Showing 619 results

archival descriptions
France
Print preview Hierarchy View:

481 results with digital objects Show results with digital objects

PHOTO0000001586

English transcription: Water pollution an international problem. In the face of this growing peril, a number of countries in the world launched, five years ago, an International Hydrological Decade to ensure a continuing supply of pure water for man and UNESCO has prepared a report on the first results which have been obtained. West of Paris the river Seine is heavily polluted particularly by wastes from Paris which are discharged at this point. Here a dam on the river at Chatou.
French transcription: La pollution des eaux, un fléau international. Devant l'ampleur de ce péril, les États du monde ont lancé, il y a cinq ans, une décennie hydrologique internationale pour sauver l'eau pure des hommes et l'UNESCO a procédé à un inventaire des premiers résultats obtenus. C'est en aval de Paris que le cours de la Seine est la plus pollué.
Location: Chatou.

PHOTO0000001587

English transcription: Water pollution is an international problem. Rivers and seas are becoming more and more polluted as they carry along detergents, chemical products and refuse of all kinds. Abandoned cars are left to rust on sea fronts and roadsides, thus marring the beauty of the countryside. In the face of this growing peril, a number of countries in the world launched, five years ago, an International Hydrological Decade to ensure a continuing supply of pure water for man and UNESCO has prepared a report on the first results which have been obtained.
French transcription: La pollution des eaux fléau international. Partout, les rivières et les mers charrient des détergents, des produits chimiques et des detritus de toutes sortes. Des carcasses de voitures hors d'usage abandonnées le long des routes et des rivages, enlaidissent les paysages... Devant l'ampleur de ce péril, les États du monde ont lancé, il y a cinq ans, une décennie hydrologique internationale pour sauver l'eau pure des hommes et l'UNESCO a procédé à un inventaire des premiers résultats obtenus.

PHOTO0000001922

English transcription: Chatou Hydraulics Laboratory. Model of the bed of the Rhine river at the foot of the Gerstheim Dam.
French transcription: Laboratoire hydraulique de Chatou. Etudes des dénivellations dans le lit du Rhin sur une maquette du barrage de Gerstheim.

PHOTO0000001905

English transcription: Model of the Arsow Dam (Algeria) at the Chatou Hydraulics Laboratory.
French transcription: Maquette du barrage d’Arsow (Algérie) au laboratoire d'hydraulique de Chatou.
Description: Un expert dans son laboratoire prend des notes. Il est agenouillé auprès d’une maquette.
Location: Chatou.

PHOTO0000001238

English transcription: Student revolt is sweeping across virtually every part of the world. Though the ferment of youth is a universal phenomenon, the complexity of the problems makes generalization difficult, if not impossible. UNESCO has now begun an international enquiry on youth in collaboration with the United Nations and its Specialized Agencies and a number of specialized research institutions. Its purpose is to gather a maximum of data on the attitude of youth to society, their aspirations, their view of the future.
French transcription: Un peu partour dans le monde la jeunesse conteste. Si le malaise est universel, la complexité des problèmes rend malaisée, sinon impossible, toute généralisation. L'UNESCO entreprend à l'échelle international une étude comparative et approfondie des questions de la jeunesse. Ce travail s'effectue en coopération avec l'ONU et ses intitutions spécialisées ainsi qu'avec certains instituts de recherche. Il s'agit de recueillir le maximum de données sur l'attitude des jeunes à l'égard de la société, sur leurs aspirations, sur l'idée qu'ils se font de l'avenir.
Description: Dans une fête foraine, des jeunes - hommes et femmes - sont en train de jouer aux auto-tamponeuses. Des gens observent la scène. On devine en arrière plan les montagnes russes.

PHOTO0000001904

English transcription: Study of water resources, Chad Easin. The analogue computer for this is being assembled at the headquarters of UNESCO in Paris.
Description: Dans un bureau, un homme est penché sur une table, il est en train de souder des circuits. On voit autour de lui des plaques avec d'autres circuits. Un tableau de commande est sur sa gauche.
Location: Paris - UNESCO House.

PHOTO0000001481

English transcription: Flooding on the River Seine.
French transcription: Crue de la Seine.
Description: Vue du Pont Alexandre III de Paris, lors d'une crue importante de la Seine.
Location: Paris.

PHOTO0000001489

English transcription: Water pollution: an international problem. Rivers and seas are becoming more and more polluted as they carry along detergents, chemical products and refuge of all kinds. Abandoned cars are left to rust on sea fronts and roadsides, thus marring the beauty of the countryside. In the face of this growing peril, a number of countries in the world launched, five years ago, an International Hydrological Decade to ensure a continuing supply of pure water for man and UNESCO has prepared a report on the first results which have been obtained.
French transcription: La pollution des eaux fléau international. Partout, les rivières et les mers charrient des détergents, des produits chimiques et de détritus de toutes sortes. Des carcasses de voiture hors d'usage abandonnées le long des routes et des rivages, enlaidissent les paysages... Devant l'ampleur de ce péril, les États du monde ont lancé, il y a cinq ans, une décennie hydrologique internationale pour sauver l'eau pure des hommes et l'UNESCO a procédé à un inventaire des premiers résultats obtenus.
Description: An abandoned car on a beach.The car's doors are plied open, the trunk is exposed, and a large wheel hangs out of the front passenger's seat. A body of water is seen in the background.

PHOTO0000001684

French transcription: École d'été d'énergie solaire pour les zones rurales et isolées.
Description: In a courtyard, four men gathering around a device. Two solar panels are besides them.
Location: Paris.

PHOTO0000004910

Description: Deux hommes se serrent la main dans un couloir de la maison de l'UNESCO. Ils sourient. Derrière eux, une vitrine avec des livres. Une femme les observe.

PHOTO0000002924

French transcription: Retransmission au Siège de l'emission televisée 7 sur 7 sur TF1 du 13 novembre 1983. Invité M. Amadou-Mahtar M'Bow Directeur général de l'UNESCO.
Description: In the picture, people are gathered around a television in the lobby of the UNESCO House, watching a rebroadcast of an interview of the UNESCO Director-General Amadou-Mahtar M'Bow.

PHOTO0000002688

French transcription: Visite de S. Exc. M. Léopold Sedar Senghor, Président de la République du Sénégal. A gauche M. le Président Senghor, à droite M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur général de l'UNESCO.
Description: The 2 gentlemen are seated on a sofa. The leafage of a palm frond behind the sofa dominates the background of the picture.

PHOTO0000002687

French transcription: Séance inaugurale du Conseil international d'Education des Adultes, en présence du Président de la République française, Monsieur François Mitterrand et du Directeur général de l'UNESCO, Monsieur Amadou-Mahtar M'Bow.
Description: The Director-General of UNESCO welcoming President Mitterrand and a group of officials (and bodyguards) to UNESCO.

PHOTO0000002686

French transcription: Présentation au Directeur général de l'UNESCO, M. Amadou Mahtar M'Bow, de l'affiche Contre le transfert illicite des biens culturels réalisée par l'artiste André François.
Description: Dans les locaux de l'UNESCO, deux hommes en costume présentent un affiche sur laquelle est représenté un colis masqué qui avance avec des jambes et est tenu par des grosses mains. Il sont entourés par des hommes et une femme.

PHOTO0000002683

French transcription: Cérémonie pour la remise de l'épée de l'académicien à M. Edgar Faure par M. Valéry Giscard d'Estaing. Vue 3A de g. à dr. Son Exc. M. François Valéry, Ambassadeur, Délégué permanent de la France auprès de l'UNESCO; M. Edgar Faure et M. Amadou-Mahtar M'Bow, Directeur Général de l'UNESCO.
Description: The 3 abovementioned gentlemen are posing - with smiles - for a group portrait.

PHOTO0000002682

English transcription: Ceremony for the presentation of the sword of Academician to Mr. Edgar Faure by Mr. Valéry Giscard d'Estaing. The French President during his speech.
French transcription: Cérémonie pour la remise de l'épée d'académicien à M. Edgar Faure par M. Valéry Giscard d'Estaing. Le Président français pendant son discours.
Description: There are four people on the stage at UNESCO House. In the background there is a lectern with the UNESCO logo. The president, Valéry Giscard d'Estaing, is standing and talking in front of a microphone. From left to right are three people sitting down Mr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO; Mrs. Anne-Aymone Giscard d'Estaing, the president's wife; Mr. Edgar Faure.

PHOTO0000002653

Description: Dans une soirée de gala, les trois personnalités prennent la pose. Les hommes sont en smoking et noeud papillon. La femme porte une robe de soirée brodée et tient une flûte.

PHOTO0000004937

French transcription: Visite officielle de sa Sainteté le pape Jean-Paul II au Siège de l'UNESCO. Le saint père à son arrivée à l'UNESCO. On le voit, ici accueilli par M. Amadou-Mahtar M'Bow, directeur général de l'organisation.
Description: Le pape et le directeur général se rencontrent dans les rues de Paris. Ils sont entourés de policiers. On distingue des arbre et des immeubles.

PHOTO0000001264

English transcription: Photograph taken of a street scene in Paris during the May 1968 incidents in France.
French transcription: Une scène prise dans une rue de Paris pendant les évènements de Mai 68.
Description: Un homme de dos est entouré d'une foule d’hommes. Un étudiant, main en avant, s’adresse à lui de façon énergique.
Location: Paris.

PHOTO0000001271

French transcription: Manifestation à Paris.
Description: Protestors are stopping cars in the streets and gathering in the middle of a town center.
Location: Paris.

PHOTO0000001270

English transcription: Student revolt is sweeping across virtuallly every part of the world. Though the ferment of youth is a universal phenomenon, the complexity of the problems makes generalization difficult, if not impossible. UNESCO has now begun an international inquiry on youth in collaboration with the United Nations and its Specialized Agencies and a number of specialized research institutions. Its purpose is to gather a maximum of data on the attitude of youth to society, their aspiration, and their view of the future.
French transcription: Un peu partout dans le monde, la jeunesse conteste. Si le malaise est universel, la complexité des problèmes rend malaisée, sinon impossible, toute généralisation. L'UNESCO entreprend à l'echelle internationale une étude comparative et approfondie des questions de la jeunesse. Ce travail s'effectue en coopération avec l'ONU et ses institutions spécialisées ainsi qu'avec certains instituts de recherche. Il s'agit de recueillir le maximum de données sur l'attitude des jeunes à l'égard de la société, sur leurs aspirations, sur l'idée qu'ils se font de l'avenir.

PHOTO0000001267

English transcription: Student revolt is sweeping across virtually every part of the world. Though the ferment of youth is a universal phenomenon, the complexity of the problems makes generalization difficult, if not impossible. UNESCO has now begun an international enquiry on youth in collaboration with the United Nations and its Specialized Agencies and a number of specialized research institutions. Its purpose is to gather a maximum of data on the attitude of youth to society, their aspirations and their view of the future.
French transcription: Un peu partout dans le monde, la jeunesse conteste. Si le malaise est universel, la complexité des problèmes rend malaisée, sinon impossible, toute généralisation. L'UNESCO entreprend à l'echelle internationale une étude comparative et approfondie des questions de la jeunesse. Ce travail s'effectue en coopération avec l'ONU et ses institutions spécialisées ainsi qu'avec certains instituts de recherche. Il s'agit de recueillir le maximum de données sur l'attitude des jeunes à l'égard de la société, sur leurs aspirations, sur l'idée qu'ils se font de l'avenir.
Description: Des jeunes se sont hissés sur la statue d’un lion (certainement celui de Denfert Rochereau). Ils brandissent le drapeau français et une banderole. On peut y lire « DÉMISSION ».

PHOTO0000001269

English transcription: Student revolt is sweeping across virtually every part of the world. Though the ferment of youth is a universal phenomenon, the complexity of the problems makes generalization difficult, if not impossible. UNESCO has now begun an international enquiry on youth in collaboration with the United Nations and its Specialized Agencies and a number of specialized research intitutions. Its purpose is to gather a maximum of data on the attitude of youth to society, their aspirations and their view of the future.
French transcription: Un peu partour dans le monde, la jeunesse conteste. Si le malaise est universel, la complexité des problème rend malaisée, sinon impossible, toute généralisation. L'UNESCO entreprend à l'échelle internationale une étude comparative et approfondie des questions de la jeunesse. Ce travail s'effectue en coopération avec l'ONU et ses institutions spécialisées ainsi qu'avec certains instituts de recherce. Il 'sagit de recueillir le maximum de données sur l'attitude des jeunes à l'égard de la société, sur leurs aspirations, sur l'idée qu'ils se font de l'avenir.
Description: Sur une place noire de monde, des jeunes manifestent. Ils brandissent des banderoles et des drapeaux. Certains ont grimpé sur le toit d'un immeuble. Il y a des hommes et des femmes. On voit, au premier plan des jeunes applaudir.

PHOTO0000001231

English transcription: Students at the Sorbonne University.
French transcription: Etudiants à la Sorbonne.
Description: Sur le parvis de la Sorbonne, une statue de Pasteur. Sur le socle, il y a un tag "Libérez l'expression" et des affiches manuscrites. L’une est adressée aux amis étudiants. Deux étudiants lisent le journal sur les marches. Une femme lève les yeux pour déchiffrer ce qui est placardé sur le socle de la statue de Louis Pasteur.
Location: Paris.

PHOTO0000001243

English transcription: Student revolt is sweeping across virtually every part of the world. Though the ferment of youth is a universal phenomenon, the complexity of the problems makes generalization difficult, if not impossible. UNESCO has now begun an international enquiry on youth in collaboration with the United Nations and its Specialized Agencies and a number of specialized research institutions. Its purpose is to gather a maximum of data on the attitude of youth to society, their aspirations and their view of the future.
French transcription: Un peu partout dans le monde, la jeunesse conteste. Si le malaise est universel, la complexité des problèmes rend malaisée, sinon impossible, toute généralisation. L'UNESCO entreprend à l’échelle internationale une étude comparative et approfondie des questions de la jeunesse. Ce travail s'effectue en coopération avec l'ONU et ses institutions spécialisées ainsi qu'avec certains instituts de recherche. Il s'agit de recueillir le maximum de données sur l'attitude des jeunes à l'égard de la société, sur leurs aspirations, sur l'idée qu'ils se font de l'avenir.
Description: Dans un amphithéatre plein à craquer, des jeunes ont un micro et ont pris la parole parlent. Des jeunes et moins jeunes écoutent attentivement, d’autres se lèvent.

PHOTO0000000800

English transcription: Student revolt is sweeping across virtually every part of the world. Though the ferment of youth is a universal phenomenon, the complexity of the problems makes generalization difficult, if not impossible. UNESCO has now begun an international enquiry on youth in collaboration with the United Nations and its Specialized Agencies and a number of specialized research institutions. Its purpose is to gather a maximum of data on the attitude of youth to society, their aspirations, and their view of the future.
French transcription: Un peu partout dans le monde, la jeunesse conteste. Si le malaise est universel, la complexité des problèmes rend malaisée, sinon impossible, toute généralisation. L'UNESCO entreprend à l'échelle internationale une étude comparative et approfondie des questions de la jeunesse. Ce travail s'effectue en coopération avec l'ONU et ses institutions spécialisées ainsi qu'avec certains instituts de recherche. Il s'agit de recueillir un maximum de données sur l'attitude des jeunes à l'égard de la société, sur leurs aspirations, sur l'idée qu'ils se font de l'avenir.
Description: Deux hommes jeunes sont à l'avant d'une voiture de manège qui semble être sur des montagnes russes. L'un d'entre eux se cramponne à l'avant de la machine.

PHOTO0000001731

English transcription: The nuclear research centre at Orsay.
French transcription: Le Centre de recherche des sciences nucléaires d'Orsay.
Description: Two men with gown are looking at equipment. It is a big machines with cables and pipes.
Location: Orsay.

PHOTO0000004952

English transcription: Prof. Pierre Auger.
French transcription: Prof. Pierre Auger.
Description: Portrait d'un homme en costume trois pièces. Il porte des lunettes. Il a une barbe et une moustage mais peu de cheveux.

PHOTO0000001893

English transcription: UNESCO House. Study of water resources, Chad Basin. The analogue computer for this is being assembled at the headquarters of UNESCO in Paris.
Description: Inside a room a man next to a big panel with drawings. he has a pen in his hand. This pen is linked to an electric device.
Location: Paris.

PHOTO0000001897

English transcription: Hydraulic laboratory at Chatou. Young engineers visiting the laboratory are seen here in front of a model of the Rio Repal Dam, Chile.
French transcription: Laboratoire d’hydraulique de Chaton. De jeunes ingénieurs en visite au laboratoire, devant la maquette du barrage du Rie Repal au Chili.
Description: There are 8 researchers working together on the dam.
Location: Chatou.

PHOTO0000001892

English transcription: Chatou Hydraulics Laboratory. An engineer studies a model of the Gerstheim Dam on the Rhine.
French transcription: Laboratoire d'hydraulique de Chatou. Un ingénieur fait une étude sur une maquette du barrage de Gerstheim sur le Rhin.
Description: A man puts a device into the flow of a river.
Location: Chatou.

PHOTO0000001912

English transcription: Chatou Hydraulic Laboratory. Model of a break-water at the Port of Dunkerque.
French transcription: Laboratoire d'Hydraulique de Chatou. Maquette du port de Dunkerque ; un brise vague.
Description: Un homme est accroupi auprès d'un plan d'eau, il observe et met sa main sur une petite digue faite de tube en plastique. Parallèle à cette digue, se trouve une autre faite d'herbes.
Location: Chatou.

PHOTO0000001700

English transcription: Marie Curie's office at the Radium Institute named after her.
French transcription: Le bureau de Marie Curie à l'Institut du Radium.
Description: A room with a desk and a chair on each side of this desk. Pictures and a showcase on the wall. In the background, a mirror above a fireplace.
Location: Paris.

PHOTO0000001583

English transcription: Dead fish in a polluted river.
French transcription: Poissons morts dans une rivière polluée.
Description: Dead fish in a polluted river.

PHOTO0000001581

English transcription: Waste products of all kinds are discharged into the rivers which cause pollution dangerous for aquatic life and for man. Detergents (here) are among the most common form of pollution, easily recognised by a thick white foam.
French transcription: Des déchets de toutes sortes déversés dans les rivières dont les eaux ainsi polluées sont impropres aux usages domestiques et à la vie aquatique. Les détergents (ici) figurent parmi les agents de pollution les plus répandus. Ils se signalent par une mousse abondante.
Description: Thick white foam floating on a river.
Location: Paris.

PHOTO0000001585

English transcription: Waste products of all kinds are discharged into the rivers which cause pollution dangerous for aquatic life and for man. Detergents (here) are among the most common form of pollution, easily recognised by a thick white foam.
French transcription: Des déchets de toutes sortes sont déversés dans les rivières dont les eaux ainsi polluées sont impropres aux usages domestiques et à la vie aquatique. Les détergents (ici) figurent parmi les agents de pollution les plus répandus. Ils se signalent par une mousse abondante.
Description: A riverside restaurant (Au Martin Pécheur - Café Restaurant Location de Bateaux) with docking facilities for canoes and a terrace dining room. The restaurant is full - and the diners can admire streams and patches of thick white descending the river.
Location: Paris.

PHOTO0000001569

English transcription: Water pollution an international problem. Rivers and seas are becoming more and more polluted as they carry along detergents, chemical products and refuse of all kinds. Abandoned cars are left to rust on sea fronts and roadsides, thus marring the beauty of the countryside. In the face of this growing peril, a number of countries in the world launched, five years ago, an International Hydrological Decade to ensure a continuing supply of pure water for man and UNESCO has prepared a report on the first results which have been obtained.
French transcription: La pollution des eaux fléau international. Partout, les rivières et les mers charrient des détergents, des produits chimiques et des détritus de toutes sortes. Des carcasses de voitures hors d'usage abandonnées le long des routes et des rivages, enlaidissent les paysages... Devant l'ampleur de ce péril, les États du monde ont lancé, il y a cinq ans, une Décennie hydrologique internationale pour sauver l'eau pure des hommes et l'UNESCO a procédé à un inventaire des premiers résultats obtenus.
Description: View of the rear of a boat (Mars La Rochelle) moored quayside and of the sludges and floating wooden and other debris caught in the dead water behind it.

PHOTO0000001571

English transcription: The overflowing Seine.
French transcription: Inondation dûe à une crue de la Seine.
Description: Next to several bare trees, the debris thrown ashore by an overflowing river (glass and plastic bottles, oil and tin cans, a plastic bucket and a tree trunck.).
Location: Paris (region).

PHOTO0000001577

English transcription: Waste products of all kinds are discharged into the rivers which cause pollution dangerous for aquatic life and for man. Detergents (here) are among the most common form of pollution, easily recognised by a thick white foam.
French transcription: Des déchets de toutes sortes sont déversés dans les rivières dont les eaux ainsi polluées sont impropres aux usages domestiques et à la vie aquatique. Les détergents (ici) figurent parmi les agents de pollution les plus répandus. Ils se signalent par une mousse abondante.
Description: Fishermen on both embankments of a river flowing with thick masses of white foam.
Location: Paris.

PHOTO0000001578

English transcription: Waste products of all kinds are discharged into the rivers which cause pollution dangerous for aquatic life and for man. Detergents are among the most common form of pollution, easily recognised by a thick white foam.
French transcription: Des déchets de toutes sortes sont déversés dans les rivières dont les eaux ainsi polluées sont impropres aux usages domestiques et à la vie aquatique. Les détergents figurent parmi les agents de pollution les plus répandus. Ils se signalent par une mousse abondante.
Description: A small walled in watercourse overgrown with vegetation, splotched with white detergent foam.
Location: Périgueux.

PHOTO0000001566

English transcription: Water pollution an international problem. In the face of this growing peril, a number of countries in the world launched, five years ago, an International Hydrological Decade to ensure a continuing supply of pure water for man and UNESCO has prepared a report on the first results which have been obtained. Dead fish are found everywhere in rivers poisoned by detergents chemical products and other wastes.
French transcription: La pollution des eaux, un fléau international. Devant l'ampleur de ce péril, les États du monde ont lancé, il y a cinq ans, une décennie hydrologique internationale pour sauver l'eau pure des hommes et l'UNESCO a procédé à un inventaire des premiers résultats obtenus. Partout les rivières charrient des cadavres de poissons empoisonnés par les détergents produits chimiques et autres détritus,.
Description: A dead fish floating among leaves in stagnant river water.
Location: Paris (region).

PHOTO0000001570

English transcription: Dead fish on the banks of a polluted river.
French transcription: Poissons morts sur le bord d'une rivière polluée.
Description: Dead fish on a river bank littered with pieces of building materials.

PHOTO0000001504

English transcription: Waste products of all kinds are discharged into the rivers which cause pollution dangerous for aquatic life and for man.
French transcription: Des déchets de toutes sortes sont déversés dans les rivières dont les eaux ainsi polluées sont impropres aux usages domestiques et à la vie aquatique.
Location: Paris.

PHOTO0000001512

English transcription: Smoke from factory chimneys - a major source of air pollution.
French transcription: Fumées d'usine, source de pollution.
Description: Smoke dispersed into atmosphere coming from several smokestacks. Several factories/workshops as well as a one-storey building with stone facade and sloping roof and several chimneys. A tree is visible at left.
Location: Paris.

PHOTO0000001505

English transcription: More than 200 million automobiles now use the world's roads. In cities, they dangerously pollute the air we breathe. Travelling 1,000 kilometres (600 miles), a car consumes as much oxygen as a human being does in a year, and in addition to lethal carbon monoxide, it emits annually about one kilogramme of lead.
French transcription: Plus de 200 millions de voitures circulent sur les routes du monde. Quand elles roulent, elles empoisonnent l'air des villes une auto consomme sur 1.000 km autant d'oxygène qu'un homme en une année et elle émet, outre l'oxyde de carbone, environ 1 kg. de plomb par an avec ses gas d'échappement.
Description: A bumper to bumper traffic jam, involving a large amount of cars, taxis, and vans... on a 3-lane, one-way urban avenue. Pedestrians - 1 with an umbrella - are cutting through the blocked cars so as to cross the road. One blocked vehicle has Touring Secours written over the top of its windshield.
Location: Paris.

PHOTO0000001503

English transcription: Air pollution. Smoke from steam engines.
French transcription: Pollution atmosphérique. Fumée des locomotives à vapeur.
Description: View of railroad station with building and city name (Paris) greatly obliterated by smoke coming from locomotive carrying passengers.
Location: Paris.

PHOTO0000001507

English transcription: Air pollution. Various means exist to fight the growing problem of air pollution. Here, an atmospheric probe.
French transcription: Divers moyens existent pour lutter contre la pollution atmosphérique croissante. Ici, une sonde atmosphérique.
Description: Two measuring instruments, one to measure wind speed in knots, with a needle that is placed at 0 and that can go to 50 m/s or 100 knots. The words on the instrument are written in French Noeuds m/s Vitesse du vent. Another instrument to indicate the wind direction with needle set at NNE. The manufacturer is Jules Richard Paris.
Location: Varies-sur-Marnes.

PHOTO0000001509

English transcription: Smoke from factory chimneys - a major cause of air pollution.
French transcription: Fumées d'usine, source de pollution atmosphérique.
Description: One of three factory smokestacks spewing smoke into the atmosphere. A crane is visible on left side and other industrial material on right side.
Location: Paris.

PHOTO0000001510

English transcription: More than 200 million automobiles now use the world's roads. In cities, they dangerously pollute the air we breathe. Travelling 1,000 kilometres (600 miles), a car consumes as much oxygen as a human being does in a year, and in addition to lethal carbon monoxide, it emits annually about one kilogramme of lead. Another problem created by the proliferation of motor vehicles is how to dispose of wrecked and worn-out hulks. Increasingly they pile up in hideous cemeteries which blight the countryside as here at Genevilliers.
French transcription: Paysages-dépotoirs. Plus de 200 millions de voitures circulent sur les routes du monde. Quand elles roulent, elles empoisonnent l'air des villes une auto consomme sur 1.000 km autant d'oxygène qu'un homme en une année et elle émet, outre l'oxyde de carbone, environ 1 kg. de plomb par an avec ses gaz d'échappement. Les carcasses des voitures hors d'usage s'empilent le long des routes, hideux cimetières qui enlaidissent nos paysages. Ici, à Genevilliers.
Description: Various types of waste, especially metal and rubber, from wrecked automobiles lying in a field surrounded by workshops and high residential buildings.
Location: Paris.

PHOTO0000001496

English transcription: Air pollution. Smoke from steam engines.
French transcription: Pollution atmosphérique. Fumée des locomotives à vapeur.
Description: A locomotive at a railway station emitting a great amount of smoke and steam. Three women on the platform walking towards the train, one carrying a baby. There's a fence and tree on the top right-hand side next to the train station and a couple of lamp posts are visible on the lower right-hand side.
Location: Paris.

PHOTO0000001506

English transcription: Air pollution fumes from a factory chimney.
French transcription: Pollution atmosphérique, fumées d'usines sur Paris.
Description: Roof top view, in front, of the 2 upper floors and roof of an appartment building, followed by a wide variety of close and distant residential and commercial edifices, including 2 high-rises; and the Eiffel Tower. Smoke being poured from 2 or 3 factories is darkening the sky and erasing the skyline.
Location: Paris.

PHOTO0000001477

English transcription: More than 200 million automobiles now use the world's roads. In cities, they dangerously pollute the air we breathe. Travelling 1,000 kilometres (600 miles), a car consumes as much oxygen as a human being does in a year, and in addition to lethal carbon monoxide, it emits annually about one kilogramme of lead.
French transcription: Plus de 200 millions de voitures circulent sur les routes du monde. Quand elles roulent, elles empoisonnent l'air que nous respirons une auto consomme sur 1.000 km autant d'oxygène qu'un homme en une année et elle émet, outre l'oxyde de carbone, environ 1 kg de plomb par an avec ses gaz d'échappement.
Description: A large tree-lined boulevard (the Champs Elysées) is filled with cars. A number of cars have taxi signs affixed to their roofs. A few pedestrians are seen crossing the street in between the cars. The Place de la Concorde is seen at the background of the avenue.
Location: Paris.

PHOTO0000001492

English transcription: Air pollution. Various means exist to fight the growing problem of air pollution. An atmospheric probe used to determine the amount of pollution in the air.
French transcription: Divers moyens existent pour lutter contre la pollution atmosphérique croissante. Ici, sonde atmosphérique du laboratoire de détection de l'Electricité de France.
Description: An atmospheric probe in a field. A hand written sign attached to the probe reads E.D.F. Pollution Atmosphere St Denis Seine Tel. Pla 20-30 Prévoir la Gendarmerie S.V.P.
Location: Varies-sur-Marne.

PHOTO0000001495

English transcription: More than 200 million automobiles now use the world's roads. In cities, they dangerously pollute the air we breathe. Travelling 1,000 kilometres (600 miles), a car consumes as much oxygen as a human being does in a year, and in addition to lethal carbon monoxide, it emits annually about one kilogramme of lead. Another problem created by the proliferation of motor vehicles is how to dispose of wrecked and worn-out hulks. Increasingly they pile up in hideous cemeteries which blight the countryside as here at Genevilliers.
French transcription: Paysages-dépotoirs. Plus de 200 millions de voitures circulent sur les routes du monde. Quand elles roulent, elles empoisonnent l'air des villes une auto consomme sur 1.000 km autant d'oxygène qu'un homme en une année et elle émet, outre l'oxyde de carbone, environ 1 kg. de plomb par an avec ses gas d'échappement. Les carcasses des voitures hors d'usage s'empilent le long des routes, hideux cimetières qui enlaidissent nos paysages. Ici, à Genevilliers.
Description: Many wrecked cars and trucks and tyres in a rock-strewn yard, with some bushes, shacks, buildings and crane in the background.
Location: Paris.

PHOTO0000001484

English transcription: More than 200 million automobiles now use the world's roads. In cities, they dangerously pollute the air we breathe. Travelling 1.000 kilometres (600 miles), a car consumes as much oxygen as a human being does in a year, and in addition to lethal carbon monoxide, it emits annually about one kilogramme of lead. Another problem created by the proliferation of motor vehicules is how to dispose of wrecked and worn-out hulks. Increasingly they pile up in hideous cemeteries which blight the countryside as here at Genevilliers.
French transcription: Plus de 200 millions de voitures circulent sur les routes du monde. Quand elles routent, elle empoisonnent l'air des villes une auto consomme sur 1.000 km autant d'oxygène qu'un homme en une année et elle émet, outre l'oxyde de carbone, envirion 1kg de plomb par an avec ses gaz d'échappement. Les carcasses des voitures hors d'usage s'empilent le long des routes, hideux cimetières qui enlaidissent nos paysages ici à Genevilliers.
Description: Décharge de voitures, on voit des piles de voitures, certaines sont compactées d'autres pas encore. On voit en arrière plan, le toit d'immeuble et de maisons.
Location: Paris.

PHOTO0000002797

English transcription: The Japanese Garden, landscaped by Isamu Noguchi.
French transcription: Le Jardin Japonais dessiné par Isamu Noguchi.
Description: Vue plongeante sur le jardin japonais. On distingue plusieurs espaces géométriques pelouse, cailloux, eau, arbre. Il y a un point d'eau et un passage avec des pierres. Il y a des arbres notamment un saule pleureur.

PHOTO0000002821

Description: Dans le jardin japonais enneigé, un groupe de manchots est en train de se promener sur le pont au-dessus de la mare. En arrière plan, l'un des bâtiment de l'organisation.

PHOTO0000000929

English transcription: Ruins of the St-Lo cathedral destroyed during the war.
French transcription: Ruines de la cathédrale de St-Lo détruite pendant la guerre.
Description: On the top of a rocky, cratered hill, the partly destroyed St-Lo cathedral, dominated by its heavily damaged steeple. Scaffolding has been erected on the right side of the ruins.
Location: Valognes.

PHOTO0000000928

French transcription: Eglise-détail.
Description: The ruins of the side of a church, beginning to be overun by climbing vines.
Location: Valogne.

PHOTO0000000935

English transcription: Books damaged during the Second World War in the Library of Valognes.
French transcription: Livres endommagés au cours de la destruction de la Bibliothèque de Valognes pendant la deuxième guerre mondiale.
Description: Inside a library room, a gentleman - two large books in hand - appears to be sorting piles of war-damaged books.
Location: Valognes.

PHOTO0000000933

English transcription: Ruins of the University of Caen which was destroyed during World War II.
French transcription: Ruines de l'Université de Caen détruite pendant la deuxième guerre mondiale.
Description: Blasted walls and rubble from a wartime bombing. An apparently intact building is on the top left.
Location: Caen.

PHOTO0000000932

French transcription: Bibliothèque municipale de Valogne.
Description: Vue d'une bibliothèque municipale vandalisée. Des livres sont jetés à terre, des porte ont été arrachées et jetées au milieu des livres. Cela ressemble à un débarras. Certaines étagères semblent intactes.
Location: Valogne.

PHOTO0000000934

English transcription: Reconstruction of the University of Caen which was destroyed during World War II.
French transcription: Reconstruction de l'Université de Caen qui fut détruite pendant la Seconde Guerre mondiale.
Description: Dans une plaine, nous voyons la construction d'une batiment des échafaudages sont montés, des planches sont alignées. On voit plusieurs ouvriers en train de s'activer.
Location: Caen.

PHOTO0000000987

French transcription: Réfugiés kurdes d'Irak vivant en France.
Description: Dans une chambre, une femme voilée est agenouillée sur un tapis. Elle s'est déchaussée. Elle prie. A côté d'elle, deux lits métalliques recouverts d’un plaid à pois et une poubelle.

PHOTO0000000986

French transcription: Réfugiés kurdes d'Irak vivant en France.
Description: Dans une forêt, deux femmes font la cuisine sur une cuisinière de fortune qui fume. L'une penchée met des légumes dans la marmite qui est sur le sol. Devant le fourneau on voit un plateau rempli d’épis de maïs, une grande cuvette en plastique, des branchage et des rondins de bois. L'autre femme est assise sur une caisse et tient une spatule à côté d’un grand plat rempli de nourriture.

PHOTO0000000984

French transcription: Réfugiés kurdes de l'Irak vivant en France.
Description: Portrait d'un homme dans son atelier. Il porte une chemise à carreaux et une moustache. Il tient dans sa main une spatule et une brique. On voit derrière lui un outil de menuiserie.

PHOTO0000000985

French transcription: Réfugiés kurdes de l’Irak vivant en France.
Description: Une femme donne le biberon à un bébé. Elle a l’air concentrée. Une plus jeune, souriante, est penchée sur l’enfant.

PHOTO0000000988

French transcription: Réfugiés kurdes d'Irak vivant en France.
Description: Sur un terrain de football. Plusieurs enfants en tenue de sport jouent au ballon. L'un d'entre eux se prépare à frapper une balle qui redescend. Au loin, de la végétation et une montagne.

PHOTO0000001390

English transcription: Publications exhibited on the occasion of the Women's Press Congress.
French transcription: Publications exposées à l'occasion du Congrès de la Presse Féminine.
Description: International magazines spread out depicting many different women.
Location: Paris.

PHOTO0000000877

English transcription: "Full participation and equality - The life of the handicapped in pictures". To illustrate the International Year of Disabled Persons UNESCO is staging an exhibition showing the life of the handicapped around the world. These photographs have been provided by UNESCO National Commissions United Nations agencies specialised associations and free-lance photographers. They show handicapped persons in their daily lives, learning, creating, taking part in sports and working. Disabled persons have the right to medical and social rehabilitation effort and risks in rehabilitation. Doman-Delacato method.
French transcription: "Pleine participation et égalité - La vie des handicapés en images". Afin d'illustrer l'Année internationale des personnes handicapées, l'UNESCO a organisé une exposition montrant leur vie dans différents pays. A travers ces photos envoyées par les Commissions Nationales, les agences des Nations Unies, les associations spécialisées et les photographes indépendants, on y voit les personnes handicapées apprendre, travailler, exercer des activités artistiques et sportives.
Location: Paris - Maison de l’UNESCO.

PHOTO0000000876

English transcription: International year of disabled persons - UNESCO, 1981.
French transcription: Année internationale des personnes handicapées. UNESCO, 1981.
Description: Photo of UNESCO's bilingual emblem for the celebration of the United Nations proclaimed International Year of Disabled Persons, 1981. The logo symbols of UNESCO and of the Year are, respectively, in the upper left and lower right corners of the design.
Location: Paris - UNESCO House.

PHOTO0000000826

French transcription: Concours de design graphique pour l'affiche/calendrier UNESCO 1981 à l'occasion de l'Année internationale des personnes handicapées. Organisé paour l'UNESCO par ICOGRADA (International Council of Graphic Design Associations). Dessins non primés. (Maison de l'UNESCO, Paris - 8 Avril 1980.).
Description: There is the symbol of a disabled person sitting in an armchair. On the top of the picture is written the word help.
Location: Paris.

PHOTO0000000851

French transcription: Dans le cadre d'une exposition d’œuvres artistiques de jeunes handicapés japonais démonstration d'un atelier de poterie.
Description: A man wearing a T-shirt and an apron is working on a clay statue of a man looking like a haniwa.
Location: Paris.

PHOTO0000000859

English transcription: "Full participation and equality - The life of the handicapped in pictures". To illustrate the International Year of Disabled Persons, UNESCO is staging an exhibition showing the life of the handicapped around the world. These photographs have been provided by UNESCO National Commissions, United Nations agencies, specialized associations and free-lance photographers. They show handicapped persons in their daily lives, learning, creating, taking part in sport and working. A mentaly retarded girl is happy to be one of the campers. France.
French transcription: Pleine participation et égalité - La vie des handicapés en images. Afin d'illustrer l'Année Internationale des Personnes handicapés, l'UNESCO a organisé une exposition montrant leur vie dans différents pays. A travers ces photos envoyées par les Commissions Nationales, les agences des Nations Unies, les associations spécialisées et les photographes indépendants, on y voit les personnes handicapées apprendre, travailler, exercer des activités artistiques et sportives.
Description: Dans une forêt, deux filles, des scouts, sont en train de clouer des morceaux de bois. L'une des fille est trisomique. Elle tient le marteau. L'autre tient le clou. Les deux sourient.
Location: Paris - UNESCO House.

PHOTO0000000840

English transcription: UNESCO launches free Braille Magazine in three languages. Produced by Frederick Potter, a long-serving UNESCO staff member who lost his sight during the war, the magazine aims to inform blind people on themes in UNESCO's fields of competence and the articles will be selected from the Organization's publications.
French transcription: L'UNESCO lance un revue en braille dans trois langues. Réalisée par Frederick Potter qui travaille à l'UNESCO depuis de longues années et a perdu la vue en cours de la dernière guerre, cette revue qui a pour objet de tenir les aveugles au courant des questions dont s'occupe l'UNESCO, comprendra des articles empruntés à différentes publications de l'Organisation.
Description: The image shows a close up of a man's hands while he's reading a text in braille. The paper shows, on top, the title UNESCO Braille Review in bold type.
Location: Paris.

PHOTO0000005187

English transcription: France. A female photographer.
French transcription: Une femme photographe.
Description: A woman is taking a photograph. Behind her, another woman is watching something. The two of them are sitting in chairs.

PHOTO0000000791

English transcription: Migrant workers. Union maternity ward. Tunisian, Cameroonian and Antillian nurses work with French personnel in delivering two infants.
French transcription: Travailleurs migrants. Maternité syndicale. Des infirmières tunisiennes, camerounaises et antillaises participent en compagnie de personnel français à deux naissances successives.
Description: Three women in medical uniforms are at work. There is medical equipment and supplies. The women have their hair bound up, and at least one is wearing medical gloves.
Location: Paris.

PHOTO0000000820

English transcription: Association for the training of workers from Africa and Malagasy (AFTAM). Literacy training in the Quaker Friends hostel. One of the workers learning simple arithmetic.
French transcription: Association pour l'accueil et la formation des travailleurs africains et malgaches (AFTAM). Alphabétisation au Foyer religieux des Amis Quakers. Ici, un de ces travailleurs apprend à calculer.
Description: A man is standing at a school blackboard and holding a chalk. He is learning how to count an example (add up).
Location: Paris.

PHOTO0000000797

English transcription: Association for the training of worker from Africa and Malagasy (AFTAM). Literacy training in the Quaker Friends hostel. Two of the workers during an arithmetic lesson.
French transcription: Association pour l'accueil et la formation des travailleurs africains et malgaches (AFTAM). Alphabétisation au Foyer religieux des Amis Quakers. Ici, deux de ces travailleurs pendant un cours de calcul.
Description: Portrait de deux hommes assis au même bureau. Ils semblent travailler ensemble. L'un pointe quelque chose sur la feuille de l'autre avec son stylo.
Location: Paris.

PHOTO0000000821

English transcription: Migrant workers. Migrant workers from the Magreb, Turkey, Mali, the Côte d'Ivoire, etc. attend French classes at a public school whose teachers are recruited by the AEE (Association for the Education of Foreigners).
French transcription: Travailleurs migrants. Dans une école publique, cours d'alphabétisation et cours de perfectionnement du français donnés par des enseignants recrutés par l'AEE (Amicale pour l'enseignement des étrangers) à des travailleurs venus du Maghreb, de Turquie, du Mali, de la Côte d'Ivoire, etc.
Description: Un enfant est penché sur un cahier. Il est en train de relire ce qu'il vient d'écrire. Il porte un pull, les cheveux courts et crépus et une boucle d'oreille.
Location: Paris.

PHOTO0000000822

English transcription: Migrant workers. Migrant workers from the Magrab, Turkey, Mali, the Côte d'Ivoire, etc. attend French classes at a public school whose teachers are recruited by the AEE (Association for the Education of Foreigners).
French transcription: Travailleurs migrants. Dans une école publique, cours d'alphabétisation et cours de perfectionnement du français donné par des enseignement recrutés par l'AEE (Amicale pour l'enseignement des étrangers) à des travailleurs venus du Maghreb, de Turquie, du Mali de la Côte d'Ivoire, etc.
Description: There are three men sitting at the desks in a school classroom. All of them seem to be listening to something quite intently. On the wall behind them are pictures of various bird species.
Location: Paris.

PHOTO0000000789

English transcription: Migrant workers. African center managed by AFTAM (Association for the Welcoming and Formation of Migrant Workers).
French transcription: Travailleurs migrants. Foyer africain géré par l'AFTAM (Association pour l'accueil et la formation des travailleurs migrants).
Description: Three men are sitting at a table covered in bottles of drinks. Textiles are hung up on a line in the background. A woman standing behind their table is gazing at the men as they talk. The men are wearing coats and one is wearing a knit hat. The woman wears a turtle neck sweater.
Location: Paris.

PHOTO0000000786

English transcription: Migrant workers. African center managed by ATAM (Association for the Welcoming and Formation of Migrant Workers).
French transcription: Travailleurs migrants. Foyer africain géré par l'AFTAM (Association pour l'accueil et la formation des travailleurs migrants).
Description: Dans un atelier de couture, quatre hommes discutent trois sont assis pendant qu'un quatrième est debout et manipule un rouleau de tissu. Des vêtements sont pendus aux murs, sur un fil. Il y a des tables sur lesquelles sont posées des machines à coudre.
Location: Paris.

PHOTO0000000809

English transcription: Migrant workers. Union maternity ward. Tunisian, Cameroonian and Antillian nurses work with French personnel in delivering two infants.
French transcription: Travailleurs migrants. Maternité syndicale. Des infirmières tunisiennes, camerounaises et antillaises participent en compagnie de personnel français à deux naissances successives.
Description: A migrant worker is focused on delivering babies. A French nurse is watching her. They are both dressed in white and look very concentrated.
Location: Paris.

PHOTO0000000808

English transcription: Migrant workers. Union maternity ward. Tunisian, Cameroonian and Antillian nurses work with French personnel in delivering two infants.
French transcription: Travailleurs migrants. Maternité syndicale. Des infirmières tunisiennes, camerounaises et antillaises participent en compagnie de personnel français à deux naissances successives.
Description: Dans une salle d'opération, deux femmes travaillent l'une semble recoudre et l'autre tient une aiguille.
Location: Paris.

PHOTO0000000799

English transcription: Migrant workers. Migrant workers from the Magrab, Turkey, Mali, the Ivory Coast, etc. attend French classes at a public school whose teachers are recruited by the AEE (Association for the Education of Foreigners).
French transcription: Travailleurs migrants. Dans une école publique, cours d'alphabétisation et cours de perfectionnement du français donné par des enseignants recrutés par l'AEE (Amicale pour l'enseignement des étrangers) à des travailleurs venus du Maghreb, de Turquie, du Mali, de la Côte d'Ivoire, etc.
Description: Two students listening to a language lesson. Man in foreground is wearing a sweater with black and white stripes. They are sitting behind school tables with textbooks in front of them.
Location: Paris.

PHOTO0000000804

English transcription: Migrant workers. Migrant workers from the Magreb, Turkey, Mali, the Côte d'Ivoire, etc. attend French classes at a public school whose theachers are recruited by the AEE (Association for the Education of Foreigners).
French transcription: Travailleurs migrants. Dans une école publique, cours d'alphabétisation et cours de perfectionment du francais donné par des enseignants recrutés par l'AEE (Amicale pour l'enseignement des étrangers) à des travailleurs venus du Maghreb, de Turquie, du Mali, de la Còte d'Ivoire, etc.
Description: A child, a migrant, is taking a french writing class. The young student seems focused on his job. Behind him, we can see two adults (probably teachers) reviewing another papers.
Location: Paris.

PHOTO0000000815

English transcription: Migrant workers. African center managed by AFTAM (Association for the Welcoming and Formation of Migrant Workers).
French transcription: Travailleurs migrants. Foyer africain géré par l'AFTAM (Association pour l'accueil et la formation des travailleurs migrants).
Description: Dans une cuisine, trois femmes sont debout autour d'une table. Il y a des saladier et des bouteilles elles préparent à manger. Deux portent des blouses de travail, pas la troisème. Derrière elle un frigidère.
Location: Paris.

PHOTO0000000816

English transcription: Migrant workers. African center managed by AFTAM (Association for the Welcoming and Formation of Migrant Workers).
French transcription: Travailleurs migrants. Foyer africain géré par l'AFTAM (Association pour l'accueil et la formation des travailleurs migrants).
Description: Two men in a large kitchen, cooking on stoves.
Location: Paris.

PHOTO0000000798

English transcription: Migrant workers. Migrant workers from the Maghreb, Turkey, Mali, the Côte d'Ivoire, etc. attend French classes at a public school whose teachers are recruited by the AEE (Association for the Education of Foreigners).
French transcription: Travailleurs migrants. Dans une école publique, cours d'alphabétisation et cours de perfectionnement du français donné par des enseignants recrutés par l'AEE (Amicale pour l'enseignement des étrangers) à des travailleurs venus du Maghreb, de Turquie, du Mali, de la Côte d'Ivoire, etc.
Description: Several students and their teacher in class. the students are sitting behind school tables with textbooks on top. The teacher is pointing with a ruler towards something (presumably a projected picture). In the background a chair is standing on top of a table. On top of it is a slide projector.
Location: Paris.

PHOTO0000000788

English transcription: Migrant workers, intending to settle down and work in France, attend French evening classes at a public school.
French transcription: Travailleurs migrants. Des réfugiés crossed out words, décidés à s'installer en France pour travailler, suivent des cours de perfectionnement du français dans une école publique, le soir.
Description: Ten people are seated at desks in a room. Some are bent over their work books or note books. All are men except for one women in the foreground.
Location: Paris.

PHOTO0000000793

English transcription: Migrant workers. Migrant workers from the Magrab, Turkey, Mali, the Côte d'Ivoire, etc. attend French classes at a public school whose teachers are recruited by the AEE (Association for the Education of Foreigners).
French transcription: Travailleurs migrants. Dans une école publique, cours d'alphabétisation et cours de perfectionnement du français donné par des enseignants recrutés par l'AEE (Amicale pur l'enseignement des étrangers) à des travailleurs venus du Maghreb, de Turquie, du Mali, de la Côte d’Ivoire , etc.
Description: Four Students are listening to a teacher who is standing in front of a blackboard. Single letters are written on the blackboard. On the wall, pictures of dogs and horses, with explanations in French.
Location: Paris.

PHOTO0000000782

English transcription: Migrant workers. Migrant workers from Magreb, Turkey, Mali, the Côte d'Ivoire, etc. attend French classes at a public school whose teachers are recruited by the AEE (Association for the Education of Foreigners.
French transcription: Travailleurs migrants. Dans une école publique, cours d'alphabétisation et cours de perfectionnement du français donné par des enseignants recrutés par l'AEE (Amicale pour l'enseignement des étrangers) à des travailleurs venus du Maghreb, de Turquie, du Mali, de la Côte d'Ivoire, etc.
Description: The photo depicts a classroom with foreign students (men and women) who are migrant workers.
Location: Paris.

PHOTO0000000811

English transcription: Migrant workers. African center managed by AFTAM (Association for the Welcoming and Formation of Migrant Workers).
French transcription: Travailleurs migrants. Foyer africain géré par l'AFTAM (Association pour l'accueil et la formation des travailleurs migrants).
Description: Migrant workers are standing or sitting in a large kitchen or canteen. Women seems to be cooking.
Location: Paris.

PHOTO0000000807

English transcription: France - Paris - 1976. Migrant workers. African center managed by AFTAM (Association for the Welcoming and Formation of Migrant Workers).
French transcription: Travailleurs migrants. Foyer africain géré par l'AFTAM (Association pour l'accueil et la formation des travailleurs migrants).
Description: People inside of a building in what appears to be a food fair or dining hall. There is a counter with spoons, pots, plates, and other kitchen utensils. Behind the counter there is a woman. She is using an apron and seems to be tying her hair up. A man is next to her.
Location: Paris.

PHOTO0000000818

English transcription: Migrant workers. Migrant workers from the Maghreb, Turkey, Mali, the Côte d'Ivoire, etc. attend French classes at a public school whose teachers are recruited by the AEE (Association for the Education of Foreigners).
French transcription: Travailleurs migrants. Dans une école publique, cours d'alphabétisation et cours de perfectionnement du français donné par des enseignants recrutés par l'AEE (Amicale pour l'enseignement des étrangers) à des travailleurs venus du Maghreb, de Turquie, du Mali, de la Côte d'Ivoire, etc.
Description: Un jeune migrant dans une salle de classe avec deux adultes pour un cours d'alphabétisation.
Location: Paris.

PHOTO0000000783

English transcription: Migrant workers. African center managed by AFTAM (Association for the Welcoming and Formation of Migrant Workers).
French transcription: Travailleurs migrants. Foyer africain géré par l'AFTAM (Association pour l'accueil et la formation des travailleurs migrants).
Description: Three men in tiled room. One man sitting down, another man standing with back to camera cutting his hair. Third man in background sitting on bench watching.
Location: Paris.

PHOTO0000000802

English transcription: Migrant workers, African center managed by AFTAM (Association for the Welcoming and Formation of Migrant Workers).
French transcription: Travailleurs migrants. Foyer Africain géré par l'AFTM (Association pour accueil et la formation des travailleurs migrants).
Description: Two migrant workers resting in an African center in Paris France. One in the foreground is playing cards in the bottom level of his bunk bed.
Location: Paris.

PHOTO0000005190

French transcription: Congrès de la Presse féminine.
Description: A few women are sitting behind a desk. Some of them have headphones. A big painting is behing them. A man is sitting in the background.
Location: Paris.

Results 101 to 200 of 619