- FR PUNES AG 08-LEG-A-114-237
- Item
- 1957-06-07
Part of Secretariat Records
Instrument original. Procès-verbal.
262 results with digital objects Show results with digital objects
Part of Secretariat Records
Instrument original. Procès-verbal.
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Full Powers.
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Participation programme project 1.142.6 Code 521 ED 235.5005
Part of Secretariat Records
Acceptation concernant le protocole - France - Ratification
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Insrument original de ratification.
Part of Secretariat Records
Lettre d'adhésion.
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Accord de base concernant l'aide aux Etats membres
Part of Secretariat Records
Projet ED/588.826 - 6 AID/21 - Stages d'études pour l'éducation des adultes
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Participation programme - Project No. 1314
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Projects No. 5523 - Development of Mass Communication - Ref. MC.CH.802.570
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Project No. 4753 - Ref. LBD/8659.45
Part of Secretariat Records
Project No. 4926-060 - Ref. ED/312/11
Part of Secretariat Records
Project No. 3522 - Ref. SS/899.731 (SS/42/21)
Part of Secretariat Records
Project No. 4929 - Ref. CA/9/80003
Part of Secretariat Records
Project 5411 - Ref. MC/42/2/181
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Project No. 5.121.3 - Ref. MC/42/2/1970
Part of Secretariat Records
Project No. 4.71.2 (PP) 1961-62 - Code 060 - BMS/5/12/3a
Part of Secretariat Records
Project 4.71.2 - Ref. BMS/5/12/3a
Part of Secretariat Records
Project 3.41 code 060 ED 225-1167
Part of Secretariat Records
Project 4.432.5 Code 060 ED 235.5009
Part of Secretariat Records
Project 3.41 code 060 ED 225-1183
Part of Secretariat Records
Project 3.72.3 Code 060 ED 235.5011
Part of Secretariat Records
Projet majeur Orient-Occident - Projet 4.712.1 - 4.712 - Code ED-235.5076
Part of Secretariat Records
Project No. 4.721.1 - 060 - ED.235.5097
Part of Secretariat Records
Project No. 4.721.1 - Code 4712-060 - ED no. 235.5077
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Lettre émanant de la Présidence de la République française, Secrétariat du Co-Prince d'Andorre
Part of Secretariat Records
Lettre de Pierre Maillard, Délégation permanente de la France auprès de l'Unesco (no. 77 UN/INLA/PI)
Part of Secretariat Records
Rwanda - Développement de l'Agence rwandaise de presse (ARP) - Plan d'opération
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Pouvoirs donnés à M. P. Maillard, ambassadeur délégué permanent de la France auprès de l'Unesco
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Lettre de transmission de l'Instrument de ratification par la République Française de la Convention
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Avenant, undated, to the instrument signed 16 October 1997.
Part of Secretariat Records
Copy of Convention without UNESCO's signature.
Part of Secretariat Records
Copy.
Part of Secretariat Records
Copy.
Part of Secretariat Records
Copy.
Part of Secretariat Records
Item is a copy of the Convention, not dated and signed only by UNESCO.
Part of Secretariat Records
Convention entre l'UNESCO, le Centre du patrimoine mondial et le Conseil régional du Centre (France)
Part of Secretariat Records
Document original signé par Michel Sapin,CRC, et Federico Mayor, UNESCO.
Part of Secretariat Records
Document original signé par MM : Kochiro MATSUURA, Directeur général, UNESCO, et Michel Sapin, CRC.
Part of Secretariat Records
Part of Secretariat Records
Copy.
Part of Secretariat Records
Copy.
Part of Secretariat Records
Copy.
Part of Secretariat Records
Copy of Convention, signed but not dated.
Part of Secretariat Records
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO television programme devoted to mime in East and West. Shown here is Mathilda Beauvoir, performer in the Haitian sequence of the programme.
French transcription: Programme de télévision de l'UNESCO consacré au mime en Orient et en Occident. Ici, une attitude de Mathilda Beauvoir dans la séquence haïtienne de ce programme.
Location: Paris - UNESCO House
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO television programme devoted to mimo in East and West. Shown here is Henryk Tomaszewski in the Polish sequence of the programme.
French transcription: Programme de télévision de l'UNESCO consacré au mime en Orient et en Occident. Ici, une attitude de Henryk Tomaszewski dans la séquence polonaise de ce programme.
Description: The mimo is acting, standing up with hands crossing. He has make-up on his face and a wig.
Location: Paris - Maison de l’UNESCO
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO House. UNESCO television programme devoted to mime in East and West. Shown here is Anjali Devi, performer in the programme's Indian sequence.
French transcription: Maison de l'UNESCO. Programme de télévision de l'UNESCO consacré au mime en Orient et en Occident. Ici, une attitude d'Anjali Devi dans la séquence indienne de ce programme.
Description: A woman poses - or is in mid-action - facing the camera. She wears a sari specially designed for Bharatanatyam performances. Jewelry adorns her head and there are bangles on both wrists. Her fingers and feet are painted. She is on an interior set or stage.
Location: Paris
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO television programme devoted to mime in East and West. Shown here are Laura Steele of the United States and Dirk Sanders of the Netherands in the programme ´s sequence of mimed modern dance.
French transcription: Programme de télévision de l’UNESCO consacré au mime en Orient et en Occident. Ici, une attitude de Laura Steele (Etats-Unis) et de Dirk Sanders (Pays-Bas) dans la séquence de danse mimée moderne de ce programme.
Description: Une jeune fille souriante avec une natte est assise les jambes tendues face à un jeune homme lui aussi assis au sol, jambes tendues. Il repose sur ses avant-bras. On ne le voit que de profil. Ils sont en train d’exécuter un exercice.
Location: Paris - Maison de l’UNESCO
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO House. UNESCO television programme devoted to mime in East and West. Shown here is Anjali Devi, performer in the programme's Indian sequence.
French transcription: Maison de l'UNESCO. Programme de télévision de l'UNESCO consacré au mime en Orient et en Occident. Ici, une attitude d'Anjali Devi dans la séquence indienne de ce programme.
Description: A woman poses - or is in mid-action - facing the camera. She wears a sari designed for Bharatanatyam dancers. Jewelry and flowers adorn her head and hair, and there are bangles on her wrists, and bells on her ankles. Her fingers and feet are painted. She is on an interior set or stage.
Location: Paris
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO television programme devoted to mime in East and West. Shown here are Laura Steele of the United States and Dirk Sanders of the Netherlands in the programme's sequence of mixed modern dance.
French transcription: Programme de télévision de l'UNESCO consacré au mime en Orient et en Occident. Ici, une attitude de Laura Steele (Etats-Unis) et de Dirk Sanders (Pays-Bas) dans la séquence de danse mimée moderne de ce programme.
Description: A man and a woman, with their right hands clasped and knees bent, posed or in mid-move. They face opposite directions but rest their heads on one another. They both wear plain button-down shirts. She wears a pleated skirt and he has light coloured dress pants on. Her hair is in two long braids tied with ribbons. He has a cigarette in his left hand. They are on an interior set or stage.
Location: Paris - UNESCO House
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO television programme devoted to mime in East and West. Here, Fiamma Walter and Jacques Gaffuri, performers in the programmes Franco-Italian sequence, are shown during a scene from the Comedia dell'Arte.
French transcription: Programme de télévision de l'UNESCO consacré au mime en Orient et en Occident. Ici, dans la séquence franco-italienne de ce programme, une attitude de Fiamma Walter et de Jacques Gaffuri dans une scène de Comedia dell'Arte.
Location: Paris - Maison de l'UNESCO
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO television programme devoted to mime in East and West. Shown here is Mathilda Beauvoir, performer in the Haitian sequence of the programme.
French transcription: Programme de télévision de l'UNESCO consacré au mime en Orient et en Occident. Ici, une attitude de Mathilda Beauvoir dans la séquence haïtienne de ce programme.
Location: Paris - UNESCO House
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO House. UNESCO television programme devoted to mime in East and West. Shown here is Mathilda Beauvoir, performer in the Haitian sequence of the programme.
French transcription: Maison de l'UNESCO. Programme de télévision de l'UNESCO consacré au mime en Orient et en Occident. Ici, une attitude de Mathilda Beauvoir dans la séquence haïtienne de ce programme. Verso Cette séquence a été supprimée du film.
Description: A woman is crouched at the edge of a platform or stage on an indoor set. Long strands of beads hang around her neck. Her hair is tied back and has flowers in it. Her clothing is adorned with lacework and ruffles.
Location: Paris
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO television programme devoted to mime in East and West. Shown here is Takashi Tsukahara, performer in the Japanese sequence of the programme.
French transcription: Programme de télévision de l'UNESCO consacré au mime en Orient et en Occident. Ici, une attitude de Takashi Tsukahara dans la séquence japonaise de ce programme.
Description: A man poses or is captured mid-move, standing, with arms outstretched holding a fan between his fingers. He is wearing a kimono. He is on an interior set or stage.
Location: Paris - UNESCO House
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO television programme devoted to mime in East and West. Shown here are Laura Steele of the United States and Dirk Sandera of the Netherlands in the programme´s sequence of mimed modern dance.
French transcription: Programme de télévison de l´UNESCO consacré au mime en Orient et en Occident. Ici, une attitude figure de Laura Steele (Etats-Unis) et de Dirk Sanders (Pays - Bas) dans la séquence de dance moderne mimée de ce programme.
Description: Young couple of modern dance dancer. She stands in front of her pair standing with arms outstretched and legs crossed. He copies his pose, but with a little inclination. Both dresses appropriate for the time.
Location: Paris
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO television programme devoted to mime in East and West. Shown here is Henryk Tomaszewski in the Polish sequence of the programme.
French transcription: Programme de télévision de l'UNESCO consacré au mime en Orient et en Occident. Ici, une attitude de Henryk Tomaszewski dans la séquence polonaise de ce programme.
Description: A man doing mime, wearing a wig (the top of the head is bald but long hair) and a black tail-coat and pants, and bowtie. His face expresses fear or surprise. Arms and hands are open, with his shadow behind him.
Location: Paris - Maison de l'UNESCO
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO television programme devoted to mime in East and Wesr. Erdine Dineer, performer in the programme's Turkish is shown here in the role of Nasredin Hodja, one of the country's national figure.
French transcription: Programme de télévision de l'UNESCO consacré au mime en Orient et en Occident. Ici, une attitude de Erdine Dineer dans une séquence de ce programme où il incarne Nasreddine Hodja, personnage national turc.
Description: Sur une scène un homme est habillé en tenue traditionnelle turque, il porte un turban, une longue veste. Il a les jambes croisées et a ses babouches posées à côté de lui. Il tient dans sa main un chapelet. Il porte une barbe postiche.
Location: Paris - UNESCO House
Part of Audiovisual archives
English transcription: France - Paris - UNESCO House - November 1961. UNESCO television programme devoted to mime in East and West. Here, Fiamme Walter and Jacques Gaffuri, performers in the programme's Franco-Italian sequence, are shown during a scene from the Comedia dell' Arte.
French transcription: France - Paris - Maison de l'UNESCO - November 1961. Programme de tèlèvision de l'UNESCO consacrè au mime en Orient et en Occident. Ici, dans la sèquence dranco-italienne de es programme, une attitude de Fiamma Walter et de Jacques Gaffuri dans une scène de Comedia dell' Arte.
Description: Two mime performers. The woman is holding a flower in one hand and the other is being kissed by a male performer behind her.
Location: Paris
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO television programme devoted to mime in East and West. Here, Fiamma Walter and Jacques Gaffuri, performers in the programme Franco-Italian sequence, are shown during a scene from the Comedia dell' Arte.
French transcription: Programme de télévision de l'UNESCO consacré au mime en Orient et en Occident. Ici, dans la séquence franco-italienne de ce programme, une attitude de Fiamma Walter et de Jacques Gaffuri dans une scène de Comedia dell'Arte.
Location: Paris - Maison de l'UNESCO
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO television programme devoted to mime in East and West. Erdinc Dincer, performer in the programme's Turkish sequence, is shown here in the role of Nasredin Hodja, one of his country's national figures.
French transcription: Programme de télévision de l'UNESCO consacré au mime en Orient et en Occident. Ici, une attitude de Erdinc Dincer dans une séquence de ce programme où il incarne Nasreddine Hodja, personnage national turc.
Location: Paris - Maison de l’UNESCO
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO television programme devoted to mime in East and West. Erdine Dineer, performer in the programme's Turkish sequence, is shown here in the role of Nasredin Nodja, on of his country's national figures.
French transcription: Programme de télévision de l'UNESCO consacré au mime en Orient et Occident. Ici, une attitude de Erdine Dineer dans une séquence de ce programme où il incarne Nasreddine Nodja, personnage national turc.
Description: Un acteur porte un habit ancien turc avec un turban, un long manteau, une barbe postiche et un pantalon bouffant. Il se tient debout et fume une cigarette imaginaire.
Location: Paris - UNESCO House
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO television programme devoted to mime in East and West. Erdine Dineer, performer in the Turkish sequence of the programme is shown here during a classical exercice in the technique of mime.
French transcription: Programme de télévision de l'UNESCO consacré au mime en Orient et en Occident. Ici, dans la séquence turque de ce programme, une attitude d'Erdine Dineer dans un exercice classique de la technique du mime.
Description: Sur scène, un mime est en train de jouer. Il a le visage blanc maquillé et porte une marinière. Il semble enlever un chapeau imaginaire.
Location: Paris - UNESCO House
Part of Audiovisual archives
English transcription: FRANCE - Paris - UNESCO House - 16 November 1960. UNESCO General Conference - Eleventh Session. A performance of Chitra a dramatic work by Rabindranath Tagore was given at UNESCO House on 16 November 1960 marking the opening of the centenary celebrations commemorating the birth of the author. Shown here - views of the stage during the performance.
French transcription: FRANCE, Paris - Maison de l'UNESCO - 16 Novembre 1960. Conférence générale de l'UNESCO - Onzième session. La représentation de Chitra oeuvre dramatique de Rabindranath Tagore donnée le 16 Novembre 1960 à la Maison de l'UNESCO a marqué le début de la célébration du centenaire de la naissance de l'auteur. Sur la photo une scène de cette pièce.
Location: Paris
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO television programme devoted to mime in East and West. Erdine Dineer, performer in the Turkish sequence of the programme is shown here during a classical exercice in the technique of mime.
French transcription: Programme de télévision de l'UNESCO consacré au mime en Orient et en Occident. Ici, dans la séquence turque de ce programme, une attitude d'Erdine Dineer dans un exercice classique de la technique du mime.
Description: Sur scène, un mime est en train de jouer. Il a le visage blanc maquillé et porte une marinière. Il semble en train de jongler avec des balles imaginaires.
Location: Paris - UNESCO House
Part of Audiovisual archives
French transcription: Hommage public à l'occasion du troisième centenaire de la mort de Molière. Présentation de l'Impromptu à Versailles par les Comédiens français.
Description: Vue d'une scène de théatre. Un homme est debout et lève les bras. Il est entouré par des comédiens assis. Les acteurs portent des costumes du grand siècle. Sur la scène, il y a des tabourets, des chaises et quelques tables.
Location: Paris - UNESCO House
Part of Audiovisual archives
English transcription: UNESCO House - East-West musical evening organised by the International Music Council on the occasion of UNESCO's 20th anniversary. Mr. Ravi Shankar during his recital.
French transcription: Maison de l'UNESCO - Soirée musicale Orient-Occident organisée par le Conseil international de la musique à l'occasion du 20ème anniversaire de l'UNESCO. M. Ravi Shankar au cours d'une interprétation.
Description: A man, musician, is playing sitar on the floor, he is sitting on a matress.
Location: Paris
Part of Audiovisual archives
English transcription: East-West musical evening organised by the International Music Council on the occasion of UNESCO's 20th anniversary. Mr. Ravi Shankar during his recital.
French transcription: Soirée musicale Orient-Occident organisée par le Conseil international de la musique à l'occasion du 20ème anniversaire de l'UNESCO. M. Ravi Shankar au cours d'une interprétation.
Description: The photo shows musical performance of a musician. A woman with a sari is sitting beside him. Ha has two sitars.
Location: Paris
Part of Audiovisual archives
French transcription: Fête des Andes, avec la participation du Groupe Los Kusis lauréat de nombreux premiers prix. Ce groupe est bolivien. Vue no 4 l'un des Kusis joue du charango.
Description: Un homme en costume traditionnel, entièrement recouvert est en train de jouer d'une toute petite guitare. Deux micros sont posés devant lui.
Location: Paris