Showing 3038 results

archival descriptions
Africa Item
Print preview Hierarchy View:

1739 results with digital objects Show results with digital objects

PHOTO0000002148

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the International campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. A view of the terrace of the Bou Inania Medrassa and the minaret of the Taryana mosque.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence générale de l'UNESCO en 1976. Vue de la terrasse de la Médarsa Bou Inania et minaret de la mosquée Taryana.
Description: Vue de la ville ville à partir d'une terrasse. On voit un minaret au milieu de fils électrique, des toits de maison et au loin des montagnes. Au premier plan un jardin d'herbes folles qui donne sur un trou.
Location: Fes

PHOTO0000002149

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancien city of Fes. The ruins of the Merinids.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Les ruines des constructions des Mérinides.
Description: A landscape showing in the foreground a herd of sheeps. On the background, on the top of a hill, buildings in ruins. In the distance, several other hills or moutains.
Location: Fes

PHOTO0000002152

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. The Cherratin Medrassa.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. La Médersa Cherratine.
Description: The Cherratin Medrassa. A wall of a building.
Location: Fes

PHOTO0000002153

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancien city of Fes. Ruins of private houses in the Medina.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Ruines de maisons particulières dans la Médina.
Description: A focus on ruins of houses showing several walls with windows and holes. Some details of construction can be seen under the plaster, it is possible to see wood beams and bricks. In front of these walls, telephonic lines.
Location: Fes

PHOTO0000002156

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. Door in the Bou Inania Medrassa courtyard.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Porte de la Médersa Bou Inania.
Description: The entry is framed by a rectangular wooden structure, topped by a semi-circular fronton, the whole mainly decorated with geometrical motifs. This structure,in turn, is framed by stone columns, open at the top so as to form a large semicular open space. The bottoms of the colomns are decorated with zelliges. and Arabic inscriptions. A hooded man is seated on a bench just inside the door.
Location: Fes

PHOTO0000002160

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. Ancient clock in the Bou Inania Medrassa (a row of bronze bowls on cedar wood supports - 14th, cent.).
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Les horloges de la Médersa Bou Inania (13 timbres de bronze supportés par des consoles de cèdre - XIVe siècle -).
Description: Ancient clock in the Bou Inania Medrassa ( a row of bronze bowls on cedar wood supports - 14th, cent.).
Location: Fes

PHOTO0000002162

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancien city of Fes. The Sahrij Medrassa.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. La Médersa Sahrij.
Description: A view of one of the walls of the inner courtyard of the medrassa, showing a trisected ground or upper gallery, topped by 3 arched window nooks. Carved wooden railings front each of the 6 openings. Two of the structures buttressed pillars are visible, the bottoms of which are decorated with zellige mosaics.
Location: Fes

PHOTO0000002169

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. The rubbish from the Medina being discharged into the oued Fès the cleansing of the river will be included in the project.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Le projet prévoit l'assainissement de l'oued Fès, où sont déversées les ordures de la Médina.
Description: The rubbish from the Medina being discharged into the oued Fès the cleansing of the river will be included in the project. A river channel among the buildings.
Location: Fes

PHOTO0000002178

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. The Mellah ancient jewish quarter at Fès-Jdid.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Le Mellah ancien quartier juif à Fès-Jdid.
Description: The Mellah ancient jewish quarter at Fès-Jdid.
Location: Fes

PHOTO0000002179

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. The cemetery of Bab Guissa.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Cimetière de Bab Guissa.
Description: The cemetery of Bab Guisssa.
Location: Fes

PHOTO0000002180

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. Fez - view from the Merinids.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Fès, vue des Mérinides.
Description: Fez - view from the Merinids.
Location: Fes

PHOTO0000002181

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. View of part of the Medina from Borj Nord.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Vue d'une partie de la Médina, du Borj Nord.
Description: View of part of the Medina from Borj Nord.
Location: Fes

PHOTO0000002189

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. Door of a shop in the Mjid Fondouk.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Porte d'une boutique dans la Fondouk Mjid.
Description: Door of a shop in the Mjid Fondouk.
Location: Fes

PHOTO0000002191

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancien city of Fes. Mokkri Palace.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation du centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Le Palais Mokkri.
Description: A focus on one door in the inner courtyard of the Mokkri Palace. It is a carved wood door with a richly decorated frame in mosaics. The patterns are florals and geometricals. On the left of the photo, an other opening can be seen, and on the right there is a pilar. The column of the pilar is decorated with mosaics and there is a carved corinthian capital at the top.
Location: Fes

PHOTO0000002197

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. Parking place for horses in the Medina.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Parking pour chevaux dans la Médina.
Description: Parking place for horses in the Medina.
Location: Fes

PHOTO0000002205

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. Bab Ftouh (eastern gate of the Medina).
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Bab Ftouh (porte Est d'accès à la Medina).
Description: Bab Ftouh (eastern gate of the Medina)- a crowded place buses, women, men and children.
Location: Fes

PHOTO0000002213

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. Courtyard of the Sahrij Medrassa.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. La cour de la Médersa Sahrij.
Description: Courtyard of the Sahrij Medrassa.
Location: Fes

PHOTO0000002218

English transcription: UNESCO project for the recovery of the Medina at Fes. This project has been set up in agreement with the Moroccan government. It is in keeping with the international campaign decided upon by the UNESCO General Conference in 1976 to protect the ancient city of Fes. A coppersmith working in the souks.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour la réhabilitation de centre de la Médina de Fès. Ce projet a été défini avec l'accord du Gouvernement marocain en vue de la campagne internationale en faveur de la préservation de l'ancienne cité de Fès décidée par la Conférence Générale de l'UNESCO en 1976. Travail du cuivre dans les souks.
Description: A coppersmith working in the souks.
Location: Fes

PHOTO0000004118

French transcription: L’Institut National Pédagogique - le seul qui existe au Rwanda - reçoit l’assistance du Programme des Nations Unies pour le Développement dont l’UNESCO est l’agent d’exécution. Cours d’anglais donné par Betty Tasko (USA), boursière Fullbright.
Description: Dans une salle de classe, une jeune femme, professeur d’anglais, donne un cours. Elle a le bras tendu et la main ouverte, la paume vers le plafond.

PHOTO0000000368

English transcription: Ondo Teacher Training College. One of the projects of the United Nations Special Fund assigned to UNESCO, the college can accomodate 400 students. Here, students during leisure time.
French transcription: L'Ecole Normale d'Ondo a été créée avec l'aide du Fonds Spécial des Nations Unies dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Elle peut contenur 400 étudiants. Ici, des étudiants à l'heure de la détente.
Description: Dans une pièce, un homme joue du piano pendant que trois autres hommes sont debout autour de lui et chantent.

PHOTO0000001113

English transcription: A student in the library of the University College of Accra.
French transcription: Une étudiante à la bibliothèque du collège universitaire d'Accra.
Description: Dans une bibliothèque, une jeune femme vêtue d'une robe à fleurs est en train de lire. Elle s'appuie contre une table sur laquelle sont disposées des revues.

PHOTO0000001118

English transcription: Engineering school, assisted by UNESCO the United Nations Special Fund Programme. Shown here is the school library.
French transcription: Ecole d'ingénieurs projet du Fonds spécial des Nations Unies dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Ici, la bibliothèque de l'école.
Description: Dans une pièce se trouve un immense panneau avec des photographies et une légende: "Le tour du monde en 17 écoles / L'instruction pour tous - un des buts de l'UNESCO." Une femme de noir vêtue est assise à une table et lit une revue.

PHOTO0000001122

English transcription: Ondo Teacher Training College. One of the projects of the United Nations Special Fund assigned to UNESCO, the college can accomodate 400 students. Seen here, Miss D. Hill (USA), the librarian of the College with two students.
French transcription: L'Ecole normale d'Ondo a été créée avec l'aide du Fonds spécial des Nations Unies dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Elle peut contenir 400 étudiants. Ici, Miss D. HIll (USA), bibliothécaire de l'Ecole avec deux étudiants.
Description: Dans la bibliothèque, une femme avec deux étudiants devant une table recouverte de livres. Un des étudiant prend des notes, l'autre regarde un livre.

PHOTO0000004093

English transcription: The United Nations Development Programme has concluded an agreement with the Government of Zambia to assist its University at Lusaka in the training of secondary school teachers. UNESCO is responsible for the implementation of this project. The University library. UNESCO has supplied books.
French transcription: Le programme des Nations Unies pour le développement, dont l’UNESCO est l’agent d’exécution, a conclu un accord avec le Gouvernement de la Zambie pour l’assister dans la formation d’instituteurs d’écoles secondaires. La bibliothèque de l’Université qui a bénéficié de livres envoyés par l'UNESCO.
Description: Une bibliothèque pleine de rayonnages de livres. Deux étudiants sont en train d'en consulter sur deux grandes tables où de nombreux ouvrages sont entassés.

PHOTO0000004189

English transcription: The Library at the Educational Training and Research Institute of Madagascar at Tananarive which is assisted by the United Nations Development Programme. UNESCO is the executing agency.
French transcription: La bibliothèque de l'Institut National Supérieur de Recherche et de Formation Pédagogique de Tananarive qui est assisté par le Programme des Nations Unies pour le Développement, dont l'UNESCO est l'agent d'exécution.
Description: Dans une bibliothèque, deux jeunes hommes sont en train d'attraper un livre. Les étagères recouvrent les murs. Il y a aussi des étagères plus petite dans toute la pièce.

PHOTO0000004195

English transcription: The library of the Teacher Training School. This school was created with UNESCO assistance, under the United Nations Special Fund Programme.
French transcription: La bibliothèque de l’Ecole Normale Supérieure. Cette école a été créée avec l’aide d’instructeurs fournis par l’UNESCO dans le cadre du programme du Fonds Spécial des Nations Unies.
Description: Un étudiant est debout devant les rayonnages de la bibliothèque de l’école où il étudie. De nombreux livres reliés sont exposés. Il est plongé dans la lecture d’un ouvrage qu’il tient ouvert dans ses mains.

PHOTO0000004200

English transcription: College Education, University of Lagos. With UNESCO acting as the executing agency, the United Nations Development Programme has successfully concluded a project to assist the Government of Nigeria to establish a residential College of Education to meet the shortage of qualified secondary school teachers and to provide training abroad for a limited number of selected Nigerian studants. The library.
French transcription: Ecole Normale Supérieure de l'Université de Lagos. Le Programme des Nations Unies pour le Développement - dont l'UNESCO est l'agent d'exécution - a conclu un accord d'assistance avec le Gouvernement nigérien afin de mettre sur pied une école normale supérieure pour palier le manque de professeurs qualifiés de l'enseignement secondaire et pour assurer la formation, à l'étranger, d'un nombre limité des meilleurs étudiants nigériens.
Description: Dans une bibliothèque, des étudiants sont assis et travaillent. Un, au premier plan, se tient debout face à sa chaise, les mains sur les hanches. Les murs sont couverts d'étagères et de grandes vitrées éclairent la pièce.

PHOTO0000004437

English transcription: Secondary School Teacher Training Institute, which is assisted by UNESCO under the United Nations Special Fund Programme. The library.
French transcription: Ecole Normale Supérieure, destinée à la fondation des professeurs de l'Enseignement Secondaire. Cette école est assistée par le Fonds Spécial des Nations-Unies, dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. La bibliothèque.
Description: The photo shows two men (one wearing sunglasses) sitting in a library. One of them is holding a ruler, and they are reading newspapers. There is also a pair of scissors, a stamp, and some books in front of them, and a bookcase with books behind them.

PHOTO0000004102

English transcription: The National Pedagogical Institute, the only one of its kind in Rwanda, receives assistance from the United Nations Development Programme and UNESCO has the responsibility for the implementation of the Project. A student cataloguing the Institute's library.
French transcription: L'Institut National Pédagogique, - le seul qui existe au Rwanda - reçoit l'assistance du Programme de Développement des Nations Unies dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Un étudiant répertorie les livres de la bibliothèque de l'Institut.
Description: Dans une bibliothèque, un jeune homme et plié en deux et regarde des piles de livres posées par terre. Il est entouré d'étagères remplies de livres. A coté de lui, un fichier est ouvert.

PHOTO0000001115

English transcription: Villagers wait their turn to borrow at one of the mobile libraries attached to the Regional Central Library at Enugu, opened two years ago as a UNESCO-aided pilot-project.
French transcription: Les villageois attendent leur tour pour emprunter des livres au camion-bibliothèque attaché à la Bibliothèque centrale régionale d'Enugu, fondée il y a deux ans avec l'aide de l'UNESCO.
Description: Un bibliobus est à l’arrêt au milieu d’une route de terre. Une foule d'hommes petits et grands se pressent à côté et attendent leur tour à l’arrière. On voit aussi des arbres et un vélo.

PHOTO0000001111

English transcription: The Public Library.
French transcription: La bibliothèque publique.
Description: Vue de la façade de la bibliothèque. Il y a une inscription en arabe (au-dessus) et en français sur le côté. Le bâtiment est fermé. Un petit garçon est assis sur le rebord et mange. Derrière, une maison et un groupe d'enfants.

PHOTO0000000030

English transcription: Literacy campaign for adults organised with the help of UNESCO. A writing lesson. (Mr. Pierluigi Vagliani of Italy, UNESCO expert, is shown here, on the right, seated).
French transcription: Programme d'alphabétisation des adultes organisé avec l'aide de l'UNESCO. Leçon d'écriture. (A droite, assis, M. Pierluigi Vagliani (Italie), expert de l'UNESCO.).
Description: In a classroom under a straw roof, a boy is writting letters on a chalkboard. There are men sitting in front of him and men standing to his left and right. Two men, standing, are looking at the camera. There are tree trunks holding up the structure and a lamp on the right.

PHOTO0000000062

English transcription: Work-Oriented Adult Literacy Project. This project receives assistance from the United Nations Development Programme of which UNESCO is the executing agency. A class in theory at the Bata Factory which employs 1719 workers of which 351 are illiterate.
French transcription: Alphabétisation fonctionnelle des adultes. Ce projet reçoit l'aide du Programme des Nations Unies pour le Développement dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Ici, un cours de théorie à l'Usine BATA qui emploie 1719 ouvriers et employés dont 351 sont illettrés.
Description: A classroom of male adult students sitting in rows. They have paper and notebooks and a writing implement. One student stands to the left of the group next to a brick wall, looking at the camera. The teacher is in the foreground writing on a board. He wears a watch and has a pen in his chest pocket. On the walls are posters with Arabic script. In front of the first row of desks is a table with a folder, loose-leaf papers, and a small box. Light is coming from the wall in the background.

PHOTO0000000067

English transcription: Senegal - Khenene (Thies region) - 1971. Functional literacy classes are part of the training programme of co-operative farmers specializing in the production of ground-nuts.
French transcription: Sénégal - Khénène (région de Thiès) - 1971. Classe d’alphabétisation fonctionnelle pour la formation des coopérateurs arachidiens.
Description: Inside a classroom, three men are doing arithmetic exercises, observed from outside through a window by a group of women. Two of the men are wearing knit caps.

PHOTO0000000075

French transcription: Cours d'alphabétisation au village.
Description: A woman, sitting at a table, looks at some written pages. A boy, standing on her side, is looking at the camera. On the wall, there is a poster with 10 written instructions.

PHOTO0000000088

English transcription: Education. Evening class for adults. Sometimes the children accompany their parents.
French transcription: Education. Cours du soir pour adultes. Les enfants y assistent aussi parfois belle cette petite fille venue en compagnie de son père.
Description: The room is dimly lit by a single lantern. Four men sit at classroom desks. One is reading a book and the others look forward.

PHOTO0000000010

English transcription: The Kolo literacy centre is organised with UNESCO assistance.
French transcription: Centre d'alphabétisation de Kolo organisé avec l'aide de l'UNESCO.
Description: Un homme souriant devant une structure construit en roseaux tressés. A côté, il y a une pancarte de présentation qui indique "Centre d'alphabétisation de Kolo."

PHOTO0000000091

English transcription: "Youth and Society," an organisation created by students and civil servants, has organised literacy classes at Rabat. Members of this organization have volunteered to teach evening classes which are held in school buildings. The Moroccan Ministry of Education is cooperating with the project which, owing to its success, will be extended to other Moroccan towns.
French transcription: « Jeunesse et Société », une organisation formée par des étudiants et des fonctionnaires, a organisé à Rabat de classes d’alphabétisation. Chaque soir, les membres de cette organisation prêtent volontairement leur concours. Les classes se tiennent dans des établissements scolaires et le Ministère de l’Education coopère à cette entreprise qui, étant donné le grand succès rencontré, étendra ses activités à d’autres villes du Maroc.
Description: Un homme en djellaba et chechia se tient devant un tableau noir. On peut y voir des phrases en arabe et des opérations écrites à la craie blanche. Ce maître est en train de donner un cours dans une salle de classe.

PHOTO0000000048

English transcription: Togoland - Lomé - January 1961. The Union of Women of Togoland organises literacy classes and English 'improvement' classes for its members. Shown here, a literacy class.
French transcription: Togo - Lomé - janvier 1961. L'Union des Femmes Togolaises organise des cours pour illettrées, des cours de perfectionnement et des cours d'anglais. Ici, un cours pour illettrées.
Description: A woman is standing at a blackboard, pointing at letters of the alphabet. Three women pupils are seated outside.

PHOTO0000000049

English transcription: The Union of Women of Togoland organizes meeting to desk with hygiene, social conduct and literacy. A lesson in hygiene. On the board, the photograph shows Madame Euniks Adafunu, President of Lomé Branch of the Union of Women of Togoland.
French transcription: L'Union des femmes togolaises organise des conférences sur des questions d'hygiène, de morale, de civisme, d'alphabétisation. Un cours d'hygiène, au tableau Mme Eunike Adafunu, présidente de la section de Lomé de l'UFT.
Description: Dans une cour extérieure, une salle de classe est improvisée. Une femme se tient au tableau sur lequel des affiches sont collées. Elle explique et pointe une affiche qui montre avec des dessins comment s’occuper d’un nouveau-né. Trois femmes sont assises à leur bureau et écoutent.

PHOTO0000000076

French transcription: Cours d'alphabétisation au village.
Description: Four women are reading pamphlets or workbooks. One is holding a baby.

PHOTO0000003953

English transcription: National Centre for Social Education. Literacy class for women.
French transcription: Centre National d’Education Sociale. Alphabétisation des femmes.
Description: Quatre jeunes filles sont debout et regardent un journal écrit en arabe et illustré de photographies.

PHOTO0000005144

English transcription: National Centre for Social Education Literacy for women. The teacher, Miss Najia Chattaoui, is a former student of ASFEC (UNESCO Centre for Fundamental Education in the Arab States).
French transcription: Centre National d'Education Sociale. Alphabétisation des femmes. L'institutrice Mlle Najia Chattaoui est une ancienne stagiaire d'ASFEC (Centre d'éducation de base de l'UNESCO, RAU).
Description: Dans une salle de classe, une jeune fille voilée est en train d'écrire dans son cahier. Elle s'adresse à une femme qui est penchée sur son travail. Un homme se tient debout en arrière plan.

PHOTO0000005211

English transcription: The Union of Women of Togoland organises literacy classes and English and improvement courses for its members. Shown here a literacy class.
French transcription: L'Union des Femmes togolaises organise des cours pour les illettrées, des cours de perfectionnement et des cours d'anglais. Ici, un cours pour illettrées.
Description: Une salle de classe en extérieur. Des femmes sont réunis autour d'une table. Elles portent toutes une coiffe. Elles sont en train d'écrire sur un cahier. L'une d'entre elle écrit et en même temps tient son bébé, qui dort sur son sein. Une femme, probabelement le professeur, est debout et surveille.

PHOTO0000000344

English transcription: Nomad school.
French transcription: Ecole nomade.
Description: There are five young boys in a tent. All have short, trimmed hair and wear robes with loose-fitting necklines and large sleeves. Four sit at low, plain wooden desks with notebooks and inkwells. One boy stands with closed eyes while touching the surface of his desk with his knuckles. There are ink stains at the corner of his desk.

PHOTO0000000477

English transcription: Nomad school. A small pupil during a reading lesson.
French transcription: L'école nomade un petit élève pendant une leçon de lecture.
Description: A small young girl points a long stick at syllables written on a black board, propped up against the side of a straw hut.

PHOTO0000004842

English transcription: At the request of the Government of Ethiopia, Mr. George Byrd (UNESCO expert) was sent to advise and assist in the establishment of a national music programme. This programme includes, in particular, the establishment of a national school of music, a national symphony orchestra and the teaching of music in schools. Mr. George Byrd conducting the orchestra he created.
French transcription: A la demande du Gouvernement éthiopien, un expert M. George Byrd a été envoyé par l'UNESCO pour aider par ses conseils à l'établissement d'un programme national d'éducation musicale. Ce programme comprend la construction d'une Ecole nationale de Musique, la création d'un orchestre symphonique national et l'enseignement de la musique dans les écoles. Ici, le chef d'orchestre George Byrd.
Description: Portrait d'un chef d'orchestre en smocking en train de diriger des musiciens à l'aide d'une baguette. On voit les violons, ainsi qu'un photographe derrière lui.

PHOTO0000000079

English transcription: A newspaper vendor.
French transcription: Petit marchand de journaux.
Description: Un tout jeune garçon est assis sur un petit banc devant une pile de journaux variés en arabe et en français, comme « Afrique » ou « France Soir », et diverses autres revues. Tout est disposé à même le trottoir.

PHOTO0000000416

English transcription: Young Moroccan children in a kindergarden created by a womans cooperative movement at a youth and sports centre at which many women attend classes on fundamental education.
French transcription: Des petits Marocains dans une garderie d'enfants créée par la Coopérative féminine d'un centre du Service de la Jeunesse et des Sports où de nombreuses femmes et mères de famille se rendent pour obtenir une éducation de base.
Description: Dans une cour d'école, de tout petits enfants - garçons et filles - marchent à la queue leu leu, se tenant par les épaules. Une femme aide une petite fille à attraper son camarade. Les enfants portent tous la même blouse à carreaux. La cour est déserte et sablonneuse, il n'y a que quelques arbustes.

PHOTO0000000894

English transcription: The Government of Ghana, with the help of UNESCO experts, is carrying out a pilot-project on nutritional education. A guide book, "Good Food for Good Health," has been produced by these experts as a teaching aid for the pilot project. Shown here is a mass education assistant advising on new cooking method.
French transcription: Le Gouvernement du Ghana, en collaboration avec des experts de l'UNESCO, a mis sur pied un projet-pilote d'éducation alimentaire. Ces experts ont publié à cette occasion, un guide "Good Food for Good Health," destiné aux instructeurs du projet. Ici une assistante donne des conseils sur les nouvelles méthodes d'hygiène alimentaire.
Description: Dans la cour d’une maison, un homme et une femme sont assis sur des tabourets. L'homme habillé épluche un patate douce. La femme est l’assistante du projet. Elle prend des notes. A leurs pieds, une bassine est remplie de ce même légume. Un faitout et une casserole sont posés à même le sol. Derrière eux, à côté de la porte d'entrée, un barril repose sur des pierres.

PHOTO0000000370

English transcription: The courtyard of the Slane College during the recreation period.
French transcription: La cour du Collège de Slane, pendant une récréation.
Description: Des jeunes filles, habillées de jupes et de blouses, jouent dans la cour de récréation. Certaines jouent sur une structure métallique dans la cour, d'autres parlent entre elles sous le préau.

PHOTO0000000897

English transcription: "Week for the well-being of the family," a campaign of posters for birth control.
French transcription: "Semaine pour le bien-être de la famille," une campagne d'affiches pour l'espacement des naissances.
Description: Une femme voilée de blanc porte dans ses bras une petite fille et tient par la main son autre enfant. Cette dernière tient un petit panier. Des affiches placardées au mur sont en français ou en arabe. La maman lit l’affiche en français sur la Semaine pour le bien être de la famille.

PHOTO0000000908

English transcription: A large family in the outskirts of Bizerta, is interested in the brochure left by a Family Planning Social Worker.
French transcription: Une famille nombreuse dans une banlieue populaire de Bizerte, s'intéresse aux brochures que leur a laissé une assistance sociale du Planning familial après sa visite.
Description: Dans une pièce, une famille nombreuse avec cinq enfants est réunie autour d'une table. Le père ouvre une brochure et la lit. Sa femme, qui porte un foulard, sourit et parcourt le document des yeux. Une autre brochure est posée sur la table, ainsi qu'une radio.

PHOTO0000000516

English transcription: A group of pupils during an arithmetic lesson given by a trainee with the help of the new teaching aids.
French transcription: Projet conjoint de l'UNESCO et de l'UNICEF pour la formation des maîtres. Des élèves pendant une leçon d'arithmétique donnée, par un stagiaire, à l'aide de nouvelles méthodes pédagogiques.
Description: Seen from the back, a young male trainee is pointing with a square ruler at a rectangular white card labelled "16" held by a young girl. In front of them is a display shelf holding similar white cards with other numbers written on them.

PHOTO0000000470

French transcription: Zambie - Centre educatif du SWAPO.
Description: Cette photo represente une classe de physique. On peut y voir deux élèves assises a leur table ecoutant le professeur faire sa lecon. Au mur est accroche une photo du president du SWAPO Sam Nujoma.

PHOTO0000005215

English transcription: UNESCO project for the access of girls and women to education. Here, in the recreation ground, one student can be seen studying whilst her fellow students can be seen practicing hairdressing.
French transcription: Projet de l'UNESCO pour l'accès des femmes à l'éducation. Cours normal de jeunes-filles. Une étudiante révise ses leçons dans la cour de récréation, pendant qu'une autre se fait coiffer par une de ses camarades.
Description: A group of women study on a bench outdoors, while another stands next to them, styling one of the womens' hair.

PHOTO0000000097

English transcription: Kenitra Penitentiary. A literacy course organised for the prisoners.
French transcription: Maison Centrale de Kénitra. Cours d’alphabétisation organisé pour les détenus.
Description: In a room, men are sitting in ranks of desks and looking at a standing man dressed in a suit showing a text written in Arabic on a blackboard. In the corner of the room, a man in a uniform (a guardian) is observing the scene.

PHOTO0000000338

English transcription: The Libyan Centre for Fundamental Education was established with the assistance of UNESCO, which also supplied a group of educational specialists. Shown here is a poster printed in the Centre as part of the audio-visual programme.
French transcription: Centre libyen d'éducation de base fondé avec l'aide de l'UNESCO. Le Centre reçoit également le concours d'experts de cette organisation. Ici, une affiche imprimée par l'expert de l'UNESCO pour les auxiliaires audio-visuels.
Description: Dans la rue, un homme fait dos à un batiment sur lequel est écrit en anglais et arabe, "Teaching Aids Section." Il tient une affiche sur laquelle le mot "bienvenue" est écrit en différentes langues.

PHOTO0000000266

English transcription: Ethiopia - Magite - 1960. UNESCO Fundamental Education Centre. This máchine compresses the mixture of earth and cement which will be used for making breeze-blocks.
French transcription: Ethiopie - Magite - 1960. Centre d'éducation de base de l'UNESCO. Cette machine, à l'aide de chaines et de leviers, comprime le mélange de terre et de ciment qui deviendra des blocs de terre stabilisée (béton de terre).
Description: A group of four men appear to be making bricks using a two-wheeled brick machine with the name "Landcrete" painted along the side. The men and machine appear to be standing in a field with tree-lined hills in the background.

PHOTO0000000337

French transcription: Chaque semaine à heures fixes, les stagiaires du Centre qui travaillent dans le village tiennent une réunion avec les fermiers de l'endroit.
Description: Dans un patio, des hommes sont réunis et discutent. Ils sont assis dans des fauteuil en rotin. Deux d'entre eux lisent le journal. Derrière eux, on voit des palmiers et une végétation qui semble luxuriante.

PHOTO0000000889

English transcription: Work-Oriented Adult Literacy Project. This project received assistance from the United Nations Development Programme of which UNESCO is the executive agency. Home economics classes are given in conjunction with literacy classes. Here, an outdoor cookery class.
French transcription: Alphabétisation fonctionnelle des adultes. Ce projet reçoit l'aide du Programme des Nations Unies pour le Développement dont l'UNESCO est l'agent d'exécution. Des cours d'économie domestique sont donnés parallèlement à l'alphabétisation de base. Une leçon de cuisine en extérieur.
Description: A l'extérieur, quatre femmes voilées sont assises sur un banc. La femme vêtue de blanc qui doit être le professeur verse un liquide dans un wok posé sur un réchaud de fortune. Les trois autres femmes l’observent. Derrière elles, un petite fille en robe blanche les regarde et sous un auvent attendent d'autres femmes voilées ainsi qu’un petit garçon. La scène se passe dans un lieu pauvre.

PHOTO0000000887

English transcription: The Government of Ghana, with the help of UNESCO experts, is carrying out a pilot-project on nutritional education. A guide book Good Food for Good Health has been produced by those experts as a teaching aid for the pilot project. Here leaflets on better diets which have been produced by the Bureau of Ghana Languages are being distributed after a demonstration of new cooking methods.
French transcription: Le Gouvernement du Ghana, en colleboration avec des experts de l'UNESCO, a mis sur pied un projet-pilote d'éducation alimentaire. Ces experts ont publié à cette occasion, un guide Good Food for Good Health destiné aux instructeurs du Projet. Ici au cours d'une démonstration pratique distribution de prospectus préparés au Bureau des Langues du Ghana.
Description: Sur la place d'un village, des hommes, des femmes et des enfants entourent un homme. Ce dernier porte un chemisette avec des stylos coincés dans une poche et des lunettes. Il a dans une main des propectus et de l'autre il présente le document. Celui-ci montre dans la langue du pays le régime alimentaire d'un enfant.

PHOTO0000000262

English transcription: Village cleanliness campaign at Kalata el Kobra village.
French transcription: Campagne de propreté au village de Kalata el Kobra.
Description: The photograph is taken in a small street. One woman is on a ladder, working on a wall. On the street, there are three children and two other women with cooking pots and other kitchen utensils on their heads. There is also a dog on the street. The buildings on the street are made of bricks.

PHOTO0000003840

English transcription: Arid zones - film show in a small fortified village of Tafilalet.
French transcription: Zones arides - Séance de cinéma dans un Ksar de Tafilalet.
Description: A large group of children are sitting on the ground looking at something off camera.

PHOTO0000005170

English transcription: Sewing lesson in a secondary modern school. This school is attended by both Moroccan and European pupils.
French transcription: Cours de coupe dans une école secondaire technique fréquentée à la fois par les Marocaines et les jeunes Européennes.
Description: Une jeune femme est en train d'assembler un patron sur un mannequin. Elle porte une blouse de couturière et un mètre autour du cou. Elle se trouve dans un atelier avec des mannequins et une échelle.

PHOTO0000000345

English transcription: A pupil of the Koranic School.
French transcription: Un élève de l'école coranique.
Description: Un jeune garçon est assis sur le sol en tailleur. Il est vêtu d'une chemise à carreaux et d'un pantalon, et coiffé d’un bonnet rond. Il tient dans ses mains une tablette écrite en langue arabe qui lui cache le visage dont on ne voit que ses yeux.

PHOTO0000000396

English transcription: A class in a Koranic school.
French transcription: Une classe à l'école coranique.
Description: Des enfants - garçons et filles - sont assis par terre, les jambes croisées. Ils écrivent sur des ardoises. L'un d'entre eux a une jambe dans le platre. Au dessus, accroché au mur, une inscription en arabe.

PHOTO0000000438

English transcription: Two small Syrian pupils at the Koranic school in Dakar.
French transcription: Deux petits écoliers syriens de l'école coranique de Dakar.
Description: Portrait de deux garçons. L'un tient une ardoise et écrit à la craie. Il porte une veste en tweed. L'autre est penché sur son épaule et l'observe.

PHOTO0000000473

English transcription: The Koran School. An out-of-doors class.
French transcription: Ecole coranique. Un cours en plein air.
Description: Outdoors. On the right, the beginning of a long line-up of seated young men reading and reciting Korans in their hands or on their laps. At the back of the line, many younger children, some also holding Korans, seem to be observing the class.

PHOTO0000000402

English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. An arithmetic lesson.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres a pour but de sauver l'enfance malheureuse en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique psychologique et moral. Une leçon de calcul.
Description: In the background, a teacher wearing dark suit and tie with hands behind his back watches as a young boy writes on the chalkboard. On the wall above the teacher is a calligraphy poster.

PHOTO0000000404

English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglegted children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. A class in progress.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres a pour but de sauver l'enfance malheureuse en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique psychologique et moral. Une classe.
Description: Vue d'une classe de garçons. Les enfants sont assis à leur pupitre. Ils ont devant eux leur cahier ouvert, une plume et un encrier. Au premier plan, un enfant est debout et lève la main en souriant. Tous les garçons portent une blouse d'écolier.

PHOTO0000000406

English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglected children, provide an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. Girls entering their classroom.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres, a pour but de sauver l'enfance malheureuse en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique, psychologique et moral. Rentrée de la classe des filles.
Description: Une foule de jeune filles entrent dans une maison aux portes en bois gravées et avec des carreaux au mur. Deux hommes et une femme les accueillent. Les filles ont un cartable à la main. Une des maman accompagne sa fille et lui tient son cartable.

PHOTO0000000407

English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. Pupils learning Tunisian folk-dances.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres a pour but de sauver l'enfance malheureuse en lui créant un milieu éducatif propice a son épanouissement physique psychologique et moral. Les élèves apprennent les danses folkloriques Tunisiannes pendant les heures de loisir.
Description: A man showing dance steps of Tunisian folk dance. One boy is partially hidden by the teacher, another watches attentively.

PHOTO0000001250

English transcription: This Bourguiga children's village, like others of its kind, created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. The library.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres a pour but de sauver l'enfance malheureuse en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique psychologique et moral. La bibliothèque.
Description: Dans une bibliothèque - on aperçoit un porte revue - quatre garçons lisent des magazines. Ils sont assis à une table recouverte d'une nappe. Il y a une affiche sur les murs.

PHOTO0000001255

English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. The pupils must tidy their belongings before going to class.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres a pour but de sauver l'enfance malheureuse en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique psychological et moral. Les élèves doivent ranger soigneusement leurs affaires avant de se rendre dans les classes.
Description: Dans un dortoir, deux garçons sont en train de plier leurs vêtements. Deux autres révisent, relisant leurs documents. Les lits sont recouverts d'une couverture rayée. Une affiche d'un dromadaire est accrochée au mur.

PHOTO0000001258

English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. Pupils in the infirmary take care of their sick friends.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres a pour but de sauver l'enfance malheureuse en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique psychologique et moral. A l'infirmerie ce sont les élèves eux-mêmes qui prennent soin de leurs camarades.
Description: Dans une pièce, un étudiant malade est couché dans un lit. Un camarade lui ajuste ses couvertures. Les murs blancs sont vides.

PHOTO0000001259

English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. Here, children play basket-ball during their recreation time.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres a pour but de sauver l'enfance malheureuse en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique psychologique et moral. Des élèves jouant au basket pendant les heures de loisir.
Description: Des élèves, adolescents, jouent en extérieur sur une terrain de basket. Le ballon est en l'air, ils sont regroupés pour l'attraper. Un élève est sur le côté, il regarde. Leurs pulls et vestes sont posés sur les montants du panneau.

PHOTO0000001261

English transcription: This Bourguiba children's village, like others of its kind, created for neglected children, provides an environment propitious to their physical, psychological and moral growth. The playground during a recreation period.
French transcription: Village d'enfants Bourguiba. Ce village parmi tant d'autres a pour but de sauver l'enfance malheureuse en lui créant un milieu éducatif propice à son épanouissement physique psychologique et moral. La cour pendant une récréation.
Description: Vue plongeante sur la cour de récréation. On voit un parterre assez vide ceinturé par une allée et un muret. L'ensemble est entouré d'une grille. Des garçons se promènent, d’autres devisent debout ou assis sur le muret. On aperçoit des palmiers et au loin, le village et des bâtiments d’architecture ancienne.

PHOTO0000000358

English transcription: Crèche at the Yacoub-El-Mansour Social Centre for Women, created under the auspices of the Ministry of Youth and Sport.
French transcription: Crèche du Foyer féminin Yacoub-El-Mansour créé sous l'égide du Ministère de la Jeunesse et les sports.
Description: Young girls sit around a table with little blackboards and paper and pencils on the table.

PHOTO0000000360

English transcription: Crèche at the El Alou Social Centre for Women created Under the auspica of the Ministry of Youth and Sport.
French transcription: Crèche du Foyer féminin El Alou créé sous l'égide du Ministère de la Jeunesse et des Sports.
Description: A girl is erasing her homework beside another girl.

PHOTO0000000380

English transcription: Creche at the Yacoub-El-Mansour Social Centre for Women created under the auspices of the Ministry of Youth and Sport.
French transcription: Crèche du Foyer féminin Yacoub-El-Mansour créé sous l'égide du Ministère de la Jeunesse et des Sports.
Description: Portrait d'une petite fille. Elle est assise à une table. Elle a face à elle une ardoise et a posé sa main dessus. Elle ouvre la bouche.

PHOTO0000000381

English transcription: Creche at the El Alou Social Centre for Women created under the auspices of the Ministry of Youth and Sport.
French transcription: Crèche du Foyer féminin El Alou créé sous l'égide du Ministère de la Jeunesse et des Sports.
Description: Dans une cour, une petite fille est assise sur une chaise. Elle tient une ardoise sur ses genoux et fixe l'objectif. Derrière elle on devine une salle de classe avec d'autres enfants.

PHOTO0000000436

English transcription: Pupils in the new infants' school at Cité-Karak, a modern residential suburb of Dakar.
French transcription: Jardin d'enfants de la nouvelle école du résidentiel de Cité-Karak, périphérie de Dakar.
Description: 11 children (boys and girls) sit at various tables in a classroom. A female teacher dressed in white blouse and apron skirt regards them from the right. Many of the children look toward the camera. One boy in the middle of the photo is standing, carrying something towards the teacher and is slightly blurred from the movement. A louvered door and a window are visible in the background. Children's artwork is visible on the walls and pots of pencils and other equipment can be seen on shelves in the background.

PHOTO0000005181

English transcription: Joint project of the National Office of Rural Modernization (ONMR) and the FAO on the economic development of the Western Rif region. Here, a knitting lesson is given by Miss Hazzard, CNMR expert.
French transcription: Projet conjoint de l'Office National de la Modernisation rurale (ONMR) et de la FAO sur le développement économique de la région du Rif occidental. Leçon de tricot, donnée par Mlle Hazzard, expert ONMR.
Description: Sur une place de village, une femme explique à d'autres femmes comment tricoter. Elle a dans la main deux pelotes et des aiguilles. Elle parle à l'ombre d'un arbre.

PHOTO0000005143

English transcription: Joint Project of the National Office of Rural Modernisation (O.N.M.R.) and the F.A.O. on the economic development of the Western Rif region. A knitting lesson in the village of Bourdoud.
French transcription: Projet conjoint de l’Office National de la Modernisation rurale (O.N.M.R.) et de la F.A.O. sur le développement économique de la région du Rif occidental. Leçon de tricot, au village de Bourdoud.
Description: Une jeune fille est assise sur un mur de terre. Elle tricote et semble très absorbée par son ouvrage.

PHOTO0000005179

English transcription: Joint project of the National Office of Rural Modernisation (ONMR) and FAO on the economic development of the Western Rift region. Here, a knitting lesson is given by Miss Hazzard, ONMR expert.
French transcription: Projet conjoint de l'Office National de la Modernisation rurale (ONMR) et de la FAO sur le développement économique de la région du Rif Occidental. Leçon de tricot, donnée par Mlle Hazzard, expert ONMR.
Description: Dans une cour, une femme est en train de remettre du matériel de tricot à deux femmes. Il y a des pelotes et des boutons.

PHOTO0000005147

English transcription: Joint project of the National Office of Rural Modernization (ONMR) and the FAO on the economic development of the Western Rif region. A knitting lesson in village of Bourdoud.
French transcription: Projet conjoint de l'Office National de la Modernisation rurale (ONMR) et de la FAO sur le développement économique de la région du Rif Occidental. Leçon de tricot, au village de Bourdoud.
Description: Deux femmes sont assises sur un banc de pierre contre une maison. L'une tricote, l'autre regarde l'objectif. A côté, une petite fille se tient debout.

PHOTO0000005227

English transcription: Joint project of the National Office of Rural Modernisation (OMNR) and the FAO on the economic development of the Western Rif region. A knitting lesson in village of Bourdoud.
French transcription: Projet conjoint de l'Office National de la Modernisation rurale (ONMR) et de la FAO sur le développement économique de la région du Rif Occidental. Leçon de tricot, au village de Bourdoud.
Description: Une femme est en train de tricoter. Elle est entourée d’un petit garçon et d’une petite fille. Elle est appuyée contre un mur.

PHOTO0000003825

English transcription: Shooting of an educational film by the National Audio-Visual Centre which receives assistance from UNESCO.
French transcription: Tournage d'un film éducatif par le Centre National Audio-Visuel qui est assisté par l'UNESCO.
Description: Une équipe de tournage film un homme qui est assis dans une hutte de fortune. A côté de lui, un autre homme est allongé dans une chaise longue. La scène se déroule dans un espace rural.

PHOTO0000000421

English transcription: Primary school for girls. Application of teaching methods at the Audio-Visual Centre, La Rabta, which is attached to the University of Tunis. Here, blackboard demonstration.
French transcription: Ecole primaire de filles. Application de méthodes préparées au Centre Didactique et audio-visuel de La Rabta (rattaché á l'Université de Tunis). Interrogation au tableau noir.
Description: In the front of a classroom, a student wearing a lab coat motions toward a small poster affixed to the blackboard. She appears to be speaking to an unseen audience. The poster consists of a girl, table and chair, and a knife and fork placed on a plate.

PHOTO0000000365

English transcription: Technical College for Girls. An elementary class.
French transcription: Collège technique de jeunes filles.
Description: Two primary school-age girls sit at a desk reading.

PHOTO0000000369

English transcription: Technical College for Girls. An elementary class.
French transcription: Collège technique de jeunes filles. Une classe primaire.
Description: Dans une classe, des jeunes filles sont assises à des bureaux. Une jeune fille lit un cahier, tandis que ses camarades ont le regard fixé à l'extérieur de la photographie.

PHOTO0000000395

English transcription: With the assistance of the United Nations experts a community development project has been launched in Morocco. A lesson in the newly constructed girls school.
French transcription: Avec l'aide d'experts de Nations-Unies, un premier projet de développement communautaire a été mis sur pied au Moroc. Une leçon à la nouvelle école de filles.
Description: In a classroom of the girls' school. A teacher or older student, leaning over the desk, helps a young student write on a portable blackboard with chalk. In the background, another student with braids in her hair looks at the camera. Above her on the wall is a picture of a rabbit or hare. On the other wall are two black framed horizontal windows. In the foreground, the shoulders of two other students, one with braids in her hair.

PHOTO0000003916

French transcription: Imprimerie de matériel pour l'alphabétisation.
Description: A woman is reading a booklet written in a local language. There are additional piles of the same booklet on the table in front of her and behind her.

PHOTO0000003930

English transcription: Workers in a Ougadougou printing shop
French transcription: Employés au travail dans une imprimerie.
Description: Two young men are holding a metal typeset in their hands in a printing shop. They are surrounded by shelves with other typefaces

PHOTO0000003871

English transcription: Vernacular literature office. Multilith press. (The size of the photo is also written on the back of the picture: 75 mm x 76 mm.).

Description: Bureau de litterature vernaculaire. La presse multilithe.

PHOTO0000003533

Description: African women and a man are sitting in a shaded area. One woman is recording them on a reel-to-reel recording device.

PHOTO0000004005

English transcription: A technician of the Guinea broadcasting service recording a local festivity.
French transcription: Un technicien de Radio Guinée enregistre une fête folklorique.
Description: A man is recording a festive event with recoring equipment and a microphone. The people around him are mainly women, wearing traditional garments, and some children. They are sitting and clapping.

PHOTO0000003513

English transcription: Côte d'Ivoire - Bingerville - 1965. The Radio-Bingerville transmitting station.
French transcription: COTE D'IVOIRE - Bingerville - 1965. L'émetteur radio de Bingerville.

PHOTO0000003530

English transcription: Upper Volta Burkina Faso - Ouagadougou - 1965. Outside view of Radio-Ouagadougou.
French transcription: Upper Volta Burkina Faso Ouagadougou - 1965. Vue extérieure de Radio-Ouagadougou.
Description: A five-storey building with a tall radio antenna. Cars and bicycles are parked in front. A few people are walking in front of the building. There are a few trees in front.

Results 1101 to 1200 of 3038