Showing 4305 results

archival descriptions
Africa
Print preview Hierarchy View:

1890 results with digital objects Show results with digital objects

PHOTO0000001118

English transcription: Engineering school, assisted by UNESCO the United Nations Special Fund Programme. Shown here is the school library.
French transcription: Ecole d'ingénieurs projet du Fonds spécial des Nations Unies dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Ici, la bibliothèque de l'école.
Description: Dans une pièce se trouve un immense panneau avec des photographies et une légende: "Le tour du monde en 17 écoles / L'instruction pour tous - un des buts de l'UNESCO." Une femme de noir vêtue est assise à une table et lit une revue.

PHOTO0000001119

English transcription: The library of the Secondary School Teacher Training Institute, which is assisted by UNESCO under the United Nations Special Fund Programme.
French transcription: Ecole Normale Supérieure, destinée à la formation des professeurs de l'Enseignement Secondaire. Cette école est assistée par le Fonds Spécial des Nations-Unies, dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. La bibliothèque.
Description: Dans une bibliothèque, un homme se tient debout face à une étagère. Il est en train de retirer un livre. Il est au rayon "Géographie." Il porte une chemise à carreaux et un pantalon.

PHOTO0000001120

English transcription: Secondary School Teacher Training Institute, which is assisted by UNESCO under the United Nations Special Fund Programme. The Library.
French transcription: Ecole Normale Supérieure, destinée à la formation des professeurs de l'Enseignement Secondaire. Cette école est assistée par le Fonds spécial des Nations Unies, dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. La bibliothèque.
Description: Dans une bibliothèque, trois jeunes hommes révisent. L'un d'entre eux est en train d'écrire. Sur le table, une pile de livres. Derrière eux, il y a une étagère et une fenêtre par laquelle on voit un arbre.

PHOTO0000001121

English transcription: Secondary School Teacher Training Institute, which is assisted by UNESCO under the United Nations Special Fund Programme. The Library.
French transcription: Ecole Normale Supérieure, destinée à la formation des professeurs de l'Enseignement Secondaire. Cette école est assistée par le Fonds spécial des Nations Unies, dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. La bibliothèque.
Description: Dans une bibliothèque, trois jeunes hommes révisent. Ils sont en train de lire un livre. Il y a un cahier et un stylo à côté. Derrière eux, il y a une étagère pleine de livres.

PHOTO0000001122

English transcription: Ondo Teacher Training College. One of the projects of the United Nations Special Fund assigned to UNESCO, the college can accomodate 400 students. Seen here, Miss D. Hill (USA), the librarian of the College with two students.
French transcription: L'Ecole normale d'Ondo a été créée avec l'aide du Fonds spécial des Nations Unies dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Elle peut contenir 400 étudiants. Ici, Miss D. HIll (USA), bibliothécaire de l'Ecole avec deux étudiants.
Description: Dans la bibliothèque, une femme avec deux étudiants devant une table recouverte de livres. Un des étudiant prend des notes, l'autre regarde un livre.

PHOTO0000001126

English transcription: The Faculty of Engineering of the Royal College, Nairobi, was created with the assistance of the United Nations Special Fund Project of which UNESCO is the executing agent. The library.
French transcription: Faculté pour la formation d'ingénieurs au Collège Royal de Nairobi, créée avec l'aide du Fonds Spécial des Nations Unies dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. La bibliothèque.
Description: Vue de l'accueil de la bibliothèque. Une femme est assise à un bureau, elle travaille. Sur le meuble est écrit "Return books here please." En face se trouve le présentoire des périodiques. La bibliothèque comporte au moins deux étages.

PHOTO0000001128

English transcription: The library of the University of Ibadan.
French transcription: La bibliothèque de l'université.
Description: Dans une bibliothèque, trois étudiant sont assis pour réviser. Des livres, des feuilles, et des stylos sont sur la table. Ils prennent des notes. Derrière eux, une étagère.

PHOTO0000001129

English transcription: ARAC (Awudome Residential Adult College). The work of the ARAC started in 1950. The people of Tsito have given their voluntary labour free of charge. Much work has gone into the construction of terraces and solid fundaments for the buildings which are built with hand made cement blocks. The three original buildings were completed in 1958, but there is an urgent need for more buildings, both for teaching purposes and for students accomodation. The ARAC prepares people from all over Ghana and from all sections of the community for active citizenship through short and long residential courses. Photo shows the college library which is slowly being built up by donations. It is also open to the local population. Student's own reading is an important part of all courses which are of different character.
Description: Dans une bibliothèque aux étagères peu fournies, cinq hommes sont en train de travailler. Trois hommes sont près des étagères et cherchent des livres. Un homme est accroupi et écrit sur une petite table. Le cinquième homme lit le journal sur un banc.

PHOTO0000001130

English transcription: The University library.
French transcription: La bibliothèque de l'université.
Description: Dans une bibliothèque, deux jeunes filles travaillent. Un homme est en train d'aider l'une d'entre elle. Il tient un crayon à papier et regarde un livre. Derrière eux, un rayonnage est rempli de livres reliés.

PHOTO0000001131

English transcription: The Faculty of Engineering of the Royal College, Nairobi, was created with the assistance of the United Nations Special Fund Project of which UNESCO is the executing agent. The library.
French transcription: Faculté pour la formation d'ingénieurs au Collège Royal de Nairobi, créée avec l'aide du Fonds Spécial des Nations Unies dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. La bibliothèque.
Description: Vue plongeante d'une bibliothèque. Il y a des rayonnages pour les revues et de nombreux rayonnages pour des livres. La bibliothèque comprend trois étages. Le dernier comporte des tables et des chaises pour les lecteurs.

PHOTO0000001133

English transcription: The motto of the library of the University of Nigeria in Nsukka. This the second largest university in the country after that of Ibadan and possesses five faculties.
French transcription: Fronton de la bibliothèque de l'université du Nigeria à Nsukka. C'est l'université la plus importante après celle d'Ibadan. Elle comprend cinq facultés.
Description: Sur la face du bâtiment, l’emblème de l’université un blason avec un lion. En dessous, un phylactère avec une devise: "To restore the dignity of man."

PHOTO0000001134

English transcription: The University of Nigeria in Nsukka is the second largest in the country after that of Ibadan. It possesses five faculties. Here a student working in the library.
French transcription: L'Université du Nigéria située à Nsukka est la plus importante du pays après celle d'Ibadan. Elle comprend cinq facultés. Ici, un étudiant travaille à la bibliothèque.
Description: Dans une bibliothèque, un homme lit un livre. Sur la table, de nombreux livres sont disposés. L'homme porte une calotte blanche et brodée, des lunettes, et une tenue blanche.

PHOTO0000001166

English transcription: The United Nations Development Programme, with UNESCO as executing agency, is assisting the Government of Ethiopia in implementing a work-oriented adult literacy project which also includes training of literacy teachers in the new techniques of functional literacy. Textbooks being printed at the printing shop of the National Literacy Institute in Addis Ababa.
French transcription: Le Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - assiste le Gouvernement éthiopien dans l'implantation d'un projet d'alphabétisation fonctionnelle des adultes. Le programme comprend également la formation d'instituteurs spécialisés dans ce domaine. Ici, impression de manuels scolaires à l'Institut National d'alphabétisation d'Addis-Abéba.
Description: Dans un atelier d'impression, deux hommes travaillent. L'un s'occupe de l'impression des feuilles des livres qu'il range en tas. L'autre est assis à un bureau et semble mettre en place des caractères mobiles.

PHOTO0000001230

English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. Pupils in the reading room.
French transcription: « Village d'enfants Bourguiba ». Ce village parmi tant d'autres, a pour but de sauver l'enfance malheureuse, en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique, psychologique et moral. Des élèves dans la salle de lecture.
Description: Dans une salle avec des chaises et des tables, de jeunes garçons sont assis vis à vis et regardent leur cahier. Sur ce cahier se trouvent des mots en arabe et une illustration.

PHOTO0000001234

English transcription: The Government of Ghana, with the help of UNESCO experts, is carrying out a pilot project on nutritional education. A guide book, "Good Food for Good Health" has been produced by these experts as a teaching aid for the pilot project. Shown here is a demonstration of new cooking methods.
French transcription: Le gouvernement du Ghana, en collaboration avec des experts de l'UNESCO,a mis sur pied un projet-pilote d'éducation alimentaire. Ces experts ont publié, à cette occasion, un guide, "Good Food for Good Healt," destiné aux instructeurs du projet. Ici, démonstration des nouvelles méthodes d'hygiène alimentaire.
Description: Sur la place d'un village, une femme avec un tablier est en train de tendre un paquet de nourriture enveloppé d'une feuille. Elle le tend à une autre femme qui porte un enfant. Près d'elle, un table et un saladier. Des villageois observent la scène.

PHOTO0000001235

English transcription: The Government of Ghana, with the help of UNESCO experts, is carrying out a pilot project on nutritional education. A guide book, "Good Foof for Good Health," has been produced by these experts as a teaching aid for the pilot project. Shown here is a demonstration of new cooking methods.
French transcription: Le gouvernement du Ghana, en collaboration avec des experts de l'UNESCO,a mis sur pied un projet-pilote d'éducation alimentaire. Ces experts ont publié, à cette occasion, un guide, "Good Food for Good Health," destiné aux instructeurs du projet. Ici, démonstration des nouvelles méthodes d'hygiène alimentaire.
Description: Sur une place d'un village rural, une femme avec un tablier est en train de donner des explications sur la façon de cuisiner. Elle se tient devant une table avec des ustensiles de cuisine. Face à elle, beaucoup de femmes et des enfants l'écoutent.

PHOTO0000001244

English transcription: This Bourguiba children's village, like other of its kind, created for neglegted children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. Children playing chess during their leasure time.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres, a pour but de sauver l'enfance malheureuse, en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique, psychologique et moral. Pendant les heures de loisir, les élèves apprennent à jouer aux échecs.
Description: Dans une pièce, des enfants se font face, avec entre eux un échiquier. Au premier plan, un homme est en train de regarder deux garçons en train de jouer.

PHOTO0000001245

English transcription: This Bourguiba children's village, like other of its kind, created for neglegted children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. The pupils clean their own dormitory.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres, a pour but de sauver l'enfance malheureuse, en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique, psychologique et moral. Les élèves nettoient eux-mêmes leurs dortoirs.
Description: Dans un dortoir, les lits sont alignés et séparés par une armoire. Trois garçons s'activent. Un fait le lit et les deux autres balaient. Derrière eux, les sanitaires.

PHOTO0000001246

English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. Pupils learning Tunisian folk-danses.
French transcription: « Village d'enfants Bourguiba ». Ce village parmi tant d'autres, a pour but de sauver l'enfance malheureuse, en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique, psychologique et moral. Les élèves apprennent les danses folkloriques Tunisiannes pendant les heures de loisir.
Description: Dans une salle qui ressemble à une salle de jeu, des garçons s'entraînent à danser. Quatre ont l'air de vraiment s'exercer; un cinquième semble plus timide. Un sixième les regarde.

PHOTO0000001247

English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. Pupils listening to gramophone records on Tunisian folklore.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres, a pour but de sauver l'enfance malheureuse, en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique, psychologique et moral. Des disques de folklore tunisien sont passés aux élèves pendant leurs heures de loisir.
Description: Des enfants sont réunies autour d'un tourne disque pour écouter de la musique. Un adulte est en train de le régler.

PHOTO0000001248

English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. Pupils in the dormitory.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres, a pour but de sauver l'enfance malheureuse, en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique, psychologique et moral. Des élèves, dans leur dortoir.
Description: Dans un dortoir avec des lits superposés, deux garçons sont en train de lire un livre ensemble ou de repasser leurs leçons. L'un des garçons regarde l'objectif.

PHOTO0000001249

English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. Children doing their homework in the dormitory.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres, a pour but de sauver l'enfance malheureuse, en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique, psychologique et moral. Les enfants révisent leurs leçons dans le dortoir.
Description: Dans le dortoir, des garçons sont réunis autour d'une table. Certains sont assis, d'autres sont debout. Ils relisent leurs cahiers et suivent au doigt ou à l'aide d'un stylo. Un enfant regarde l'objectif.

PHOTO0000001250

English transcription: This Bourguiga children's village, like others of its kind, created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. The library.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres a pour but de sauver l'enfance malheureuse en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique psychologique et moral. La bibliothèque.
Description: Dans une bibliothèque - on aperçoit un porte revue - quatre garçons lisent des magazines. Ils sont assis à une table recouverte d'une nappe. Il y a une affiche sur les murs.

PHOTO0000001251

English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. An arthmetic lesson.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. ce village parmi tant d'autres a pour but de sauver l'enfance malheureuse en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique psychological et moral. Une leçon de calcul.
Description: Dans une salle de classe, un garçon qui semble crispé, est en train d'écrire au tableau. Il porte une chemise déchirée. Le maître impeccable est en costume cravate, chemise blanche et fixe l'élève les mains derrière le dos. Des affiches en arabe sont au mur.

PHOTO0000001252

English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. Two pupils in classroom.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres a pour but de sauver l'enfance malheureuse en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique psychological et moral. Deux élèves dans une classe.
Description: Dans une salle de classe, deux élèves sont assis à leur bureau en bois, leur cahier posé devant eux. L'un d'entre eux regarde l'objectif en souriant. Il porte une veste qui semble trop grande pour lui. L’autre enfant feuillette son cahier. Les murs de la classe sont recouverts de carrelage.

PHOTO0000001253

English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. A classroom scene.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres a pour but de sauver l'enfance malheureuse en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique psychological et moral. Salle de classe.
Description: Dans une salle de classe, aux murs recouverts de carrelage, deux élèves son en train de discuter. L'un souriant est assis à son bureau, l'autre est debout et lui fait face. Ils regardent l'objectif. Ils sont vêtus de vêtements usagés. Un cartable est posé sur le bureau.

PHOTO0000001254

English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. The library.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres a pour but de sauver l'enfance malheureuse en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique psychological et moral. La bibliothèque.
Description: Dans une bibliothèque, trois garçons sont assis à une table recouverte d'une nappe, et lisent des livres. L'un d'eux lève les yeux vers l'objectif. Contre le mur, il y a une étagère avec beaucoup de revues, en-dessous une affiche et au dessus une photo encadrée du président.

PHOTO0000001255

English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. The pupils must tidy their belongings before going to class.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres a pour but de sauver l'enfance malheureuse en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique psychological et moral. Les élèves doivent ranger soigneusement leurs affaires avant de se rendre dans les classes.
Description: Dans un dortoir, deux garçons sont en train de plier leurs vêtements. Deux autres révisent, relisant leurs documents. Les lits sont recouverts d'une couverture rayée. Une affiche d'un dromadaire est accrochée au mur.

PHOTO0000001256

English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. Here, children play volley-ball during their recreation time.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres a pour but de sauver l'enfance malheureuse en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique psychological et moral. Des élèves jouent au volley-ball pendant les heures de loisir.
Description: Deux garçons jouent au volley ball sur un terrain de sport. L’un est au filet , il saute et lève les bras pour frapper la balle. Derrière, des cages de handball. On aperçoit la campagne avec des palmiers et d'autres arbres.

PHOTO0000001257

English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglected, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. Pupils clean their own dormitory.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres a pour but de sauver l'enfance malheureuse en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique psychologique et moral. Les élèves nettoient eux-mêmes leur dortoir.
Description: Dans un dortoir aux lits bien alignés, un garçon passe le balai, un autre plie les couvertures. Deux autres étudiants sont assis côte à côte sur un lit. L’un regarde son livre et l’autre avec son stylo prend des notes, son cahier sur les genoux. Deux autres discutent au fond de la pièce.

PHOTO0000001258

English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. Pupils in the infirmary take care of their sick friends.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres a pour but de sauver l'enfance malheureuse en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique psychologique et moral. A l'infirmerie ce sont les élèves eux-mêmes qui prennent soin de leurs camarades.
Description: Dans une pièce, un étudiant malade est couché dans un lit. Un camarade lui ajuste ses couvertures. Les murs blancs sont vides.

PHOTO0000001259

English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. Here, children play basket-ball during their recreation time.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres a pour but de sauver l'enfance malheureuse en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique psychologique et moral. Des élèves jouant au basket pendant les heures de loisir.
Description: Des élèves, adolescents, jouent en extérieur sur une terrain de basket. Le ballon est en l'air, ils sont regroupés pour l'attraper. Un élève est sur le côté, il regarde. Leurs pulls et vestes sont posés sur les montants du panneau.

PHOTO0000001260

English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. The pupils must tidy their belongings before going to class.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba.Ce village parmi tant d'autres a pour but de sauver l'enfance malheureuse en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique psychologique et moral. Les élèves doivent ranger soigneusement leurs affaires avant de se rendre dans les classes.
Description: Dans un dortoir, un garçon est en train de plier du linge. Face à lui, deux garçons relisent leurs cours. Un cartable est posé sur le lit ainsi qu'un vêtement plié. On peut voir une valise au dessus d’une armoire.

PHOTO0000001261

English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. The playground during a recreation period.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres a pour but de sauver l'enfance malheureuse en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique psychologique et moral. La cour pendant une récréation.
Description: Vue plongeante sur la cour de récréation. On voit un parterre assez vide ceinturé par une allée et un muret. L'ensemble est entouré d'une grille. Des garçons se promènent, d’autres devisent debout ou assis sur le muret. On aperçoit des palmiers et au loin, le village et des bâtiments d’architecture ancienne.

PHOTO0000001262

English transcription: College of Education, University of Lagos. With UNESCO acting as the executing agency, the United Nations Development Programme has successfully concluded a project to assist the Government of Nigeria to establish a residential college of education to meet the shortage of qualified secondary school teachers and to provide training abroad for a limited number of selected Nigerian students. Students take an active interest in extra-curricular activities.
French transcription: Ecole Normale Supérieure de l'Université de Lagos. Le programme des Nations Unies pour le développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - a conclu un accord d'assistance avec le supérieur pour palier le manque de professeurs qualifiés de l'enseignement secondaire et pour assurer la formation, à l'étranger, d'un nombre limité des meilleurs étudiants nigériens. Les étudiants s'intéressent aussi beaucoup aux activités extra-universitaires.
Description: Sous une sorte de préau en tôle, de nombreuses affiches sont posées. Elles invitent à voter pour tel ou tel candidat. Un homme pose une affiche. Un autre regarde.

PHOTO0000001297

French transcription: JAMAHIRA ARABE LIBYENNE - Tripoli le 10 Septembre 1988 Inauguration du Musée National de Tripoli en présence du Chef de l'État, M. Mouammar Al Khadafi et du Directeur général de l'UNESCO, M. Federico Mayor.
Location: Tripoli

PHOTO0000001298

French transcription: Inauguration du Musée National de Tripoli en présence du Chef de l'État, M. Mouammar Al Khadafi et du Directeur général de l'UNESCO, M. Federico Mayor.
Description: Inauguration of the National Museum of Tripoli in the presence of the Head of State, Mr. Muammar Al Gaddafi and the Director-General of UNESCO, Mr. Federico Mayor.
Location: Tripoli

PHOTO0000001299

French transcription: Libye - Tripoli - Musée National MINERVE 1e siècle après J.C. Lepsis-Magna.
Description: Photo de la statue de Minerve divinité de la guerre, de la stratégie, de l’intelligence dans la mythologie grecque et romaine. Elle est de pied avec ses attributs l’égide, la lance, le casque, le sarment et la victoire ailée.
Location: Tripoli

PHOTO0000001300

French transcription: Libye - Tripoli - Musée National. Détail des fresques de l'Arc de Septime Sévère à LEPTIS-MAGNA 169 après J-C.
Description: Fresque en pIerre de quatre chevaux attelés à un char. Ils sont sculptés de face, regardant dans la même direction (à droite) sauf celui de gauche dont la tête est tournée à l'opposé.
Location: Tripoli

PHOTO0000001301

French transcription: Apollon IIe siècle après J.C. Trouvé Bain d'Hadrien dans les fouilles.
Description: Statue d'Apollon certainement en marbre, dieu grec qui peut ici symboliser le dieu des guérisons. Son bras gauche est levé et sa main repose sur sa tête. Son autre est posée sur un tronc d arbre autour duquel s’enroule un serpent tel un caducée.
Location: Tripoli

PHOTO0000001302

French transcription: Musée National. Les 3 Graces. 3e siècle avant J.C provenance de Cyrène.
Description: A statue of nude three female figures. The middle figure has her back to the camera and the two on either side are facing the camera. The three figures have their arms touching each other shoulders. The two figures on the sides are missing their heads and the middle figure is missing an arm. They are standing on a platform and fabric is draped on the sides of the platform.
Location: Tripoli

PHOTO0000001303

English transcription: Museum of Ife antiquities.
French transcription: Musée des antiquités d'Ifé.
Description: Photo d'un buste. Il représente une femme avec de nombreux colliers. Elle porte un une couronne avec une décoration au milieu du front. Son visage est parcouru de traits.
Location: Ife

PHOTO0000001304

English transcription: 30.364 The Jos Pottery Museum. Iregue Pottery.
French transcription: 30.364 Musee de poterie de Jos. Poterie Iregue.
Description: Pottery.
Location: Jos

PHOTO0000001305

English transcription: NIGERIA - Lagos - 1963. Lagos museum.
French transcription: NIGERIA - Lagos - 1963. Musée de Lagos.
Description: Display of masks.
Location: Lagos

PHOTO0000001306

English transcription: NIGERIA - Jos - 1964. The Jos Pottery Museum.
French transcription: NIGERIA - Jos - 1964. Musée de poterie de Jos. Vue extérieure du Musée.
Description: Exterior of Jos potery museum.
Location: Jos

PHOTO0000001307

English transcription: TUNISIA - Carthage - 1974 The historical Carthage region is endangered by encroaching urban expansion. Furthermore, tourism is besoming increasingly important for the country's economy wich has only limited natural ressources. In order to preserve this historical heritage, the Government of Tunisia has requested the assistance of the United Nations Development Programme with UNESCO as executing agency. Punic mask (Carthage museum).
French transcription: Tunisia - Carthage 1974. Le site historique de Carthage est menacé par l'emprise de plus en plus grande de l'urbanisme dans cette région. D'autre part, le tourisme est une source de revenus de plus en plus importante pour l'industrie du pays, limitée, pour le moment, aux ressources naturelles. C'est pourquoi le Gouvernement tunisien a fait appel au Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution, afin de l'aider à protéger ce patrimoine culturel. Masques punique (Musée de Carthage).
Description: Punic mask at Carthage museum.
Location: Carthage

PHOTO0000001308

English transcription: A Bambara sculpture.
French transcription: Sculpture bambara.

PHOTO0000001309

English transcription: Mali. Top of a Bambara helmet.
French transcription: Mali. Haut de casque Bambara.

PHOTO0000001310

English transcription: Museum of antiquities. Head carved in wood and then covered with leather (from Ekoi, East Nigeria).
French transcription: Musée d'Antiquités de Jos. Tête sculptée en bois, recouverte de cuir d'Ekoi (Nigéria oriental).
Description: Sculpture représentant une tête de femme. A la base elle porte de nombreux collier. Son cou est très long alors que ses oreilles sont toutes petites. Sa coiffure est en hauteur et très stylisée.
Location: Jos

PHOTO0000001311

English transcription: Bamoun mask.
French transcription: Masque Bamoun.
Description: An Bamun African terracotta male mask with open mouth. It's damaged to the bottom.

PHOTO0000001312

English transcription: Small statue from the Kassai Province.
French transcription: Statuette du Kassai.
Description: In this is an african sculpture, a man bust statue in good condition. The man looks to the left with closed eyes and has a barbed helmet.

PHOTO0000001313

English transcription: Clay sculpture dating from the time of Nok (900 BC - 300 AD) exhibited at the Second Negro-African Festival of Art and Culture.
French transcription: Terre-cuite de la période Nok (900 av.JC - 300 ap.J.C.) exposée au deuxième festival des arts et culture negro-africains (Janvier-Février 1977).
Description: Clay sculpture from Nok culture, a man head with big eyes with hairstyle detailed. The sculture is exposed in the museum.
Location: Lagos

PHOTO0000001314

English transcription: Small Fang statue (South Cameroon).
French transcription: Statuette Fang (sud-Cameroun).
Description: Statuette représentant une femme assise avec les mains qur ses cuisses. Elle est très finement sculpté. Le visage de la femme ressemble presque à un masque.

PHOTO0000001315

English transcription: The historical Carthage region is endangered by encroaching urban expansion. Furthermore, tourism is becoming increasingly important for the country's economy wich has only limited natural ressources. In order to preserve this historical heritage, the Government of Tunisia has requested the assistance of the United Nations Developpment Programme with UNESCO as executing agency. Punic mask (Carthage museum).
French transcription: Le site historique de Carthage est menacé par l'emprise de plus en plus grande de l'urbanisme dans cette région. D'autre part, le tourisme est une source de revenus de plus en plus importante pour l'industrie du pays, limitée, pour le moment, aux ressources naturelles. C'est pourquoi le Gouvernement tunisien a fait appel au Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution, afin de l'aider à protéger ce patrimoine culturel. Masque punique (Musée de Carthage).
Description: Punic mask. It is white with big black eyes and around them black circles. The eyebrowns are black and straight from nose to ears. The hair are black and curly as Wells as the beard. The head is very small and stuck on the foot of a pot to decorate it.
Location: Carthage

PHOTO0000001316

English transcription: Roman mosaics.
French transcription: Mosaïques romaines.
Description: Mosaïque claire au centre de laquelle un chasseur vise avec son arc un autre oiseau, le précédent étant déjà au sol. Il porte un carquois et une grande cape foncée. Il est pieds nus et sans couvre chef. La scène est bordée d’une décoration ovale faite de petites mosaïques plus foncées donnant à l’œuvre une forme ovale.
Location: Volubilis

PHOTO0000001317

English transcription: Sculptures in a pagan temple, dedicated to the thunder god.
French transcription: Sculptures dans un temple païen dédié au dieu du tonnerre.
Description: Indoors, a large number of wooden, mainly female, African statues are lined/piled up in 1/2 rows. Many of them are crowned with various sizes of white topknots, hats.
Location: Ibadan

PHOTO0000001318

English transcription: The historical Carthage region is endangered by encroaching urban expansion. Furthermore, tourism is becoming increasingly important for the country's economy which has only limited natural resources. In order to preserve this historical heritage, the Government of Tunisia has requested the assistance of the United Nations Development Programme with UNESCO as executing agency. Punic bust (Carthage Museum).
French transcription: Le site historique de Cathage est menacé par l'emprise de plus en plus grande de l'urbanisme dans cette région. D'autre part, le tourisme est une source de revenus de plus en plus importante pour l'industrie du pays, limitée, pour le moment aux ressources naturelles. C'est pourquoi le Gouvernement tunisien a fait appel au Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution, afin de l'aider à protéger ce patrimoine culturel. Buste punique (Musée de Carthage).
Description: Détail d'une fresque ou d'un bas-relief buste d'un homme encadré par deux pilliers et une voute. L'homme porte une barbe et une couronne. Il semble porter une toge avec une fibule en forme de fleur.
Location: Carthage

PHOTO0000001319

English transcription: Festival of Negro Art (30 March - 24 April 1966). Here, a Nigerian funerary monument The Ancestral Family exhibited in the Musée Dynamique to which UNESCO sent a consultant to prepare an exhibition as part of the Festival programme.
French transcription: Festival des Arts négres (30 Mars - 24 Avril 1966). Ici, monument funéraire du Nigeria "Le culte des Ancêtres" exposé au Musée Dynamique de Dakar où l'UNESCO avait envoyé un consultant chargé de préparer une exposition dans le cadre de ce Festival.
Description: In this funerary monument, can be seen three bodies in their entirety. In addition other eight heads can be seen. The central piece looks to be a woman. On both her sides the other two bodies can be seen. At the feet of each of the body, sits a head. Other four heads are sitting on the top. The last head sits on the head of the central piece on something that looks like a crown.
Location: Dakar

PHOTO0000001320

English transcription: An assen or recepticle in which offerings to dead kings were placed.
French transcription: Un assen objet destiné à recevoir des offrandes pour les défunts royaux.
Location: Abomey

PHOTO0000001321

English transcription: Stone carvings in the Alake Palace courtyard.
French transcription: Sculptures dans la cour du palais du Alake (roi) d'Abeokuta.
Description: An exhibition in the veranda of a house. Sculptures of different complexity, shapes and sizes sits on the margin of the veranda. in the back can be seen shades of two (possible) people. Every statue might represent a part of the life and history of the area (one of the statues looks like a man of order, other like an aborigen, etc.).
Location: Abeokuta

PHOTO0000001322

English transcription: Museum of Ife antiquities.
French transcription: Musée des antiquités d'Ifé.
Description: The picture depicts visitors, women and men, looking at sculptures and photographs exhibited in a museum.

PHOTO0000001323

English transcription: Museum of Ife antiquities.
French transcription: Museé des antiquités d'Ifé.
Description: Scene from the museum of Ife antiquities.There are six pearsons, women and men wearing African textiles with different prints. They look at sculpture heads.
Location: Ife

PHOTO0000001325

English transcription: Fang mask.
French transcription: Masque Fang.
Description: A Fang masque which looks cut middle vertical of the face. The standard elongated facial form with the eyes forming together with the mouth shape of a heart. In its ears has something looking like long earrings, on both sides, with two round ornaments on each one.

PHOTO0000001445

English transcription: 23.087 SAHARA - Fort Flatters - 1961. The recent discovery of a deep artesian well gives a completely revised picture of the future development of this region of the Sahara desert. Experimental borings have release high pressure jets of water at a temperature of 60C which is already being used in the irrigation channels of the region. Shown here is a general view of the oasis at Fort Flatters.
French transcription: SAHARA - Fort Flatters - 1961. La nappe albienne (nappe d'eau fossile) constitue la plus importante des richesses du sous-sol saharien. Des forages ont permis d'exploiter cette eau qui, canalisée pour l'irrigation, rend ainsi peu à peu la vie à ce grand désert. Ici, vue générale de l'oasis de Fort-Flatters.
Description: The photo shows an oasis in the desert with palm trees and a fort.
Location: Fort Flatters.

PHOTO0000001446

English transcription: The Oasis of Djanet is situated in a river wadi between the Plateau of Tassili des Ajjer and the sandy wastes of the Erg d'Admor. Due to the plentiful water supply, the non-nomadic inhabitants of the oasis live by farming. Shown here, is a general view of the oasis.
French transcription: L'Oasis de Djanet est située au bord d'un oued, entre le Plateau du Tassili des Ajjer et l'Erg d'Admer. Les puits traditionnels fournissent l'eau en abondance, permettant ainsi à la population sédentaire de la région de vivre de la culture. Ici, vue de l'oasis.
Description: Vue aérienne d'une osasis, on voit des habitations à toits plats. Elles sont entourées par une palmeraie qui devient plus rare et le sable remplace les arbres. Il y a également de nombreux rochers qui marquent la limite de l'osasis.
Location: Oasis of Djanet.

PHOTO0000001447

English transcription: The oasis.
French transcription: L'oasis.
Description: An oasis with palm trees and a relatively small building. A group of people with animals can also be seen near the building.
Location: Atar-Chinguetti.

PHOTO0000001448

English transcription: Drought.
French transcription: Sécheresse.
Description: The picture shows dry soil with cracks. There is a small plant in the lower left corner of the photo.

PHOTO0000001449

English transcription: At the request of the Governments of Algeria and Tunisia, a study of the ground water resources of the Northern Sahara was undertaken by UNESCO, acting as the executing Agency for the United Nations Development Programme. Acording to the experts, this immense territory of 500,000 sq. miles contains sufficient underground water to guarantee the agricultural development of double the existing irrigated land which could conceivably create 20,000 to 30,000 new jobs by the year 2000. The oasis of Ghardaia.
French transcription: A la damande des gouvernements algérien et tunisien, une étude des ressources en eau du sous-sol du Sahara septentrional a été entreprise par le Programme des Nations-Unies pour le développement dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Selon les experts, cet immense territoire de 800.000 km2 recèle toute l'eau nécessaire pour garantir le développement hydroagricole en doublant la surface des terres irriguées et pour favoriser la création de 20.000 à 30.000 emplois nouveaux d'ici à l'an 2000. L'oasis de Ghardaia située dans cette région.
Description: The picture was taken across a plain and is showing the oasis of Ghardaia.
Location: Ghardaia.

PHOTO0000001450

English transcription: The Tassili des Ajjer is a vast rocky sandstone plateau which, due to its altitude (5.000 ft), has a comparatively humid climate. Because of this, the plateau is one of the rare zones in the Algerian south where vegetation has survived - in the main, cypresses and wild olive trees. Its inhabitants, the Touareg Ajjer, are nomadic sheperds. Shown here, a Touareg and his mules on their way home from the oasis of Djanet where they have been replenishing their stocks of dates and grain.
French transcription: Le Tassili des Ajjer est un vaste plateau de gré dont l'altitude relativement élevée (1500 m.) lui confère une humidité qui a permis la survie d'une rare végétation (principalement cyprès et oliviers). Cette région est habitée par les Touaregs Ajjer, nomades vivant des ressources que leur offrent leurs troupeaux de chèvres. Ici, un Targui rentre avec ses ânes chargés de dattes et de blé qu'il a été chercher à l'oasis de Djanet.
Description: Dans un désert de sable et de roches, un homme à pieds guide trois ânes. Chacune des bêtes est chargée de paniers et d'accessoires de cuisine comme des bidons et des casseroles. L'horizon est barré par une falaise rocheuse.
Location: Tassili des Ajjer.

PHOTO0000001451

English transcription: Desert scene.
French transcription: Scène du désert.
Description: The silhouette of a woman carrying a container on her head is seen in the distance. In the foreground is desert, low stone walls and small ground-level palms. In the background, a sand dune.
Location: Fort Flatters.

PHOTO0000001452

English transcription: Arid zones.
French transcription: Zones arides.
Description: Vue d'une plaine deserte. On ne voit qu'un palmier, un puit et quelques herbes. Il y a surtout des cailloux et deux collines.
Location: Ouarzazate.

PHOTO0000001453

English transcription: Arid zones - the argan tree. This tree is very common in the arid and rocky area and, without it, the population could not survive. The oil extracted from its fruit is greatly appreciated ; the cows feed on the fruits ; the goats and camels eat the leaves, because of the scarcity of grass ; and the wood is used for building and for hoating purposes.
French transcription: Zones arides - un arganier. Cet arbre est très répandu dans toute cette région aride et rocailleuse ; sans lui, la population de cette zone ne pourrait subsister. Ses fruits fournissent une huile très estimée et en même temps une partie de la nourriture des vaches. L'arganier constitue aussi la nourriture primordiale des chèvres et des chameaux qui mangent ses feuilles par suite du manque d'herbe. Son bois, enfin, sert à la construction et au chauffage.
Description: Dans une plaine avec des arbres et de l'herbe rase, des chèvres sont en train de paitre. Certaines broutent le sol mais d'autres ont grimper dans un arbre pour en manger les feuilles.
Location: Goulimine area.

PHOTO0000001455

English transcription: Deep gully and sheet erosion resulting from serious over-grazing by cattle and goats.
French transcription: Les troupeaux et les chèvres ont contribué fortement à rendre cette région inculte.
Description: Vue d'une plaine avec des arbres rachitiques et surtout aucune végétation au sol. Impression de désolation.
Location: Suk.

PHOTO0000001456

English transcription: Remains of a camel on the ancient trade route between Egypt and the interior of Africa.
French transcription: Les restes d'un chameau sur l'ancienne route de commerce entre l'Egypte et l'intérieur africain.
Description: Dans un dessert de sable, photo d'un squelette de chameau. On ne voit que du sable à perte de vue.

PHOTO0000001458

English transcription: At the request of the Governments of Algeria and Tunisia, a study of the ground water resources of the Northern Sahara was undertaken by UNESCO, acting as the executing Agency for the United Nations Development Programme. According to the experts, this immense territory of 500,000 sq. miles contains sufficient underground water to guarantee the agricultural development of double the existing irrigated land which could conceivably create 20,000 to 30,000 new jobs by 2000. The oasis of Timimoun.
French transcription: À la demande des gouvernements algérien et tunisien, une étude des ressources en eau du sous-sol du Sahara septentrional a été entreprise par le Programme des Nations-Unies pour le développement dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Selon les experts, cet immense territoire de 800 000 km2 recèle toute l'eau nécessaire pour garantir le développement hydro-agricole en doublant la surface des terres irriguées et pour favoriser la création de 20 000 à 30 000 emplois nouveaux d'ici l'an 2000. L'oasis de Timimoun située dans cette région.
Description: View of the Timimoun oasis with desert in the background.

PHOTO0000001459

English transcription: The Oasis of Djanet is situated in a river wadi between the Plateau of Tassili des Ajjer and the sandy wastes of the Erg D'Admer. Due to the plentiful water supply, the non-nomadic inhabitants of the oasis live by farming. Here, a view of the oasis village of El-Mihan.
French transcription: L'Oasis de Djanet est située au bord d'un oued, entre le plateau du Tassili des Ajjer et l'Erg d'Admner. Les puits traditionnels fournissent l'eau en abondance permettant ainsi à la population sédentaire de la région de vivre de la culture. Ici, une vue du village d'´El-Mihan dans l'oasis de Djanet.
Description: Buildings of El-Mihan are shown; two single figures dressed in long dark robes are along its paths.
Location: El-Mihan.

PHOTO0000001460

English transcription: The Oasis of Djanet is situated in a river wadi between the Plateau of Tassili des Ajjer and the sandy wastes of the Erg d'Admer. Due to the plentiful water supply, the non-nomadic inhabitants of the oasis live by farming. Shown here, is a group of women returning from the well stop to rest and talk in the shade of a palm tree.
French transcription: L'Oasis de Djanet est située au bord d'un oued, entre le Plateau du Tassili des Ajjer et l'Erg d'Admer. Les puits traditionnels fournissent l'eau en abondance, permettant ainsi à la population sédentaire de la région de vivre de la culture. Ici, une vue de la Palmeraie.
Description: A group of Women, some with buckets atop their heads, gather under the shade of a palm tree.
Location: Oasis of Djanet.

PHOTO0000001462

English transcription: Arid zone - landscape in the Sunyukaia district.
French transcription: Paysage de cette région aride.
Description: Landscape of arid land with small gnarly trees. A dirt road is seen on the bottom left corner of the picture. A dramatic, cloudy sky hangs over the land.
Location: Sunyukaia.

PHOTO0000001463

English transcription: View of the Mauritanian desert.
French transcription: Zones arides - vue du désert mauritanien.
Description: In the foreground is a rock formation in an arid land. At a distance three people stand by a truck.

PHOTO0000001464

English transcription: Western Great Erg.
French transcription: Grand Erg occidental.
Description: Sand mounds in the desert extend as far as the eye can see. In the foreground a single set of footprints trails off into the distance.

PHOTO0000001465

French transcription: Forêts pétrifiées région de Thiès.
Description: Petrified trees with bare limbs in the Thiès region of Senegal stand in dry, arid land.
Location: Thiès.

PHOTO0000001466

English transcription: Typical example of slumping due to erosion. In the foreground an aleurite plantation.
French transcription: Sur la montagne, glissement de terrain dû à l'érosion. Au premier plan, plantation d'aleurites.
Description: The view begins at the edge of a tree plantation which extends to a series of rolling hills. A landslide is seen on the face of the hill closest to the end of the plantation.
Location: Imerina Province.

PHOTO0000001467

English transcription: Gully erosion.
French transcription: Érosion.
Description: At a distance, a man, who may be a park ranger, holding a rifle upright looks onto the eroded gully.
Location: Suk - Western Kenya.

PHOTO0000001468

English transcription: Arid zones - the dried-up rocky bed of the salt-water Wadi Noun.
French transcription: Zones arides - dalles rocheuses au fond de l'Oued Noun dont l'eau est salée.
Description: A mostly dried-up riverbed is surrounded by canyon-type rock formations. A small stream of water is seen in the foreground.
Location: Goulimine area.

PHOTO0000001469

English transcription: A view of the desert in the Atar-Chinguetti region.
French transcription: Le désert dans la région d'Atar-Chinguetti.
Description: A desert scene with rock and sand formations extending into the distance.
Location: Atar-Chinguetti.

PHOTO0000001470

English transcription: The track from Zinder to Agadès.
French transcription: Piste de Zinder à Agadès.
Description: Dry, arid land with trees to the right and a dirt road to the left of the picture. In the distance is a tall rock formation; a shadowy figure stands near the top of it.

PHOTO0000001471

English transcription: Arid zones - sandstorm around a nomad camp.
French transcription: Zones arides - vent de sable aux alentours d'un campement de nomades.
Description: A dromedary lies on the ground with its head elevated, looking into the camera. Two tents are seen in the background.
Location: Goulimine region.

PHOTO0000001480

English transcription: Study of the dynamics of plant communities in Mauritania made by the Institut français d'Afrique noire for UNESCO. Locust swarm.
French transcription: Étude de la dynamique des groupements végétaux en Mauritanie effectuée pour l'UNESCO par l'Institut français d'Afrique noire. Vol de criquets pèlerins.
Description: Sandy looking soil is covered with small plants and a swarm of locusts. The bugs are also airborne and seen clinging to a mesh fence.

PHOTO0000001499

English transcription: Hunters cutting up the body of an elephant.
French transcription: Des chasseurs découpant un éléphant.
Description: Three African men standing in the brush, are wielding spears and cutting up and tearing off the skin of an elephant, whose rear end skin and tail are visible. One man wears a necklace and a piece of cloth tied on his torso, another is bare-chested and is wearing a garment on his lower body that has the motif of a star or flower and the third man is also wearing a piece of cloth tied at his shoulder. Two are wearing similar bracelets on both wrists.
Location: Northern Uganda.

PHOTO0000001526

English transcription: At the request of the Governments of Algeria and Tunisia, a study of the ground water resources of the Northern Sahara was undertaken by UNESCO, acting as the executing agency for the United Nations Development Programme. According to the experts, this immense territory of 500,000 sq. miles contains sufficient underground water to guarantee the agricultural development of double the existing irrigated lands which could conceivably create 20,000 to 30,000 new jobs by the year 2000. Date palms, dotted around underground water resources near Timimoun provide the principal culture of this region.
French transcription: A la demande des gouvernements algérien et tunisien, une étude des ressources en eau du sous-sol du Sahara septentrional a été entreprise par le Programme des Nations-Unies pour le développement dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Selon les experts, cet immense territoire de 800,000 km2 recèle toute l'eau nécessaire pour garantir le développement hydro-agricole en doublant la surface des terres irriguées et pour favoriser la création de 20,00 à 30,00 emplois nouveaux d'ici à l'an 2000. Ces palmiers, groupés autour d'un point d'eau près de Timimoun, sont la principale culture de la région.
Description: Aerial view of an expanse of desert, dotted with palm trees. On the left is what appears to be a cluster of delimited zones for various cultivation purposes. And at the bottom is an enclosure, with a farmhouse, surrounded by a thicker number of trees.
Location: Timimoun (near to).

PHOTO0000001548

English transcription: At the request of the Governments of Algeria and Tunisia, a study of the ground water resources of the Northern Sahara was undertaken by UNESCO, acting as the executing Agency for the United Nations Development Programme. According to the experts, this immense territory of 500,000 sq. miles contains sufficient underground water to guarantee the agricultural development of double the existing irrigated land which could conceivably create 20,000 to 30,000 new jobs by the year 2000. Water supply for the oasis.
French transcription: A la demande des gouvernements algérien et tunisien, une étude des ressources en eau du sous-sol du Sahara septentrional a été entreprise par le Programme des Nations-Unies pour le développement dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Selon les experts, cet immense territoire de 800,000 km2 recèle toute l'eau nécessaire pour garantir le développement hydro-agricole en doublant la surface des terres irriguées et pour favoriser la création de 20.000 à 30.000 emplois nouveaux d'ici à l'an 2000. Poste distributeur d'eau pour les oasis.
Description: A man wearing dark shirt and pants with back turned to camera, looking down at a site in the ground surrounded by mesh wire in a rocky, desert landscape surrounded by trees.

PHOTO0000001549

English transcription: At the request of the Governments of Algeria and Tunisia, a study of the ground water resources of the Northern Sahara was undertaken by UNESCO, acting as the executing Agency for the United Nations Development Programme. According to the experts, this immense territory of 500,000 sq. miles contains sufficient underground water to guarantee the agricultural development of double the existing irrigated land which could conceivably create 20,000 to 30,000 new jobs by the year 2000. Feeder pipes carrying water for irrigation from the underground source at Zelfana.
French transcription: A la demande des gouvernements algérien et tunisien, une étude des ressources en eau du sous-sol du Sahara septentrional a été entreprise par le Programme des Nations-Unies pour le développement dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Selon les experts, cet immense territoire de 800.000 km2 recèle toute l'eau nécessaire pour garantir le développement hydro-agricole en doublant la surface des terres irriguées et pour favoriser la création de 20.000 à 30.000 emplois nouveaux d'ici à l'an 2000. Installations d'amenée d'eau à Zelfana pour l'irrigation.
Description: In the foreground huge waterpipes, the connections of which are covered by a dark material, in front of a one-story rectangular building under construction. There are two men on top of the building, one bent ove and the othe carring a pail, and there are small piles of stones and large metal open-ended tubes at the site, which is surrounded by wire-mesh fencing. There are also several small trees at the site.
Location: Zelfana.

PHOTO0000001550

English transcription: At the request of the Governments of Algeria and Tunisia, a study of the ground water resources of the Northern Sahara was undertaken by UNESCO, acting as the executing Agency for the United Nations Development Programme. According to the experts, this immense territory of 500,000 sq. miles contains sufficient underground water to guarantee the agricultural development of double the existing irrigated land which could conceivably create 20,000 to 30,000 new jobs by the year 2000. Metering equipment at well head which measures height of water table.
French transcription: A la demande des gouvernements algérien et tunisien, une étude des ressources en eau du sous-sol du Sahara septentrional a été entreprise par le Programme des Nations-Unies pour le développement dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Selon les experts, cet immense territoire de 800.000 km2 recèle toute l'eau nécessaire pour garantir le développement hydroagricole en doublant la surface des terres irriguées et pour favoriser la création de 20.000 à 30.000 emplois nouveaux d'ici à l'an 2000. Appareil de mesure du débit d'eau.
Description: A rectangular meter with a Bosco & Co Torino metal plate showing a meter reading of 0.56 and containing a roll of continuous form paper with holes on each side and enclosed in glass. The meter is set on a large pipe and is inside a site surrounded by wire mesh. In the distance a desert landscape.

PHOTO0000001552

English transcription: At the request of the Governments of Algeria and Tunisia, a study of the ground water resources of the Northern Sahara was undertaken by UNESCO, acting as the executing Agency for the United Nations Development Programme. According to the experts, this immense territory of 500,000 sq. miles contains sufficient underground water to guarantee the agricultural development of double the existing irrigated land which could conceivably create 20,000 to 30,000 new jobs by the year 2000. Drilling station at Zelfana. An expert (right) and a technician examining the overflow.
French transcription: A la demande des gouvernements algérien et tunisien, une étude des ressources en eau du sous-sol du Sahara septentrional a été entreprise par le Programme des Nations-Unies pour le développement dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Selon les experts, cet immense territoire de 800.000 km2 recèle toute l'eau nécessaire pour garantir le développement hydroagricole en doublant la surface des terres irriguées et pour favoriser la création de 20.000 à 30.000 emplois nouveaux d'ici à l'an 2000. Forage à Zelfana. Un expert (à dr.) et un technicien surveillent la mesure du débit d'eau.
Description: To men wearing jackets, crouching on rocky ledges at a water basin on either side of a water passage. The man on the right seems to be holding an instrument in the water and the man on the left has his right hand in the water and seems to have a cigarette between his lips. There also seems to be a man carrying an instrument or firearm at the extreme center right of the photo.

PHOTO0000001554

French transcription: Désertification dans le nord.
Description: Sur un terre aride se tient un arbre complètement mort. Il est entouré par du bois mort et des arbrisseaux. La terre semble sèche et sabloneuse.

PHOTO0000001559

English transcription: A continent awakes. Although the overwhelming majority of the 210 million people in Africa make their living on the land, enormous changes are taking place. New nations are being formed, there is an increasing, world-wide demand for the continent's minerals and raw materials, power resources are being developed, communications opened up by rail, road and sea, and local industries are springing up. Through the new United Nations Economic Commission for Africa the governments are also working together to promote the economy of the continent and to raise living standards. The Gezira is the center of Sudan's cotton economy and the site of one of the world's great irrigation projects. In this photograph a farmer is seen controlling the flow of water to a local garden.
Description: On a wall in the midde of a canal, a man in white turban and long white robe, is looking at the camera while manipulating a metalic screw. There are 6/7 cows on the other side of the canal.
Location: State of GEZIRA.

PHOTO0000001560

English transcription: The recent discovery of a deep artesian well gives a completely revised picture of the future development of this region of the Sahara desert. Experimental borings have released high pressure jets of water at a temperature of 60°C which is already being used in the irrigation channels of the region. Shown here is the fountain in the main square of Fort Flatters.
French transcription: La nappe albienne (nappe d'eau fossile) constitue la plus importante des richesses du sous-sol saharien. Des forages ont permis d'exploiter cette eau qui sort de terre sous forte pression et à une température de 60°C. Canalisée pour l'irrigation, elle rend ainsi peu à peu la vie à ce grand désert. Ici, une fontaine sur la grande place de Fort-Flatters.
Description: In the foreground a young girl at a cylindrical shaped water fountain with water pouring out of the spout. The child is standing in a dry field with no vegetation, between two large mounds of small stones or dirt. In the background is a tractor in front of a white building with a dome and three arched windows. There are two men standing behind a wire mesh fence. In the far background can be seen the tops of what may be large sand dunes.
Location: Fort Flatters.

PHOTO0000001593

English transcription: Arid Zones - sources of drinking water are rare in this region and are used by people from miles around. Shown here is the queue awaiting their turn at the pump.
French transcription: Zones arides - les points d'eau douce sont rares dans cette région et on y vient de très loin. Ici, on fait queue autour de l'un de ces points.
Description: Several men in traditional garb pulling water from a well or waiting their turn. Some men are sitting on donkeys laden with water jugs in woven baskets.
Location: Tafilalet district.

PHOTO0000001594

English transcription: Arid zones - children of the Ksar.
French transcription: Zones arides -des enfants du Ksar.
Description: Young children in djellabas (2 hanging from tree limbs and a sling) standing/playing on the other side of a road in front of the entrance to a two-tower white ksar (castle).
Location: Tafilalet region.

PHOTO0000001595

English transcription: Arid zones - tea is the most important drink in Morocco. Children as well as adults drink it.
French transcription: Zones arides - enfants comme adultes boivent du thé qui est la boisson principale de la population marocaine.
Description: At home, a man and 2 children are sitting on the floor in front of a large kettle atop a small cooker. They are in traditional garb and drinking tea in small tea glasses. There is a pair of babouches (slippers) on the floor next to the cooker, and 2 wall decorations (one with a hanging metal teapot) on the back wall.
Location: Goulimine area.

Results 1701 to 1800 of 4305