Showing 3038 results

archival descriptions
Africa Item
Print preview Hierarchy View:

1739 results with digital objects Show results with digital objects

PHOTO0000002092

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancien city of Fes. A souk in the Medina.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Souk dans la Médina.
Description: A narrow street in the souk (market) of Fes. Eight people are completely or partially visible, particularly 3 women in white approaching the camera, the 2 in front both with a swaddled baby in arms; a man leaning against the left wall; another with a large bundle on his back walking away from the camera. Fading Arabic inscriptions are on the right wall.
Location: Fes

PHOTO0000002093

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancien city of Fes. Part oh the birds' souk.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Dans le souk aux oiseaux.
Description: A wood door where several birdcages are displayed 4 of them are hooked on the door and the wall, and 3 of them are displayed on the threshold of the door. We can see also the structure of the wall below the plastered layer the wall is built with bricks.
Location: Fes

PHOTO0000002102

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. The potters' quarter east of Bab Ftouh.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Le quartier des potiers à l'est de Bab Ftouh.
Location: Fes

PHOTO0000002101

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. A visit by UNESCO trainees to the Qarawiyin Library, which possesses a unique collection of coloured Korans.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Visite de stagiaires de l'UNESCO à la Bibliothèque de la Karaouiyne qui possède une collection unique de corans enluminés.
Description: A visit by UNESCO trainees to the Qarawiyin Library, which possesses a unique collection of coloured Korans. A group of men talking about a book on a table.
Location: Fes

PHOTO0000002103

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. Preparing of the skins in the Chaoura tanneries.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Travail des peaux aux tanneries de Chouara.
Description: Two men are preparing the skins in the Chaoura tanneries.
Location: Fes

PHOTO0000002104

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. Preparing of the skins in the Chaoura tanneries.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Travail des peaux aux tanneries de Choura.
Location: Fes

PHOTO0000002105

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. Drying of the skins the Chaoura tanneries.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Séchage des peaux aux tanneries de Choura.
Description: Drying of the skins the Chaoura tanneries.
Location: Fes

PHOTO0000002107

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fez. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fez. The tannery quarter of Chaoura.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la conférence générale de l'UNESCO en 1976. Les tannerie de Chaoura.
Description: Birds-eye view of archaeological excavations in progress at the tannery quarter of Chaoura, in the Medina in Fez. We can see many holes and the roofs of the Medina. Some men are watching the work.
Location: Fez

PHOTO0000002082

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancien city of Fes. Entrance to the Tasi à siâte Palace.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Porte du Palais Tasi à siâte.
Description: The entrance of a palace in a corner of a street. There is a big door covered by a canopy and there are several windows. 2 people are near this entrance a man on the left and a woman on the right wearing traditional clothes. There are also cars in the street.
Location: Fes

PHOTO0000002086

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. Baker's shop in the Medina.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Boulangerie dans la Médina.
Description: A baker in his shop, bending over a tray of plaid cloth-wrapped breads on a square, ceramic-tile enclosure on the floor in front of his oven. The floor is covered with other breads, as are high shelves to to his left and right. Photographs and various illustrations (notably the Kaaba in Mecca) are hung on the wall to his left.
Location: Fes

PHOTO0000002080

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. Typical Moroccan woman.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Type. Femme marocaine typique.
Description: Portrait of a smiling, elderly woman wearing traditional headwear.
Location: Fes

PHOTO0000002081

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancien city of Fes. Details of bronze doors in the Medina.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Détails de portes en bronze dans la Médina.
Description: A man wearing traditional moroccan cap and putting on his shoes as he goes out a house. Traditional bronze doors in the ancient part of Fes.
Location: Fès

PHOTO0000002083

English transcription: FULL PARTICIPATION AND EQUALITY - The life of the handicapped in pictures. To illustrate the International Year of Disabled Persons UNESCO is staging an exhibition showing the life of the handicapped around the world. These photographs have been provided by UNESCO National Commissions United Nations agencies specialised associations and free-lance photographers. They show handicapped persons in their daily lives learning creating taking part in sports and working. Science Art and Theater Blind children give a performance.
French transcription: PLEINE PARTICIPATION ET EGALITE - La vie des handicapés en images. Afin d'illustrer l'Année Internationale des Personnes handicapées.
Location: Fès

PHOTO0000002084

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. The Bou Inania Medrassa (14th. cent.), the largest and the most sumptuous of Fes.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. La Médersa Bou Inania (XIVe siècle), la plus vaste et la plus somptueuse de Fès.
Description: A view down - through an upper floor arched window - on an inner courtyard of the Medrassa. The focus is on a classic Moroccan style door .
Location: Fes

PHOTO0000002087

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. In the Medina, several families sometimes live together in the same house.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. En Médina, plusieurs familles cohabitent parfois dans une seule maison.
Description: Photo de groupe prise dans un patio d’une maison de la médina. Le sol est carrelé et les piliers recouverts de mosaïques. Tous sourient et sont heureux de poser pour la photo il y a plus d’une quinzaine de petits garçons et filles tous vêtus à l’européenne et une dizaine d’adultes. Les femmes portent le costume traditionnel.
Location: Fes

PHOTO0000002085

English transcription: A general view of the town.
French transcription: Vue générale.
Description: A general view of the town Fes. There is a lot of small houses made of bricks and mud with flat roofs. It looks like a small village in the campaign.
Location: Fès

PHOTO0000002089

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. Eight families share this house in the middle of the overcrowded Medina.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Huit familles se partagent cette maison au coeur de la Médina très surpeuplée.
Description: A family group (9 people, one of them - a boy - smiling at the camera) standing in the interior courtyard of a riad (traditional house) in the Medina of Fes. A girl on the first floor gallery is leaning over the balustrade, to also look at the photographer.
Location: Fes

PHOTO0000002088

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. In the Medina, several families sometimes live together in the same house.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. En Médina, plusieurs familles cohabitent parfois dans une seule maison.
Description: In the Medina, several families sometimes live together in the same house. We can see at the entrance lot a children, girls an boys, playing and laughing.
Location: Fes

PHOTO0000002070

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. Entrance to the Andalusian Mosque.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Porte de la mosquée des Andalous.
Description: Street scene with lots of people. Fairly narrow, the buildings which line it are plain, but have canopies which project into the street. In the background, is an ornate keyhole shaped gateway, with tall tower.
Location: Fes

PHOTO0000002071

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. A souk in the Medina.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Souks dans la Médina.
Description: Narrow street with lots of people - most of whom are wearing robes. Doorways have carved canopies, and the street appears to have a sort of roof - made of woven strips of wood, or bundles of reeds.
Location: Fes

PHOTO0000002073

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. A view of the Bou Inania Medrassa's minaret at Bou Jeloud.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Vue sure le minaret de la Médersa Bon Inania, à Bou Jeloud.
Description: View of a crowded street scene, framed by a keyhole shaped arch. People (mostly men) are dressed either in robes with headwear, or western-style trousers and jumpers or jackets. In the background is a tall, square tower, decorated with tiles in intricate geometric patterns.
Location: Fes

PHOTO0000002075

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. The only means of transport in the Medina.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Unique moyen de transport à travers la Médina.
Description: A horse with a man in one of the Medina's street.
Location: Fes

PHOTO0000002076

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. The Koranic school at Derb Ben Lamti.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. L'école coranique du quartier Derb Ben Lamti.
Description: Pupils with chalkboards.
Location: Fes

PHOTO0000002077

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. The only means of transport in the Medina.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Unique moyen de transport à travers la Médina.
Description: A horse with many weights on it, an Arab old man and a boy walk alongside the horse.
Location: Fes

PHOTO0000002078

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. Woodwork in the souks.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Travail du bois dans les souks.
Description: Un jeune homme affinant le travail ou la restauration d'un meuble avec un outil.
Location: Fes

PHOTO0000002072

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. The tanneries' souk.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Le souk des teinturiers.
Description: A narrow street crowded with people. I assume most are leather workers, they are wearing long aprons, many have caps. There are piles of hides, and a large bucket in the foreground. Open to the sky, in the background is a tall tree.
Location: Fes

PHOTO0000002074

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the International campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. The chiming clock of Bou Inania.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence générale de l'UNESCO en 1976. Le carillon de Bou Inania.
Description: Dans une rue ancienne étroite et passante, des gens et des enfants se promènent. La façade de l'immeuble de gauche est très travaillée avec des briques et des équerres sur lesquelles sont posées des pierres. Un arc sépare la rue. Au dessus se trouve une structure en métal.
Location: Fes

PHOTO0000002079

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. Preparing the skins in the Chaoura tanneries.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Travail des peaux aux tanneries de Chaoura.
Description: A man in a house benched on a beam and using a special tool to prepare an animal skin for tannery. The man is barefooted.
Location: Fes

PHOTO0000002060

English transcription: The Nejjarine Fountain.
French transcription: La Fontaine Nejjarine.
Description: Ornately decorated street fountain - tiles in geometric patterns. Above is a carved wooden canopy with metal and glass lantern. Group of 4 men and 1 woman clustered around, the woman with bucket. Four children in the streets either side.
Location: Fez

PHOTO0000002061

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina de Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. Mokkri Palace.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. La Palais Mokkri.
Description: Inside a grand building, looking down onto a rectangular courtyard with rectangular pools, and a central fountain. On 2 sides are 2 level galleries of arches. On the right is a single storey with arches, and over the roof are views of a city below.
Location: Fes

PHOTO0000002066

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. The Bou Inania Medrassa (14th cent.), the largest and the most sumptuous of Fes.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. La Médersa Bou Inania (XIVe siècle), la plus vaste at la plus somptueuse de Fès.
Description: Internal courtyard, seen from above. There is a circular pool in the centre. Walls have intricate geomatric patterns carved in the stonework, and a series of keyhole shaped arches. One side has a scaffolding erected.
Location: Fes

PHOTO0000002065

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. Mokkri Palace.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Governement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Le Palais Mokkri.
Description: Looking down onto an internal courtyard, which has a geometric tiled floor, around a fountain, which sits in a pool in the shape of an 8 pointed star. The courtyard is surrounded by arches and columns - and in the foreground is a closeup of one column - decorated with tiny 8 pointed stars, and a complex swirling leaf shape in the stone capital.
Location: Fes

PHOTO0000002067

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. Borj Nord.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Borj Nord.
Description: From the bottom of a slope, looking up at huge stone walls, with no windows, but a couple of entrance archways at the base. The top is castellated. People are walking or sitting in groups on the slope.
Location: Fes

PHOTO0000002068

English transcription: Bab Bou Jeloud.
French transcription: Bab Bou Jeloud.
Description: Street scene, with 3 donkeys walking towards us, each laden with piled up panniers. Men walking. In the background is an ornate gateway with 3 keyhole shaped arches - a large central one, and one smaller either side. Buildings that line the street are plain, and square.
Location: Fes

PHOTO0000002062

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. The Kettamine Fondouk.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Fondouk Kettamine.
Description: An internal courtyard - looking up form the ground floor. There is an ornate doorway, and the galleries on each upper floor have geometrically patterned balconies.
Location: Fes

PHOTO0000002063

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. Bab Bou Jeloud.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Bab Bou Jeloud.
Description: A street scene least 6 men wearing robes, and one veiled woman. Behind them is a tall ornately decorated gateway, with castellated top, and 3 keyhole shaped archways - the centre one is large, flanked by a smaller one each side.
Location: Fes

PHOTO0000002064

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. The Minarets of Sid Lazas and Bou Inania Medrassa.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Les minarets de Sid Lazaz et de la Médersa Bou Inania.
Description: Rooftop scene, showing a square ornately decorated tower, and a slim, plain tower, possibly with grass growing on the top, or a birds nest.
Location: Fes

PHOTO0000002069

English transcription: Part of the town.
French transcription: Un quartier de la ville.
Description: Small boy sitting in the foreground, looks like he is on the edge of a cliff, whicch curves around and on the far side, is a group of white, square, one and two storey buildings. At the base of the cliff is an area of trees.
Location: Fes

PHOTO0000002054

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. The coppersmiths' souk.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence générale de l'UNESCO en 1976. Le souk des dinandiers.
Description: In a small shop in the Medina, a young boy sits working on a copper plate, around him are dozens of copper plates and trays.
Location: Fes

PHOTO0000002055

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign and decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. A visit by UNESCO trainees to Qarawiyin Library, which possesses a unique collection of coloured Korans.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Visite de stagiaires de l'UNESCO à la Bibliothèque de la Karaouiyne qui possède une collection unique de corans enluminés.
Description: Dans la réserve d'une bibliothèque, un conservateur montre à des jeunes gens un manuscrit. Il est ouvert sur une page tapis. Derrière un autre homme ouvre un livre dont la reliure de cuir est estampée.
Location: Fes

PHOTO0000002057

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina de Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. Teacher at the Koranic school at Derb Ben Lamti.
French transcription: Projet de L'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Governement maroccan en vue de la campagne international en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. L'instituteur de l'ecole coranique du quartier Derb Ben Lamti.
Description: Bearded man in long robe and head covering standing in an ornately carved doorway. Small boy in jumper and check trousers running past. The wall above and around the door is a wooden frieze, with geometric patterns in different panels.
Location: Fez

PHOTO0000002051

French transcription: MAROC - Fès - Bibliothèque Qaraouiyine. Manuscrits anciens dont la restauration s'effectue avec l'aide de l'UNESCO.
Description: A man wearing a hat, glasses, and striped robe, is looking at a manuscript. He is sitting at a table covered in cloth. The floor is tiled.
Location: Fes

PHOTO0000002053

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. Interior of a Palace which was restored by a private individual.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fés décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Intérieur d'un palais restauré par un particulier.
Description: Vue de la cour intérieure d'un palais. Il y a des piliers richement sculptés. Les murs sont couverts de mosaiques. Le deuixème étage est surmonté de petits balcons en fers. Il y a une verrière au dessus.
Location: Fes

PHOTO0000002058

English transcription: The Nejjarine Fountain.
French transcription: La fontaine Nejjarine.
Description: Street drinking fountain decorated with ornate tiles in geometric patterns. Wooden canopy with cylindrical glass lantern above. Small girl in a patterned dress drinking from a cup.
Location: Fez

PHOTO0000002056

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. Carved wooden door in the Medina.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du ccentre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Porte en bois sculpté dans la Médina.
Description: Looking down a dark corridor towards a carved wooden doorway. A smaller door forming the central part of the frame is open, showing a view of a corridor beyond. The door has 18-18-18 in chalk and the top, and what look like 2 small paper posters stuck on the top of the frame, showing a black and white photo of a man.
Location: Fez

PHOTO0000002050

French transcription: Bibliothèque Qaraouiyine - Manuscrits anciens dont la restauration s'effectue avec l'aide de l'UNESCO.
Description: A man - wearing hat, glasses, and a striped robe - is standing in a library room, holding and reading a thick Arabic manuscript.
Location: Fes

PHOTO0000002059

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. The Nejjarine fountain.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne international en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. La fontaine Nejjarine.
Description: Street scene with, at the centre, a drinking water fountain decorated with tiles in ornate geometric patterns, with carved wooden canopy above, and above that, a steeply tiled roof. To the left is an ornately decorated keyhole shaped doorway with carved stonework, geometric tiles and a carved wooden canopy above. 3 large pack animals stand waiting - possibly mules? A woman in a white dress is collecting water in a steel bucket, and there are 4 children clustered around her. Three other children are walking past, and another child is standing by the mules.
Location: Fez

PHOTO0000002042

English transcription: Open air barber. UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes.
French transcription: Coiffeur en plein air, à Bab-Ftouh. Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence générale de l'UNESCO en 1976.
Description: A man wearing a knitted cap and suit jacket is shaving the head of a man seated in front of him. He is standing outside next to a gnarled tree and has a razor between his fingers. The man being shaved is covered with a large white cloth to catch the falling hair.
Location: Fes

PHOTO0000002048

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. Entrance to the Qarawiyin Mosque.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Porte de la mosquée Karaouiyne.
Description: A man is walking barefoot into the entrance to the mosque's courtyard. A lamp hangs overhead. Four people are washing at the fountain in the center of the courtyard.
Location: Fes

PHOTO0000002049

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. Bab Makina.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Bab Makina.
Description: Several people are walking towards and through the doorway or entrance to the Medina. A man and child are riding on an animal. A woman is carrying a young child. A man is wearing a patterned robe.
Location: Fes

PHOTO0000002040

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. The National Tourist Office at Bab Bou Jeloud.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fés décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Syndicat du Tourisme à Bab Bou Jeloud.
Description: Entrée de l'office du tourime. Le mur blanc est surmonté d'une pancarte bilingue (arabe et anglais). Il y a au dessus une fenêtre.
Location: Fes

PHOTO0000002041

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. The Qarawiyin Library.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fés décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Bibliothèque de la Karaouiyne.
Description: Vue des rayons d'une bibliothèque. Les étagères sont pleines de livres. Celles de droite semblent contenir des livres plus anciens.
Location: Fes

PHOTO0000002043

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. Skinners 'Fondouk'.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fés décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Fondouk des peaussiers.
Description: Deux hommes se tiennent debout dans une rue étroite et discutent. L'un tient dans ses mains une peau avec la fourrure. Il y en a un tas à côté de lui. On voit en arrière plan de grands paniers d'osier et d'autres peaux.
Location: Fes

PHOTO0000002044

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. Drying and carrying of the skins.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Séchage et transport des peaux.
Description: The photo shows a scene on a hill overlooking a town. In the foreground is a pile of dried animal skins, possibly on a donkey. A man wearing a knit cap, he is pushing the side of the pile with his left foot. A rope from the pile is hanging on the ground. A young boy is also present and looking at the camera.
Location: Fes

PHOTO0000002045

English transcription: Bab Bou Jeloud.
French transcription: Bab Bou Jeloud.
Description: Bab Bou Jeloud (outer facade) is an ornate city gate and the main western entrance to Fes el Bali.
Location: Fes

PHOTO0000002046

English transcription: MOROCCO - Fes - 1978. UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. Ruins of private houses in the Medina.
French transcription: MAROC - Fès - 1978. Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Ruines de maisons particulières dans la Mèdina.
Description: View from below of a damaged stone building. Clear sky above with a wisp of cloud. Three grated windows in surviving facade.
Location: Fes

PHOTO0000002047

English transcription: MOROCCO - Fes - 1978. UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. A souk in the Medina.
French transcription: MAROC - Fès - 1978. Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Souks dans la Médina.
Description: A souk in Fes, busy with people. Many men, and a few women. It is a sunny day. Shops are selling clothing and bags among other things. Fabric sheets are hung across the souk to provide shade. Some men are wearing western style clothing.
Location: Fes

PHOTO0000002036

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. One of the innumerable fountains of the Medina.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fés décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Une des innombrables fontaines de la Médina.
Description: Vue d'une fontaine recouverte de carrelage bicolore. Il y a deux tuyaux où l'eau sort et le haut est une sorte de voute. Un homme est penché sur le bassin et semble y plonger une pièce de tissus.
Location: Fes

PHOTO0000002038

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fez. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fez. Skinners Fondouk.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Fondouk des peaussiers.
Description: Ancient city of Fez- skinners Fondouk a courtyard with animal skins on the ground several people in traditional dress a donkey carrying animal skins.
Location: Fez

PHOTO0000002039

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes.The Nejjarine fountain with its beautiful zelling decoration.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. La fontaine Nejjarine et son très beau décor de zelliges.
Description: The Nejjarine fountain with its beautiful zelling decoration made of mosaics and carved stone. In front a boy wants to take water with plastic bottles.
Location: Fes

PHOTO0000002037

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in keeping with the international campaign decided upon the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. A visit by UNESCO trainees to the Qarawiyin Library, which possesses a unique collection of coloured Korans.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Visite de stagiaires de l'UNESCO à la Bibliothèque de la Karaouiyne qui possède une collection unique de corans enluminés.
Description: A visit by six UNESCO trainees (men) of the Qarawiyin Library, which possesses a unique collection of coloured Korans. Somebody standing on front of a table is trying to show something.
Location: Fes

PHOTO0000002237

English transcription: The painted ceiling of the 17th century church at Debreh Berhan.
French transcription: La plafond peint de l'église de Debreh Berhan. Cette église date du 17e siècle.
Description: The painted ceiling of the 17th century church at Debreh Berhan (faces with black hair and big black eyes).
Location: Debrah Berhan

PHOTO0000002238

English transcription: Since 1968, UNESCO has been assisting the Government of Ethiopia by sending several missions to study the means by which its cultural monuments can be preserved, restored and used to stimulate tourism. King David Castle.
French transcription: L'UNESCO, depuis 1968, a apporté son aide au Gouvernement éthiopien en envoyant plusieurs missions qui ont étudié sur place les meilleurs moyens de préserver et de mettre en valeur les sites et monuments de la Route Historique en vue d'y développer le tourisme. Le château du roi David.
Description: The ruins of historic monument - King David Castle.
Location: Gondar

PHOTO0000002234

English transcription: Since 1968, UNESCO has been assisting the Government of Ethiopia by sending several missions to study the means by which its cultural monuments can be preserved, restored and used to stimulate tourism. The castle of King Jassu II.
French transcription: L'UNESCO, depuis 1968, a apporté son aide au Gouvernement éthiopien en envoyant plusieurs missions qui ont étudié sur place les meilleurs moyens de préserver et de mettre en valeur les sites et monuments de la Route Historique en vue d'y développer le tourisme. Le château du roi Jassu II.
Description: The castle of King Jassu II.
Location: Gondar

PHOTO0000002235

English transcription: Since 1968, UNESCO has been assisting the Government of Ethiopia by sending several missions to study the means by which its cultural monuments can be preserved, restored and used to stimulate tourism. The Church of the Portuguese.
French transcription: L'UNESCO, depuis 1968, a apporté son aide au Gouvernement éthiopien en envoyant plusieurs missions qui ont étudié sur place les meilleurs moyens de préserver et de mettre en valeur les sites et monuments de la Route Historique, en vue d'y développer le tourisme. Église des Portugais.
Description: The wall of a monument named The Church of the Portuguese.
Location: Gondar

PHOTO0000002236

English transcription: Since 1968, UNESCO has been assisting the Government of Ethiopia by sending several missions to study the means by which its cultural monuments can be preserved, restored and used to stimulate tourism. Detail of a painted wall of the 17th century church at Debrah Berhan.
French transcription: L'UNESCO, depuis 1968, a apporté son aide au Gouvernement éthiopien en envoyant plusieurs missions qui ont étudié sur place les meilleurs moyens de préserver et de mettre en valeur les sites et monuments de la Route Historique, en vue d'y développer le tourisme. Détail d'un mur de peint de l'église de Debrah Berhan. XVIIe siècle.
Description: Detail of a painted wall of the 17th century church at Debrah Berhan.
Location: Gondar

PHOTO0000002230

English transcription: Since 1968, UNESCO has been assisting the Government of Ethiopia by sending several missions to study the means by which its cultural monuments can be preserved, restored and used to stimulate tourism. Several churches and monasteries of Ethiopian tradition give a great interest to this region. Paintings in the Kidane Meret Church.
French transcription: L'UNESCO, depuis 1968, a apporté son aide au Gouvernement éthiopien en envoyant plusieurs missions qui ont étudié sur place les meilleurs moyens de préserver et de mettre en valeur les sites et monuments de la Route Historique, en vue d'y développer le tourisme. Plusieurs églises et monastères de traditions éthiopiennes attirent l'intérêt sur cette région. Ici, peintures à l'intérieur de l'église Kidane Meret.
Description: Religious paintings in the Kidane Meret Church.
Location: Lake Tana

PHOTO0000002232

English transcription: Since 1968, UNESCO has been assisting the Government of Ethiopia by sending several missions to study the means by which its cultural monuments can be preserved, restored and used to stimulate tourism. Blue Nile Falls.
French transcription: L'UNESCO, depuis 1968, a apporté son aide au Gouvernement éthiopien en envoyant plusieurs missions qui ont étudié sur place les meilleurs moyens de préserver et de mettre en valeur les sites et monuments de la Route Historique en vue d'y développer le tourisme. Les chutes du Nil bleu.
Description: Blue Nile falls.
Location: Lake Tana

PHOTO0000002233

English transcription: Since 1968, UNESCO has been assisting the Government of Ethiopia by sending several missions to study the means by which its cultural monuments can be preserved, restored and used to stimulate tourism. Painted walls of the 17th century church at Debrah Berhan.
French transcription: L'UNESCO, depuis 1968, a apporté son aide au Gouvernement éthiopien en envoyant plusieurs missions qui ont étudié sur place les meilleurs moyens de préserver et de mettre en valeur les sites et monuments de la Route Historique en vue d'y développer le tourisme. Peintures de l'église de Debrah Berhan. XVIIe siècle.
Description: Painted walls of the 17th century church at Debrah Berhan (Warriors richly dressed riding horses).
Location: Gondar

PHOTO0000002225

English transcription: Since 1968, UNESCO has been assisting the Government of Ethiopia by sending several missions to study the means by which its cultural monuments can be preserved, restored and used to stimulate tourism. The monolithic church of Biet Giorgis.The monolithic churches of Lalibela were built between the eleventh and thirteenth centuries.
French transcription: L'UNESCO, depuis 1968, a apporté son aide au Gouvernement éthiopien en envoyant plusieurs missions qui ont étudié sur place les meilleurs moyens de préserver et de mettre en valeur les sites et monuments de la Route Historique en vue d'y développer le tourisme. L'église monolithique Biet Giorgis. Les églises monolithiques de Lalibela datent des XI-XIIIe siècles.
Description: The monolithic church of Biet Giorgis.
Location: Lalibela

PHOTO0000002227

English transcription: Since 1968, UNESCO has been assisting the Government of Ethiopia by sending several missions to study the means by which its cultural monuments can be preserved, restored and used to stimulate tourism. The Axum stele.
French transcription: L'UNESCO, depuis 1968, a apporté son aide au Gouvernement éthiopien en envoyant plusieurs missions qui ont étudié sur place les meilleurs moyens de préserver et de mettre en valeur les sites et monuments de la Route Historique, en vue d'y développer le tourisme. La stèle d'Axum.
Description: The Axum stele. The Obelisk of Axum granite stele/obelisk, weighing 160 tonnes, in the city of Axum in Ethiopia.
Location: Axum

PHOTO0000002228

English transcription: Since 1968, UNESCO has been assisting the Government of Ethiopia by sending several missions to study the means by which its cultural monuments can be preserved, restored and used to stimulate tourism. A partial view of Fasil Ghebbi (the name given to the ensemble of castles and residences of the Emperors of Gondar enclosed by a wall). These monuments date from the 17th to the 18th century.
French transcription: L'UNESCO, depuis 1968, a apporté son aide au Gouvernement éthiopien en envoyant plusieurs missions qui ont étudié sur place les meilleurs moyens de préserver et de mettre en valeur les sites et monuments de la Route Historique en vue d'y développer le tourisme. Ici une vue partielle du Fasil Ghebbi (nom donné à l'ensemble des châteaux et résidences des Empereurs de Gondar se trouvant à l'intérieur d'un mur d'enceinte). Ces monuments datent des XVII-XVIII e siècle ap. J.C.
Description: A partial view of Fasil Ghebbi (the name given to the ensemble of castles and residences of the Emperors of Gondar enclosed by a wall). These monuments date from the 17th to the 18th century.
Location: Gondar

PHOTO0000002224

English transcription: Since 1968, UNESCO has been assisting the Government of Ethiopia by sending several missions to study the means by which its cultural monuments can be preserved, restored and used to stimulate tourism. The monolithic churches of Lalibela were built between the eleventh and thirteenth centuries. The Biet Medhani Alem church.
French transcription: L'UNESCO, depuis 1968, a apporté son aide au Gouvernement éthiopien en envoyant plusieurs missions qui ont étudié sur place les meilleurs moyens de préserver et de mettre en valeur les sites et monuments de la Route Historique en vue d'y développer le tourisme. Les églises monolithiques de Lalibela datent des XI-XIIIe siècles ap. J.C. Ici l'église Biet Medhani Alem.
Description: The monolithic Biet Medhani Alem church.
Location: Lalibela

PHOTO0000002229

English transcription: The 17th century castle at Gondar. This gondarian style is probably derived from Saudi Arabian buildings.
French transcription: Le château de Gondar construit au 17e siècle. Le style, dit gondarien, parait inspiré des constructions du sud de l'Arabie Séoudite.
Description: The 17th century castle at Gondar.
Location: Gondar

PHOTO0000002226

English transcription: Since 1968, UNESCO has been assisting the Government of Ethiopia by sending several missions to study the means by which its cultural monuments can be preserved, restored and used to stimulate tourism. The castle of Emperor Johannes (1667-1682).
French transcription: L'UNESCO, depuis 1968, a apporté son aide au Gouvernement éthiopien en envoyant plusieurs missions qui ont étudié sur place les meilleurs moyens de préserver et de mettre en valeur les sites et monuments de la Route Historique en vue d'y développer le tourisme. Le château de l'Empereur Johannes (1667-1682).
Description: The castle of Emperor Yohannes I (throne name A'ilaf Sagad) 1667-1682.
Location: Gondar

PHOTO0000002231

English transcription: The 17th century church of Debreh Berhan.
French transcription: L'église construite au 17e siècle.
Description: The 17th century church of Debreh Berhan.
Location: Debreh Berhan

PHOTO0000002220

English transcription: The painted ceiling of the 17th century church at Debrah Berhan.
French transcription: La plafond peint de l'église de Debrah Berhan. Cette église date du 17e siècle.
Description: The painted ceiling of the 17th century church at Debrah Berhan. Religious scenes.
Location: Debrah Berhan

PHOTO0000002221

English transcription: Fasilides Castle in the Lake Tana region.
French transcription: Château de Fasilides dans la région du Lac Tana.
Description: The ruins (walls) of the Fasilides Castle in the Lake Tana region.

PHOTO0000002222

Description: The painted ceiling of the 17th century church at Debrah Berhan. In the centre can be scen St. George and the dragon.
Location: Debrah Berhan

PHOTO0000002219

English transcription: Lake Tana and the isle of Kebran where ancient religious manuscripts, in an excellent state of preservation, were found.
French transcription: Le Lac Tana et l'ile de Kebran où de très anciens manuscrits religieux, comptant parmi les meilleurs, furent retrouvés.
Description: Lake Tana and the isle of Kebran with a boat.

PHOTO0000002223

English transcription: Since 1968, UNESCO has been assisting the Government of Ethiopia by sending several missions to study the means by which its cultural monuments can be preserved, restored and used to stimulate tourism. The monolithic church of Biet Marian.The monolithic churches of Lalibela were built between the eleventh and thirteenth centuries.
French transcription: L'UNESCO, depuis 1968, a apporté son aide au Gouvernement éthiopien en envoyant plusieurs missions qui ont étudié sur place les meilleurs moyens de préserver et de mettre en valeur les sites et monuments de la Route Historique en vue d'y développer le tourisme. L'église monolithique Biet Marian. Les églises monolithiques de Lalibela datent des XI-XIIIe siècles.
Description: The monolithic church of Biet Marian.
Location: Lalibela

PHOTO0000003003

French transcription: Temple de Kartassi.
Description: The bare remains of the ancient Temple of Kartassi in Nubia, perched on a dry, cracked desert foundation.
Location: Kartassi (Nubia)

PHOTO0000003437

English transcription: The fortress of Buhen. Bastion showing triple loopholes for archers.
French transcription: La forteresse. Tour flanquante avec triples meurtrières pour archers.
Description: On voit les détails d'une tour avec des meurtrières. Au loin, une autre tour similaire. Au sol, une sorte d'objet en métal.
Location: Buhen

PHOTO0000003438

English transcription: All that remains of the Middle Kingdom temple at the fortress of Buhen.
French transcription: Restes du temple du Moyen Empire de la forteresse de Buhen.
Description: Une dizaine de stèles sont disposées le long d'un trou. Chacune porte un inscription avec des hiéroglyphes. Au loin de la végétation et le fleuve.
Location: Buhen

PHOTO0000003439

English transcription: Abu Simbel (175 miles south of Aswan, left bank) - The head of one of the colossi, representing Rameses II (1290-1223 B.C.) in front of the Great Temple. The man on the left gives some idea of the size of the statue. The head measures 13 feet from ear to ear. It is hoped that this temple will be preserved in its entirety by the construction of a dam.
French transcription: Abou Simbel (280 km au sud d'Assouan, rive gauche) - La tête d'un des colosses représentant Ramsès II (1290-1223 av. J.C.) devant le Grand Temple. L'homme à gauche donne une idée des dimensions de la statue la largeur de la face d'une oreille à l'autre est de 4m17, la bouche mesure 1m10.
Description: Tête d'un colosse avec une couronne et une barbe postiche. Un travailleur a grimpé sur son épaule. Sur le torse de la statue une inscription.
Location: Nubia, Abu Simbel

PHOTO0000003427

English transcription: Buhen (220 miles south of Aswan, left bank) - Remains of the fortress and the entrance to the temple built by Sesostris I (XII dynasty) and dedicated to Horus. The Antiquities Service of the Republic of the Sudan could remove the temple to a safe place. The fortress will be submerged by the waters.
French transcription: Buhen (345 km au sud d'Assouan, rive gauche) - Restes de la forteresse et entrée du temple construit par Sésostris Ier (XII dynastie) en l'honneur d'Horus. Le Service des Antiquités du Soudan décidera du transport du temple en un lieu d'exposition adéquat. La forteresse sera engloutie par les eaux.
Description: Au milieu des rochers se dresse une forteresse avec des remparts. A côté, une étrange tour de pierre avec une forme très irrégulière.
Location: Nubia

PHOTO0000003432

English transcription: International Campaign for the Preservation of the Monuments of Nubia. Crated stones from three dismantled temples waiting on Elephantine Island for transportation to a new site.
French transcription: Campagne internationale pour la protection des monuments de la Nubie. Ici, pierres provenant de trois temples démontés, attendant à l'Ile Elephantine dans des caisses à claire-voie d'être transportées dans leur futur emplacement.
Description: Dans un lieu entouré d'un mur et fermé par une portail, des pierres sont entassées et semblent rangées par taille et forme. derrière un bâtiment et des palmier, au loin les montagnes.
Location: Elephantine Island

PHOTO0000003428

French transcription: Aniba (230 kms au sud d'Assouan, rive gauche). Travaux de fouilles dirigés par le Professeur Abou Dakr, de l'Université du Caire.
Description: Dans une plaine sableuse, on voit des travailleurs arabes s'activer. L'un semble être le cherf et s'adresser aux autres. Derrières, une tente est montée, on voit des ânes ainsi que des ruine. Au loin des palmiers et des montagnes.
Location: Nubia, Abu Simbel

PHOTO0000003429

English transcription: Buhen (220 miles south of Aswan, left bank). The Temple of Horus built by Queen Hatshepsut, Tuthmosis II and Tuthmosis III (1520-1450 BC). Low-reliefs and paintings on the northern and western walls of the temple. The Sudanese Antiquities Service will arrange for its removal to a place of safety.
French transcription: Buhen (345 km au sud d'Assouan) - Le Temple d'Horus, construit par Hatshepsout, Thoutmosis II et Thoutmosis III (1520-1450 av. J.C.). Bas-reliefs et peintures sur les murs ouest et nord du temple. Le Service des Antiquités du Soudan décidera de son transport en un lieu d'exposition adequat.
Description: Mur d'un ancien temple avec de très belles fresques, on distingue notament Horus et un autre personnage qui lui fait face. Ces vestiges sont recouverts par un toit modernen pour les protéger.
Location: Nubia

PHOTO0000003431

French transcription: Forteresse du Moyen et du Nouvel Empire (env. 1200 ans avant J.C.). Après la construction du nouveau barrage, elle sera engloutie par les eaux.
Description: Photo d'une forteresse. On voit le chemin de ronde avec des petites tours sur le côté gauche et une ronde plus basse sur le droit. Un homme marche sur ce chemin. Au loin, les montagnes.
Location: Buhen

PHOTO0000003434

English transcription: Inscriptions dating mostly from the Middle Kingdom period on the walls of the fortress Semna East.
French transcription: Inscriptions datant pour la plupart de la période du Moyen Empire sur les murs de la forteresse.
Description: Photograph showing rock inscriptions, hieroglyphes, from Semna East. On the top, many rocks and two men, perhaps workers.
Location: Semna East

PHOTO0000003435

English transcription: Reliefs and inscriptions in the New Kingdom temple at the fortress of Buhen.
French transcription: Reliefs et inscriptions dans le temple du Nouvel Empire de la forteresse de Buhen.
Description: Détail d'un pilier on voit deux personnages, un homme et une femme, face à face. En dessous des inscription un desse à tête d'animal. Derrière, le reste du monument.
Location: Buhen

PHOTO0000003430

English transcription: Semna (256 miles south of Aswan, right bank). View from the south of the temple dedicated to Knoum and Sesostris III, built by Tuthmosis III (1504-1450 B.C.). The Antiquities Service of the Republic of Sudan will arrange for the temple to be removed to a place of safekeeping.
French transcription: Semna (410 km au sud d'Assouan, rive droite) - Vue sud du temple dédié à Khnoum et à Sésostris III, construit par Thoutmosis III (1504-1450 av. J.C.) - Le Service des Antiquitiés de la République du Soudan décidera du transport en un autre lieu.
Description: Au milieu de rochers, on voit les ruines d'un monument ancien avec des colonnes. Des personnes sont sur le côté. Au loin, on voit un second monument avec des pierre plus petites comme une forteresse. Dans le fond, les montagnes.
Location: Nubia

PHOTO0000003433

French transcription: Reliefs et inscriptions dans le temple du Nouvel Empire de la forteresse de Buhen.
Description: Photograph showing reliefs and inscriptions in the temple of the Buhen fortress. On the stele, we can see two characters one man and one women and hieroglyphes beside them.
Location: Buhen

PHOTO0000003436

English transcription: Interior of the barracks and the New Kingdom temple of the fortress of Semna East.
French transcription: Intérieur des quartiers militaires et temple (Nouvel Empire) de la forteresse de Semna est.
Description: Au premier plan des murs dont il ne reste que les fondations, puis les colonnes d'un temples et un mur construit avec des énormes pierres. Sur le côté, le fleuve et au loin les montagnes.
Location: Semna East

PHOTO0000003418

French transcription: Campagne internationale pour la sauvegarde des monuments de Nubie lancée par l'UNESCO en 1960. Ici, une partie de la tête d'une des colonnes du Grand Temple vient d'être découpée et va être transportée sur le nouveau site.
Description: Part of the head of an Abu Simbel statue is being prepared for transportation. It is held by a crane and guided by the workers to be put on a wooden installation which will be towed by trucks.
Location: Nubia, Abu Simbel

PHOTO0000003424

English transcription: Buhen (220 miles south of Aswan, left bank). The Temple of Horus. Built by Hatshepsut, Tuthmosis II and Tuthmosis III (1520-1450 B.C.). Protodoric columns with 24 flutings. The Sudanese Antiquities Service will decide on its removal to a safe place.
French transcription: Buhen (345 km au sud d'Assouan, rive gauche) - Le Temple d'Horus, construit par Hatchepsout, Thoutmosis II et Thoutmosis III (1520-1450 av. J.C.). - Portique de colonnes à 24 cannelures. Le Service des Antiquités de Khartoum décidera de son transport dans un lieu d'exposition adéquat.
Description: Dans les ruines d'un temple, on voit des colonnes anciennes ététées et une construction plus moderne avec un toit pour les protéger. Deux hommes vêtus en habits traditionnels marchent dans le temple.
Location: Nubia

PHOTO0000003425

English transcription: Semna (252 miles south of Aswan, right bank). Temple dedicated to Knoum and Sesostris III, built by Tuthmosis III (1504-1450 BC). The reliefs are very well preserved. The Sudanese Antiquities Service will decide on its removal to a safe place.
French transcription: Semna (410 km au sud d'Assouan, rive droite) - Temple dédié à Khnoum et à Sésostris III, construit par Thoutmosis III (1504-1450 av. J.C.). Les reliefs sont très bien conservés. Le Service des Antiquités de Khartoum décidera du transport du temple en un lieu d'exposition adéquat.
Description: Ruine d'un temple. On voit des murs détruit portant des hieroglyphes ainsi qu'une porte. Au loin une plaine déserte et des rocher.
Location: Nubia

PHOTO0000003421

English transcription: Buhen. Earlier excavations of the western fortifications of the fortress showing bastions, arrow slits, ramparts, inner ditch, etc.
French transcription: Buhen. Fouilles anciennes de la partie ouest de la forteresse, montrant les bastions, les meurtrières, les remparts, le fossé intérieur, etc.
Description: Photo prise sur une colinne, on voit les mur d'une forteresse, notamment les remparts. Le fossé est rempli de sable. Derrière, de la végétation et le fleuve.
Location: Buhen

PHOTO0000003422

English transcription: The existing dam at Aswan.
French transcription: L'actuel barrage d'Assouan.
Description: Photograph showing in the foreground a garden with trees and in the background the Aswan dam.
Location: Aswan

Results 1201 to 1300 of 3038