrement de l'ensemble. C'est pourquoi il a été décidé, en mai 1968, de déplacer les monuments sur l'île voisine d'Agilkia, assez élevée pour toujours émerger au-dessus du niveau maximum des eaux. Plan et coupe de l'île d'Agilkia avant les travaux d'aplanissement de la surface.
Description: Plan and elevation of a hill before the levelling operation at Agilkia Island.
Location: Philae

PHOTO0000003268

English transcription: The Chephren pyramid and the Sphynx.
French transcription: La pyramide de Chephren et le Sphynx.
Description: A long camera shot of the pyramid of Chephren and - fronting it - of the Sphinx. The sky is scattered with cumulus clouds.
Location: Giza

PHOTO0000003848

English transcription: Côte d'Ivoire - Bouake. Educational television program organized in collaboration with UNESCO. Courses of practical work fill an important part of the Côte d'Ivoire television educational programs. These programs are intended for students, for teachers following training courses, and for the education of adults. Television course at Bouake. Practical exercises of modern mathematics.
French transcription: 38417. Côte d'Ivoire - Bouaké. Programme de télévision éducative organisé en collaboration avec l'UNESCO. L'initiation aux travaux pratiques occupe une place importante dans les programmes d'éducation télévisuelle de Côte d'Ivoire. Ces programmes touchent aussi bien les élèves d'âge scolaire que les enseignants en stage de formation et le public extra-scolaire. Classe télévisuelle à Bouaké. Exercises pratiques de mathématiques modernes. MVM/TV.
Description: The photo shows a child standing on a wooden stool and writing on a blackboard with a chalk in a classroom. The blackboard shows words on the left (probably a writing exercise) and some numbers and Venn diagrams on the right (mathematical exercise).

PHOTO0000005126

English transcription: Educational television program organized in collaboration with UNESCO. Courses of practical work fill an important part of the Ivory Coast television educational programs. These programs are intended for students, for teachers following training courses, and for the education of adults. Educational television studio at Bouake. Finding the "key figures" for broadcasts on French language and arithmetic.
French transcription: Programme de télévision éducative organisé en collaboration avec l'UNESCO. L'initiation aux travaux pratiques occupe un place importante dans les programmes d'éducation télévisuelle de Côte d'Ivoire. Ces programmes touchent aussi bien les élèves d'âge scolaires que les enseignants en stage de formation et le public extra-scolaire. Studio de télévision scolaire à Bouaké. Recherche des "personnages-clé" pour les différentes émissions de français et d'arithmétique.
Description: Two men are drawing sketches of people in a studio.

PHOTO0000004343

English transcription: The Faculty of Education of the Nairobi University is assisted by the United Nations Development Programme with its teacher training programme. UNESCO is responsible for the implementation of this project. Practice teaching.
French transcription: La Faculté d'Education de l'Université de Nairobi est assistée par le Programme des Nations Unies pour le développement dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Son but est de former les futurs professeurs. Ici des étudiants s'entraînent.
Description: Dans une salle de classe, trois personnes, un homme et deux femmes, font face à un tableau noir. Des instructions sont inscrites en français et en swahili. L'une des femmes écrit à la craie. Elle tient dans une de ses mains un document. Les autres l'observent.

PHOTO0000004345

English transcription: The Faculty of Education of Nairobi University is assisted by the United Nations Development Programme with its teacher training programme. UNESCO is responsible for the implementation of this project. Students experimenting with an oscillograph.
French transcription: La Faculté d'Education de l'Université de Nairobi est assisté par le Programme des Nations Unies pour le développement dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Son but est de former les futurs professeurs. Des étudiants se familiarisent avec un oscillographe.
Description: Dans une salle de classe, une étudiant a un casque sur la tête et observe l'écran d'une machine qui fait des courbes. Trois étudiants le regardent, un prend des notes. A côté se trouve un installation avec un poids pendu.

PHOTO0000003135

English transcription: The international campaign for the saving of the Nubian monuments, was launched by UNESCO in 1960. Following the construction of the Aswan high dam, the monuments of the island of Philae are permanently flooded to a third of their height and subject to daily fluctuations in the water level which eat away their foundations and threaten to bring them down to ruins. In May 1968, it was decided to dismantle and re-erect the monuments on the neighbouring island of Agilkia which is sufficiently elevated to be above the maximum water level. Work in progress on the temple of Isis.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvEgarde des monuments de Nubie lancée par l'UNESCO en 1960. A la suite de la construction du haut-barrage d'Assouan, les monuments de l'île de Philae plongent en permanence dans l'eau sur un tiers environ de leur hauteur et ils sont soumis à des variations quotidiennes de niveau qui usent les fondements et entraîneront inévitablement l'effondrement de l'ensemble. C'est pourquoi il a été décidé, en mai 1968, de déplacer les monuments sur l'île voisine d'Agilkia, assez élevée pour toujours émerger au-dessus du niveau maximum des eaux. Travaux en cours sur le temple d'Isis.
Description: On Philae Island - protected from the surrounding Nile behind its corrugated iron fence - the Temple of Isis is being dismantled for removal to Agilkia Island. Its 1rst pylon is covered with scaffolding; the remains of 2 other buildings are on the left and right; the rest is rubble, amid which 2 heads of Hathor can be found. Tower cranes loom in the background.
Location: Philae

PHOTO0000003237

English transcription: The international campaign for the saving of the Nubian monuments, was launched by UNESCO in 1960. Following the construction of the Aswan high dam, the monuments of the island of Philae are permanently flooded to a third of their height and subject to daily fluctuations in the water level which eat away their foundations and threaten to bring them down to ruins. In May 1968, it was decided to dismantle and re-erect the monuments on the neighbouring island of Agilkia which is sufficiently elevated to be above the maximum water level. Work in progress on the Temple of Isis. On the right, the Eastern colonade.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par l'UNESCO en 1960. A la suite de la construction du haut-barrage d'Assouan, les monuments de l'île de Philae plongent en permanence dans l'eau sur un tiers environ de leur hauteur et ils sont soumis à des variations quotidiennes de niveau qui usent les fondements et entraîneront inévitablement l'effondrement de l'ensemble. C'est pourquoi il a été décidé, en mai 1968, de déplacer les monuments sur l'île voisine d'Agilkia, assez élevée pour toujours émerger au-dessus du niveau maximum des eaux. Travaux en cours sur le temple d'Isis. A droite, la colonnade Est.
Description: Photograph showing the reconstruction of the Temple of Isis.
Location: Philae

PHOTO0000003131

English transcription: The international campaign for the saving of the Nubian monuments, was launched by UNESCO in 1960. Following the construction of the Aswan high dam, the monuments of the island of Philae are permanently flooded to a third of their height and subject to daily fluctuations in the water level which eat away their foundations and threaten to bring them down to ruins. In May 1968, it was decided to dismantle and re-erect the monuments on the neighbouring island of Agilkia which is sufficiently elevated to be above the maximum water level. Work in progress on the Temple of Isis.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par l'UNESCO en 1960. A la suite de la construction du haut-barrage d'Assouan, les monuments de l'île de PHILAE plongent en permanence dans l'eau sur un tiers environ de leur hauteur et ils sont soumis à des variations quotidiennes de niveau qui usent les fondements et entraîneront inévitablement l'effondrement de l'ensemble. C'est pourquoi il a été décidé, en mai 1968, de déplacer les monuments sur l'île voisine d'AGILKIA, assez élevée pour toujours émerger au-dessus du niveau maximum des eaux. Travaux en cours sur le temple d'Isis.
Description: Photograph showing the reconstruction site of the Temple of Isis on its new location at Agilkia island.
Location: Philae

PHOTO0000003179

English transcription: The international campaign for the saving of the Nubian monuments, was launched by UNESCO in 1960. Following the construction of the Aswan high dam, the monuments of the island of Philae are permanently flooded to a third of their height and subject to daily fluctuations in the water level which eat away their foundations and threaten to bring them down to ruins. In May 1968, it was decided to dismantle and re-erect the monuments on the neighbouring island of Agilkia which is sufficiently elevated to be above the maximum water level. Work in progress on Trajan's Kiosk.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par l'UNESCO en 1960. A la suite de la construction du haut-barrage d'Assouan, les monuments de l'île de Philae plongent en permanence dans l'eau sur un tiers environ de leur hauteur et ils sont soumis à des variations quotidiennes de niveau qui usent les fondements et entraîneront inévitablement l'effondrement de l'ensemble. C'est pourquoi il a été décidé, en mai 1968, de déplacer les monuments sur l'île voisine d'Agilkia, assez élevée pour toujours émerger au-dessus du niveau maximum des eaux. Travaux en cours sur le kiosque de Trajan.
Description: On Philae, a phase in the dismantling of Trajan's Kiosk for its removal to Agilkia The Kiosk is considerably scaffolded, and blocks of stones from walls and columns removed by a tower crane are seriated on the ground. The Nile water-retention wall can be seen in the background.
Location: Philae

PHOTO0000003086

English transcription: The international campaign for the saving of the Nubian monuments, was launched by UNESCO in 1960. Following the construction of the Aswan high dam, the monuments of the Island of Philae were permanently flooded to a third of their height and subject to daily fluctuations in the water level which eat away their foundations and threatened to bring them down to ruins. In May 1968, it was decided to dismantle and re-erect the monuments on the neighbouring island of Agilkia which is sufficiently elevated to be above the maximum water level. Work in progress on Trajan's Kiosk.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par l'UNESCO en 1960. A la suite de la construction du haut-barrage d'Assouan, les monuments de l'île de Philae plongent en permanence dans l'eau sur un tiers environ de leur hauteur et ils étaient soumis à des variations quotidiennes de niveau qui usent les fondements et entraîneront inévitablement l'effondrement de l'ensemble. C'est pourquoi il a été décidé, en Mai 1968, de déplacer les monuments sur l'île voisine d'Agilkia, assez élevée pour toujours émerger au-dessus du niveau maximum des eaux. Travaux en cours sur le kiosque de Trajan.
Description: A work in process On Philae Island, Trajan's Kiosk is being dismantled for its transfer to Agilkia. The dam surrounding Philae is visible in the background.
Location: Philae

PHOTO0000003112

English transcription: The international campaign for the saving of the Nubian monuments, was launched by UNESCO in 1960. Following the construction of the Aswan high dam, the monuments of the island of Philae were permanently flooded to a third of their height and subject to daily fluctuations in the water level which eat away their foundations and threatened to bring them down to ruins. In May 1968, it was decided to dismantle and re-erect the monuments on the neighbouring island of Agilkia which is sufficiently elevated to be above the maximum water level. Work in progress on Trajan's Kiosk.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par l'UNESCO en 1960. A la suite de la construction du haut-barrage d'Assouan, les monuments de l'île de Philae plongent en permanence dans l'eau sur un tiers environ de leur hauteur et ils sont soumis à des variations quotidiennes de niveau qui usent les fondements et entraineront inévitablement l'effondrement de l'ensemble. C'est pourquoi il a été décidé, en mai 1968, de déplacer les monuments sur l'île voisine d'Agilkia, assez élevée pour toujours émerger au-dessus du niveau maximum des eaux. Travaux en cours sur le kiosque de Trajan.
Description: Photograph showing the reconstruction of the Trajan's Kiosk.
Location: Philae Island, Aswan

PHOTO0000003138

English transcription: The international campaign for the saving of the Nubian monuments, was launched by UNESCO in 1960. Following the construction of the Aswan high dam, the monuments of the island of Philae are permanently flooded to a third of their height and subject to daily fluctuations in the water level which eat away their foundations and threaten to bring them down to ruins. In May 1968, it was decided to dismantle and re-erect the monuments on the neighbouring island of Agilkia which is sufficiently elevated to be above the maximum water level. Work in progress on the Temple of Isis.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par l'UNESCO en 1960. A la suite de la construction du haut-barrage d'Assouan, les monuments de l'île de PHILAE plongent en permanence dans l'eau sur un tiers environ de leur hauteur et ils sont soumis à des variations quotidiennes de niveau qui usent les fondements et entraîneront inévitablement l'effondrement de l'ensemble. C'est pourquoi il a été décidé, en mai 1968, de déplacer les monuments sur l'île voisine d'AGILKIA, assez élevée pour toujours émerger au-dessus du niveau maximum des eaux. Travaux en cours sur le temple d'Isis.
Description: Photograph showing the reconstruction site of the Temple of Isis on its new location at Agilkia island.
Location: Philae

PHOTO0000003099

English transcription: The international campaign for the saving of the Nubian monuments was launched by UNESCO in 1960. Following the construction of the Aswan high dam, the monuments of the island of Philae are permanently flooded to a third of their height and subject to daily fluctuations in water level which eat away their foundations and threaten to bring them down to ruins. In May 1968, it was decided to dismantle and re-erect the monuments on the neighbouring island of Agilkia which is sufficiently elevated to be above the maximum water level. Work in progress on the Temple of Isis.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par l'UNESCO en 1960. A la suite de la construction du haut-barrage d'Assouan, les monuments de l'île de Philae plongent en permanence dans l'eau sur un tiers environ de leur hauteur et ils sont soumis à des variations quotidiennes de niveau qui usent les fondements et entraîneront inévitablement l'effondrement de l'ensemble. C'est pourquoi il a été décidé, en Mai 1968, de déplacer les monuments sur l'île voisine d'Agilkia, assez élevée pour toujour émerger au-dessus du niveau maximum des eaux. Travaux en cours sur le temple d'Isis.
Description: On a wooden platform in front of the partially dismantled Temple of Isis A circular segment of a carved column with a repeating pattern of hieroglyphic cartridges, and kneeling figures with raised, spread arms. A large mobile crane is in the background.
Location: Philae Island, Aswan

PHOTO0000003287

English transcription: The International Campaign for the saving of the Nubian monuments, was launched by UNESCO in 1960. Following the construction of the Aswan high dam, the monuments of the island of Philae are permanently flooded to a third of their height and are subject to daily fluctuations in the water level which eat away their foundations and threaten to bring them down to ruins. In May 1968, it was decided to dismantle and re-erect the monuments on the neighbouring island of Agilkia which is sufficiently elevated to be above the maximum water level. A pillar in the Western colonnade (Temple of Isis).
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par l'UNESCO en 1960. A la suite de la construction du haut-barrage d'Assouan, les monuments de l'île de Philae plongent en permanence dans l'eau sur un tiers environ de leur hauteur et ils sont soumis à des variations quotidiennes de niveau qui usent les fondements et entraîneront inévitablement l'effondrement de l'ensemble. C'est pourquoi il a été décidé, en Mai 1968, de déplacer les monuments sur l'île voisine d'Agilkia, assez élevée pour toujours émerger au-dessus du niveau maximum des eaux. Pilier de la colonnade Ouest (temple d'Isis).
Description: A pillar in a the western colonade of the Temple of Isis. Carved into the pillar is the figure of Osiris.
Location: Philae

PHOTO0000003269

English transcription: The International Campaign for the saving of the Nubian monuments, was launched by UNESCO in 1960. Following the construction of the Aswan high dam, the monuments of the island of Philae are permanently flooded to a third of their height and are subject to daily fluctuations in the water level which eat away their foundations and threaten to bring them down to ruins. In May 1968, it was decided to dismantle and re-erect the monuments on the neighbouring island of Agilkia which is sufficiently elevated to be above the maximum water level. Christian symbols carved on the back of the second pylon of the Temple of Isis.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par l'UNESCO en 1960. A la suite de la construction du haut-barrage d'Assouan, les monuments de l'île de Philae plongent en permanence dans l'eau sur un tiers environ de leur hauteur et ils sont soumis à des variations quotidiennes de niveau qui usent les fondements et entraîneront inévitablement l'effondrement de l'ensemble. C'est pourquoi il a été décidé, en Mai 1968, de déplacer les monuments sur l'île voisine d'Agilkia, assez élevée pour toujours émerger au-dessus du niveau maximum des eaux. Inscription chrétienne derrière le deuxième pylône du temple d'Isis.
Description: View of the back of the second pylon of the Temple of Isis carved with Christian symbols.
Location: Philae

PHOTO0000003281

English transcription: The International Campaign for the saving of the Nubian monuments, was launched by UNESCO in 1960. Following the construction of the Aswan high dam, the monuments of the island of Philae are permanently flooded to a third of their height and are subject to daily fluctuations in the water level which eat away their foundations and threaten to bring them down to ruins. In May 1968, it was decided to dismantle and re-erect the monuments on the neighbouring island of Agilkia which is sufficiently elevated to be above the maximum water level. A broken column in front of the Temple of Isis.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par l'UNESCO en 1960. A la suite de la construction du haut-barrage d'Assouan, les monuments de l'île de Philae plongent en permanence dans l'eau sur un tiers environ de leur hauteur et ils sont soumis à des variations quotidiennes de niveau qui usent les fondements et entraîneront inévitablement l'effondrement de l'ensemble. C'est pourquoi il a été décidé, en Mai 1968, de déplacer les monuments sur l'île voisine d'Agilkia, assez élevée pour toujours émerger au-dessus du niveau maximum des eaux. Colonne cassée devant le temple d'Isis.
Description: Photograph showing a broken column with hieroglyphics in front of the Temple of Isis.
Location: Philae

PHOTO0000003116

English transcription: The international campaign for the saving of the Nubian monuments, was launched by UNESCO in 1960. Following the construction of the Aswan high dam, the monuments of the island of Philae are permanently flooded to a third of their height and subject to daily fluctuations in the water level which eat away their foundations and threaten to bring them down to ruins. In May 1968, it was decided to dismantle and re-erect the monuments on the neighbouring island of Agilkia which is sufficiently elevated to be above the maximum water level. A swiss architect sketching details in front of the Temple of Isis.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par l'UNESCO en 1960. A la suite de la construction du haut-barrage d'Assouan, les monuments de l'île de Philae plongent en permanence dans l'eau sur un tiers environ de leur hauteur et ils sont soumis à des variations quotidiennes de niveau qui usent les fondements et entraîneront inévitablement l'effondrement de l'ensemble. C'est pourquoi il a été décidé, en mai 1968, de déplacer les monuments sur l'île voisine d'Agilkia, assez élevée pour toujours émerger au-dessus du niveau maximum des eaux. Un architecte suisse fait un relevé devant le temple d'Isis.
Description: Photograph showing a Swiss architect sketching details in front of the Temple of Isis.
Location: Philae Island, Aswan

PHOTO0000004554

English transcription: Kenya - Nairobi - 1976. Folk festivities on the occasion of the thirtieth anniversary of UNESCO.
French transcription: Fête folklorique à l'occasion du XXXe anniversaire de l'UNESCO.
Description: An ensemble of performers presents dances for an audience in front of an official building.

PHOTO0000004581

English transcription: Folk festivities on the occasion of the thirtieth anniversary of UNESCO.
French transcription: Fête folklorique à l'occasion du XXXe anniversaire de l'UNESCO.
Description: Dancers in traditional clothing perform in a city square in Nairobi. They are playing drums. Many people are looking them, sitting on a chair. We can see flags and clock tower.
Location: Nairobi

PHOTO0000004574

English transcription: Folk festivities on the occasion of the thirtieth anniversary of UNESCO.
French transcription: Fête folkloriques à l'occasion du XXXe anniversaire de l'UNESCO.
Description: Group of drummers in costume performing before an audience. In the background are the flags of many nations, including Israel and Japan, and a clock tower.
Location: Nairobi

PHOTO0000004566

English transcription: Kenya - Nairobi - 1976. Folk festivities on the occasion of the thirtieth anniversary of UNESCO.
French transcription: Fête folklorique à l'occasion du XXXe anniversaire de l'UNESCO.
Description: A musician in costume blowing a horn-like traditional musical instrument. He is in a stadium and with a large audience behind him.

PHOTO0000003270

English transcription: The International Campaign for the saving of the Nubian monuments, was launched by UNESCO in 1960. Following the construction of the Aswan high dam, the monuments of the island of Philae are permanently flooded to a third of their height and are subject to daily fluctuations in the water level which eat away their foundations and threaten to bring them down to ruins. In May 1968, it was decided to dismantle and re-erect the monuments on the neighbouring island of Agilkia which is sufficiently elevated to be above the maximum water level. Ceremony held for the laying of the first stone on the new site at Agilkia.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par l'UNESCO en 1960. A la suite de la construction du haut-barrage d'Assouan, les monuments de l'île de Philae plongent en permanence dans l'eau sur un tiers environ de leur hauteur et ils sont soumis à des variations quotidiennes de niveau qui usent les fondements et entraîneront inévitablement l'effondrement de l'ensemble. C'est pourquoi il a été décidé, en Mai 1968, de déplacer les monuments sur l'île voisine d'Agilkia, assez élevée pour toujours émerger au-dessus du niveau maximum des eaux. Cérémonie à l'occasion de la pose de la première pierre sur le nouveau site d'Agilkia.
Description: Photograph showing an opening ceremony with people, photographers.
Location: Philae

PHOTO0000003097

English transcription: The international campaign for the saving of the Nubian monuments was launched by UNESCO in 1960. Following the construction of the Aswan high dam, the monuments of the island of Philae are permanently flooded to a third of their height and subject to daily fluctuations in the water level which eat away their foundations and threaten to bring them down to ruins. In May 1968, it was decided to dismantle and re-erect the monuments on the neighbouring island of Agilkia which is sufficiently elevated to be above the maximum water level. Ceremony held for the laying of the first stone on the new site at Agilkia.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par l'UNESCO en 1960. A la suite de la construction du haut-barrage d'Assouan, les monuments de l'île de Philae plongent en permanence dans l'eau sur un tiers environ de leur hauteur et ils sont soumis à des variations quotidiennes de niveau qui usent les fondements et entraîneront inévitablement l'effondrement de l'ensemble. C'est pourquoi il a été décidé, en Mai 1968, de déplacer les monuments sur l'île voisine d'Agilkia, assez élevée pour toujours émerger au-dessus du niveau maximum des eaux. Cérémonie à l'occasion de la pose de la première pierre sur le nouveau site d'Agilkia.
Description: Ten suited gentlemen and a lady standing in two rows behind a long table with chairs at an outdoor ceremony. A tall standing crane is behind them.
Location: Agilkia Island

PHOTO0000003118

English transcription: The international campaign for the saving of the Nubian monuments, was launched by UNESCO in 1960. Following the construction of the Aswan high dam, the monuments of the island of PHILAE are permanently flooded to a third of their height and subject to daily fluctuations in the water level which eat away their foundations and threaten to bring them down to ruins. In May 1968, it was decided to dismantle and re-erect the monuments on the neighbouring island of AGILKIA which is sufficiently elevated to be above the maximum water level. A view of PHILAE island after the removing of the temples to their new site at AGILKIA island.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par l'UNESCO en 1960. A la suite de la construction du haut-barrage d'Assouan, les monuments de l'île de PHILAE plongent en permanence dans l'eau sur un tiers environ de leur hauteur et ils sont soumis à des variations quotidiennes de niveau qui usent les fondements et entraîneront inévitablement l'effondrement de l'ensemble. C'est pourquoi il a été décidé, en mai 1968, de déplacer les monuments sur l'île voisine d'AGILKIA, assez élevée pour toujours émerger au-dessus du niveau maximum des eaux. Vue de l'île de Philae après déplacement des temples sur leur nouveau site d'Agilkia.
Description: A view from a distance of PHILAE island after the removal of its temples to their new site at AGILKIA. The island is surrounded by a water-retaining wall, and linked to the mainland by a causeway. Inside the island, all - except for spotty vegation - is a rocky desolation. There remain a few boats, cranes and large to small sheds scattered around and on the island.
Location: Philae Island, Aswan

PHOTO0000003114

English transcription: The international campaign for the saving of the Nubian monuments, was launched by UNESCO in 1960. Following the construction of the Aswan high dam, the monuments of the island of PHILAE are permanently flooded to a third of their height and subject to daily fluctuations in the water level which eat away their foundations and threaten to bring them down to ruins. In May 1968, it was decided to dismantle and re-erect the monuments on the neighbouring island of AGILKIA which is sufficiently elevated to be above the maximum water level. Work in progress for the reconstruction of the Philae temples on their new site at AGILKIA island.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par l'UNESCO en 1960. A la suite de la construction du haut-barrage d'Assouan, les monuments de l'île de PHILAE plongent en permanence dans l'eau sur un tiers environ de leur hauteur et ils sont soumis à des variations quotidiennes de niveau qui usent les fondements et entraineront inévitablement l'effondrement de l'ensemble. C'est pourquoi il a été décidé, en mai 1968, de déplacer les monuments sur l'île voisine d'AGILKIA, assez élevée pour toujours émerger au-dessus du niveau maximum des eaux. Travaux en cours pour le remontage des temples sur leur nouveau sîte d'AGILKIA.
Description: In a mountainous terrain - dominated by a mosque - a vast, rubble-strewn, pitted excavation site, surrounded by a tall steel sheet piling fence. Dozens of construction teams, armed with standing and mobile cranes, a dump truck, tractors and a tractor trailer are at work. To the left of the mobile crane, can be seen a team of surveyors.
Location: Agilkia Island

PHOTO0000003146

English transcription: The international campaign for the saving of the Nubian monuments, was launched by UNESCO in 1960. Following the construction of the Aswan high dam, the monuments of the island of PHILAE are permanently flooded to a third of their height and subject to daily fluctuations in the water level which eat away their foundations and threaten to bring them down to ruins. In May 1968, it was decided to dismantle and re-erect the monuments on the neighbouring island of AGILKIA which is sufficiently elevated to be above the maximum water level. Work in progress for the reconstruction of the Philae temples on their new site at AGILKIA island.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par l'UNESCO en 1960. A la suite de la construction du haut-barrage d'Assouan, les monuments de l'île de PHILAE plongent en permanence dans l'eau sur un tiers environ de leur hauteur et ils sont soumis à des variations quotidiennes de niveau qui usent les fondements et entraîneront inévitablement l'effondrement de l'ensemble. C'est pourquoi il a été décidé, en mai 1968, de déplacer les monuments sur l'île voisine d'AGILKIA, assez élevée pour toujours émerger au-dessus du niveau maximum des eaux. Travaux en cours pour le remontage des temples de Philae sur leur nouveau sîte d'AGILKIA.
Description: Photograph showing the reconstruction site of the Philae temples on its new location at Agilkia island. In the foreground are seen workers.
Location: Nubia

PHOTO0000003145

English transcription: The international campaign for the saving of the Nubian monuments, was launched by UNESCO in 1960. Following the construction of the Aswan high dam, the monuments of the island of PHILAE are permanently flooded to a third of their height and subject to daily fluctuations in the water level which eat away their foundations and threaten to bring them down to ruins. In May 1968, it was decided to dismantle and re-erect the monuments on the neighbouring island of AGILKIA which is sufficiently elevated to be above the maximum water level. Work in progress for the reconstruction of the Philae temples on their new site at AGILKIA island.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par l'UNESCO en 1960. A la suite de la construction du haut-barrage d'Assouan, les monuments de l'île de PHILAE plongent en permanence dans l'eau sur un tiers environ de leur hauteur et ils sont soumis à des variations quotidiennes de niveau qui usent les fondements et entraîneront inévitablement l'effondrement de l'ensemble. C'est pourquoi il a été décidé, en mai 1968, de déplacer les monuments sur l'île voisine d'AGILKIA, assez élevée pour toujours émerger au-dessus du niveau maximum des eaux. Travaux en cours pour le remontage des temples de Philae sur leur nouveau sîte d'AGILKIA.
Description: On Philae - surrounded by its corrugated iron water-retaining wall - a temple has been largely disassembled, leaving behind a clutter of rubble and massive foundational rocks. About 2 dozen people are lined up roughly in a row along a trench, attending to unknown business. Various towers and mechanical machines occupy the skyline.
Location: Philae Island, Aswan

PHOTO0000003117

English transcription: The international campaign for the saving of the Nubian monuments, was launched by UNESCO in 1960. Following the construction of the Aswan high dam, the monuments of the island of PHILAE are permanently flooded to a third of their height and subject to daily fluctuations in the water level which eat away their foundations and threaten to bring them down to ruins. In May 1968, it was decided to dismantle and re-erect the monuments on the neighbouring island of AGILKIA which is sufficiently elevated to be above the maximum water level. Work in progress for the reconstruction of the Philae temples on their new site at AGILKIA island.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par l'UNESCO en 1960. A la suite de la construction du haut-barrage d'Assouan, les monuments de l'île de PHILAE plongent en permanence dans l'eau sur un tiers environ de leur hauteur et ils sont soumis à des variations quotidiennes de niveau qui usent les fondements et entraîneront inévitablement l'effondrement de l'ensemble. C'est pourquoi il a été décidé, en mai 1968, de déplacer les monuments sur l'île voisine d'AGILKIA, assez élevée pour toujours émerger au-dessus du niveau maximum des eaux. Travaux en cours pour le remontage des temples de Philae sur leur nouveau sîte d'AGILKIA.
Description: Photograph showing the reconstruction site of the Philae temples on its new location at Agilkia island. In the foreground an architect is measuring and sketching.

PHOTO0000003289

English transcription: The International Campaign for the saving of the Nubian monuments, was launched by UNESCO in 1960. Following the construction of the Aswan high dam, the monuments of the island of PHILAE are permanently flooded to a third of their height and are subject to daily fluctuations in the water level which eat away their foundations and threaten to bring them down to ruins. In May 1968, it was decided to dismantle and re-erect the monuments on the neighbouring island of AGILKIA which is sufficiently elevated to be above the maximum water level. A view of AGILKIA Island where the PHILAE temples are at present being reconstructed.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par l'UNESCO en 1960. A la suite de la construction du haut-barrage d'Assouan, les monuments de l'île de PHILAE plongent en permanence dans l'eau sur un tiers environ de leur hauteur et ils sont soumis à des variations quotidiennes de niveau qui usent les fondements et entraîneront inévitablement l'effondrement de l'ensemble. C'est pourquoi il a été décidé, en Mai 1968, de déplacer les monuments sur l'île voisine d'AGILKIA, assez élevée pour toujours émerger au-dessus du niveau maximum des eaux. Vue de l'Ile d'AGILKIA où sont remontés les temples de PHILAE.
Description: An aerial view of Agilkia Island, where the ancient Egyptian monuments of the island of Philae, are to be moved and reconstructed. At the time of this photo, workers vehicles, a tower crane seem to be leveling the grounds for the reception of the monuments.
Location: Agilkia Island

PHOTO0000003144

English transcription: The international campaign for the saving of the Nubian monuments, was launched by UNESCO in 1960. Following the construction of the Aswan high dam, the monuments of the island of PHILAE are permanently flooded to a third of their height and subject to daily fluctuations in the water level which eat away their foundations and threaten to bring them down to ruins. In May 1968, it was decided to dismantle and re-erect the monuments on the neighbouring island of AGILKIA which is sufficiently elevated to be above the maximum water level. Work in progress for the reconstruction of the Philae temples on their new site at AGILKIA island.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par l'UNESCO en 1960. A la suite de la construction du haut-barrage d'Assouan, les monuments de l'île de PHILAE plongent en permanence dans l'eau sur un tiers environ de leur hauteur et ils sont soumis à des variations quotidiennes de niveau qui usent les fondements et entraîneront inévitablement l'effondrement de l'ensemble. C'est pourquoi il a été décidé, en mai 1968, de déplacer les monuments sur l'île voisine d'AGILKIA, assez élevée pour toujours émerger au-dessus du niveau maximum des eaux. Travaux en cours pour le remontage des temples de Philae sur leur nouveau sîte d'AGILKIA.
Description: A massive wooden buttress, presumably for maintaining upright elements of Philae temples in the process of being disassembled and transported piecemeal to Agilkia. Several people are on top of the structure, and a tower crane looms on the right.
Location: Agilkia Island

PHOTO0000003115

English transcription: The international campaign for the saving of the Nubian monuments, was launched by UNESCO in 1960. Following the construction of the Aswan high dam, the monuments of the island of PHILAE are permanently flooded to a third of their height and subject to daily fluctuations in the water level which eat away their foundations and threaten to bring them down to ruins. In May 1968, it was decided to dismantle and re-erect the monuments on the neighbouring island of AGILKIA which is sufficiently elevated to be above the maximum water level. Work in progress for the reconstruction of the Philae temples on their new site at AGILKIA island.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par l'UNESCO en 1960. A la suite de la construction du haut-barrage d'Assouan, les monuments de l'île de PHILAE plongent en permanence dans l'eau sur un tiers environ de leur hauteur et ils sont soumis à des variations quotidiennes de niveau qui usent les fondements et entraîneront inévitablement l'effondrement de l'ensemble. C'est pourquoi il a été décidé, en mai 1968, de déplacer les monuments sur l'île voisine d'AGILKIA, assez élevée pour toujours émerger au-dessus du niveau maximum des eaux. Travaux en cours pour le remontage des temples de Philae sur leur nouveau sîte d'AGILKIA.
Description: A barren terrain, the site for the reconstruction of a Philae temple a tool shed to the left; a vast foundational platform in construction to the front; to the rear.
Location: Agilkia Island

PHOTO0000003143

English transcription: The international campaign for the saving of the Nubian monuments, was launched by UNESCO in 1960. Following the construction of the Aswan high dam, the monuments of the island of PHILAE are permanently flooded to a third of their height and subject to daily fluctuations in the water level which eat away their foundations and threaten to bring them down to ruins. In May 1968, it was decided to dismantle and re-erect the monuments on the neighbouring island of AGILKIA which is sufficiently elevated to be above the maximum water level. Work in progress for the reconstruction of the Philae temples on their new site at AGILKIA island.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par l'UNESCO en 1960. A la suite de la construction du haut-barrage d'Assouan, les monuments de l'île de PHILAE plongent en permanence dans l'eau sur un tiers environ de leur hauteur et ils sont soumis à des variations quotidiennes de niveau qui usent les fondements et entraîneront inévitablement l'effondrement de l'ensemble. C'est pourquoi il a été décidé, en mai 1968, de déplacer les monuments sur l'île voisine d'AGILKIA, assez élevée pour toujours émerger au-dessus du niveau maximum des eaux. Travaux en cours pour le remontage des temples de Philae sur leur nouveau sîte d'AGILKIA.
Description: In the foreground, on the banks of the Nile, a mesh of rebar (reinforcement steel) is laid out, framed by wood planks. A lifting crane is on the right side. In the background, the opposite bank of the Nile.

PHOTO0000003091

English transcription: The international campaign for the saving of the Nubian monuments, was launched by UNESCO in 1960. Following the construction of the Aswan high dam, the monuments of the Island of PHILAE were permanently flooded to a third of their height and subject to daily fluctuations in the water level which eat away their foundations and threatened to bring them down to ruins. In May 1968, it was decided to dismantle and re-erect the monuments on the neighbouring island of AGILKIA which is sufficiently elevated to be above the maximum water level. Work in progress for the reconstruction of the Philae temples on their new site at AGILKIA island.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par l'UNESCO en 1960. A la suite de la construction du haut-barrage d'Assouan, les monuments de l'île de PHILAE plongent en permanence dans l'eau sur un tiers environ de leur hauteur et ils étaient soumis à des variations quotidiennes de niveau qui usent les fondements et entraîneront inévitablement l'effondrement de l'ensemble. C'est pourquoi il a été décidé, en Mai 1968, de déplacer les monuments sur l'île voisine d'AGILKIA, assez élevée pour toujours émerger au-dessus du niveau maximum des eaux. Travaux en cours pour le remontage des temples de Philae sur leur nouveau site d'Agilkia.
Description: Two workmen preparing disassembled Philae temple building blocks for reassembly on Agilkia Island.
Location: Agilkia Island

PHOTO0000003113

English transcription: The international campaign for the saving of the Nubian monuments, was launched by UNESCO in 1960. Following the construction of the Aswan high dam, the monuments of the Island of PHILAE were permanently flooded to a third of their height and subject to daily fluctuations in the water level which eat away their foundations and threatened to bring them down to ruins. In May 1968, it was decided to dismantle and re-erect the monuments on the neighbouring island of AGILKIA which is sufficiently elevated to be above the maximum water level. Work in progress for the reconstruction of the Philae temples on their new site at AGILKIA island.
French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par l'UNESCO en 1960. A la suite de la construction du haut-barrage d'Assouan, les monuments de l'île de PHILAE plongent en permanence dans l'eau sur un tiers environ de leur hauteur et ils étaient soumis à des variations quotidiennes de niveau qui usent les fondements et entraîneront inévitablement l'effondrement de l'ensemble. C'est pourquoi il a été décidé, en Mai 1968, de déplacer les monuments sur l'île voisine d'AGILKIA, assez élevée pour toujours émerger au-dessus du niveau maximum des eaux. Travaux en cours pour le remontage des temples de Philae sur leur nouveau sîte d'AGILKIA.
Description: Photograph showing the reconstruction site of the Philae temples on its new site at Agilkia island. In the foreground are seen workers.

PHOTO0000000965

English transcription: South Africa, Soweto, 1974. A half-cast family's dwelling in the suburbs of Soweto. The half-casts are accepted neither by the white nor black people.
French transcription: Afrique du Sud, Soweto, 1974. Habitation d'une famille de métis vivant dans la banlieue de Soweto. Le métis ne sont acceptés ni par les Blancs ni par les Noirs.
Description: A child stands in the entrance to a hut made of thin metal siding and gazes out.
Location: Soweto.

PHOTO0000000956

English transcription: A typical view of black people's dwellings.
French transcription: Vue typique des quartiers d'habitation des Noirs.
Description: Three long rows of not always identical brick houses, interspersed with a few trees, and electricity poles. The house in front seems to be unique. Five children and 2 cars are in the foreground.
Location: Soweto.

PHOTO0000000964

English transcription: Soweto as seen from the Johannesbourg road.
French transcription: Soweto, vu de la route de Johannesbourg.
Description: Vue sur une série de maisons presque alignées, les habitation sont très modestes. Au loin, plaine deserte.
Location: Soweto.

PHOTO0000000955

English transcription: Little Boy in a Soweto nursery. These nurseries allow mothers to go and work in Johannesbourg.
French transcription: Petit garçon d'une crêche de Soweto. Ces crêches permettent aux mères de famille d'aller travailler à Johannesbourg.
Location: Soweto.

PHOTO0000000958

English transcription: A mother with her two children.
French transcription: Une mère et ses deux enfants.
Description: A black woman is sitting outside a house with two children. The door is open.
Location: Soweto.

PHOTO0000000946

English transcription: An old washerwoman.
French transcription: Vieille lavandière.
Description: Indoor portrait of an old woman, wearing sweater and bandana.
Location: Soweto.

PHOTO0000000971

English transcription: A dwelling-place in Alexandra.
French transcription: Habitation à Alexandra.
Description: Vue d'une maison une femme est sur le pas de porte, un enfant joue sur une marche et un chien est couché près d’elle. Les fenêtres sont obstruées par des planches en bois. A travers l'une d'entre elles, un tuyau sort et envoie de la fumée vers l'extérieur. Impression de très grande pauvreté.
Location: Alexandra.

PHOTO0000000948

English transcription: Black children from the black village of Alexandra which is smaller and poorer than Soweto.
French transcription: Des enfants du village d'Alexandra, plus petit et plus pauvre que Soweto.
Description: Three small children in an overgrown field looking over a worn out corrugated iron fence. Behind them are run down farm buildings.
Location: Alexandra.

PHOTO0000000954

English transcription: A bus belonging to a black musical group.
French transcription: Autocar appartenant à un groupe orchestral noir.
Description: A side view of an empty bus under the windows is written G. KENTE PRODUCTIONS (PTY.) LTD. Musical; and beneath that - in very large lettering - is HOW LONG surrounded by 2 music notes.

PHOTO0000002038

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fez. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fez. Skinners Fondouk.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Fondouk des peaussiers.
Description: Ancient city of Fez- skinners Fondouk a courtyard with animal skins on the ground several people in traditional dress a donkey carrying animal skins.
Location: Fez

PHOTO0000002043

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. Skinners 'Fondouk'.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fés décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Fondouk des peaussiers.
Description: Deux hommes se tiennent debout dans une rue étroite et discutent. L'un tient dans ses mains une peau avec la fourrure. Il y en a un tas à côté de lui. On voit en arrière plan de grands paniers d'osier et d'autres peaux.
Location: Fes

PHOTO0000002141

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fez. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fez. The tannery quarter of Chaoura.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Les tanneries de Chaoura.
Description: The tannery quarter of Chaoura.
Location: Fez

Results 2401 to 2500 of 4305