Mostrando 1807 resultados

archival descriptions
Audiovisual archives Africa
Imprimir vista previa Hierarchy Ver :

1807 resultados con objetos digitales Muestra los resultados con objetos digitales

PHOTO0000000259

French transcription: Mission d'éducation de base.
Description: Sous un préau en bois, trois jeunes fille et un garçon sont en train de coudre. Une toute petite fille est entre eux et les regarde. Ils travaillent autour d'une table. On aperçoit derrière eux la végétation.

PHOTO0000001129

English transcription: ARAC (Awudome Residential Adult College). The work of the ARAC started in 1950. The people of Tsito have given their voluntary labour free of charge. Much work has gone into the construction of terraces and solid fundaments for the buildings which are built with hand made cement blocks. The three original buildings were completed in 1958, but there is an urgent need for more buildings, both for teaching purposes and for students accomodation. The ARAC prepares people from all over Ghana and from all sections of the community for active citizenship through short and long residential courses. Photo shows the college library which is slowly being built up by donations. It is also open to the local population. Student's own reading is an important part of all courses which are of different character.
Description: Dans une bibliothèque aux étagères peu fournies, cinq hommes sont en train de travailler. Trois hommes sont près des étagères et cherchent des livres. Un homme est accroupi et écrit sur une petite table. Le cinquième homme lit le journal sur un banc.

PHOTO0000000063

English transcription: Evening literacy class in a workers' cultural association established, along with several similar associations, by a UNESCO expert in 1957. Shown here is the teacher, Omar Abdella aged 15, dictating to his pupil, Hassam, aged 52.
French transcription: Alphabétisation. Cours du soir dans une association culturelle ouvrière. Cette association, ainsi que plusieurs autres similaires, a été créée et organisée en 1957 par un expert de l'UNESCO. Ici, l'instituteur Omar Abedell (15 ans) dictant à son élève, Hassam (52 ans).
Description: A group of older men wearing white robes and various head coverings (kufis, head wraps) sit in a line on a floor mat holding pencils and writing pads. They are looking at the writing pads. Sitting in front of them is a young man reading from a writing pad that he holds up. There are books visible on the mat.

PHOTO0000000072

English transcription: Worker and his son at a literacy class.
French transcription: Cet ouvrier fréquente une classe pour illettrés avec son fils.
Description: A man wearing a jellaba is sitting on a mat on the floor of a dimly lit room. He is reading a notebook, probably in arabic. Another man sits on his right on the mat. A younger man sits next to him, reading the same notebook.

PHOTO0000000487

English transcription: Suburbs of Addis Ababa. The school at Dejazmatch Wonderad. Shown here the milk distribution. This action is helped by UNICEF.
French transcription: Banlieue d'Addis-Ababa. Ecole de Dejazmatch Wonderad. Sur la photo Distribution de lait aux élèves, grâce à l'aide offerte par l'UNICEF.
Description: Inside a school building, some 15 children are waiting in lines (girls in one, boys in the other) to be handed bowls of milk. The bowls are on a table next to a large cauldron, and are being distributed to the children by a tall man wearing a long white apron.

PHOTO0000003974

English transcription: Preparation of visual education posters. UNESCO has provided the necessary material for the silk screen printing of these posters and has also sent an expert, Miss Raman of India. Shown here (l. to r.) Miss Raman and the Sudanese designer, Awad Brer.
French transcription: Fabrication d'affiches destinées à l'éducation visuelle. L'UNESCO a fourni le matériel nécessaire à l'impression des affiches sur écran de soie, et envoyé un expert, Miss Raman (Hindoue). Sur la photo de gauche à droite, Mlle. Raman et le dessinateur soudanais Awad Brer.
Description: Une femme en sari est en train de disposer à l'extérieur contre un mur différentes affiches. Elles comportent toutes des dessins et une légende en arabe.

PHOTO0000003989

English transcription: Preparation of visual education posters. UNESCO has provided the necessary material for the silk screen printing of these posters and has also sent and expert, Miss Raman of India. Shown here (l. to r.) Miss Raman and the Sudanese designer, Awad Brer.
French transcription: Fabrication d'affiches destinées à l'éducation visuelle. L'UNESCO a fourni le matériel nécessaire à l'impression des affiches sur écran de soie, et envoyé un expert, Miss Raman (Hindoue). Sur la photo de gauche à droite Miss Raman et le dessinateur soudanais Awad Brer.
Description: Miss Raman and Awad Brer are looking at paintings on silk screens next to a house. The pictures have titles in Arabic and show either maps or people.

PHOTO0000003979

French transcription: Fabrication d'affiches destinées à l'éducation visuelle. L'UNESCO a fourni un expert, Miss Raman (Hindoue), et le matériel nécessaire à l'impression des affiches selon la "Silk Screen Method". Le destinateur soudanais Awad Brer au travail.
Description: Awad Brer, a graphic artist from Sudan, is drawing a picture as part of the project of developing visual education locally. He is sitting on a chair in his workshop and is drawing a group of people. There is a label on the image in Arabic.

PHOTO0000003975

French transcription: Fabrication d'affiches destinées à l'éducation visuelle. L'UNESCO a fourni le matériel nécessaire à l'impression des affiches sur écran de soie, et envoyé un expert Miss Raman (Hindoue). Sur la photo de gauche à droite Miss Raman et le dessinateur Soudanais Awad Brer déposant des affiches.
Description: A woman and a man are holding pictures. There is a pile of pictures between them and other piles next to them. Images of the human body with Arabic labels are hanging on the wall.

PHOTO0000003977

French transcription: Fabrication d'affiches destinées à l'éducation visuelle. L'UNESCO a fourni le matériel nécessaire à l'impression des affiches sur écran de soie, et envoyé un expert Miss Raman (Inde). Sur la photo de gauche à droite Miss Raman et le dessinateur Soudanais Awad Brer déposant des affiches.
Description: Miss Raman from India and Awad Brer, a graphic designer from Sudan, are making images depicting the human body to contribute to the development of health education. They are wearing aprons and are preparing a sheet of paper for the image. Two pictures showing the parts of the human body are hanging on the wall behind them.

PHOTO0000003976

French transcription: Fabrication d'affiches destinées à l'éducation visuelle. L'UNESCO a fourni le matériel nécessaire à l'impression des affiches sur écran de soie, et envoyé un expert: Miss Raman (Inde). Sur la photo de gauche à droite: Miss Raman et le dessinateur Soudanais Awad Brer déposant des affiches.
Description: In a workshop, a woman and a graphic designer are stading in front of large format paper. Both are wearing aprons. The man is measuring the size of a sheet of paper while the woman holds other sheets of paper.

PHOTO0000000081

French transcription: Mission UNESCO d’Assistance Technique, grâce à laquelle sont appliquées de nouvelles méthodes d’enseignement créées par M. Fernando Valderrama (Espagne) expert de l’UNESCO, en collaboration avec ses collègues Tunisians. Centre d’alphabétisation de jeunes apprentis travaillant au port. Sur la photo, leçon de lecture. Les élèves sont intéressés par la liaison étroite établie entre le sens du texte et l’image qui l’illustre. Les illustrations du premier livre de lecture sont dues à l’artiste Tunisian M. El Mekki.
Description: Deux élèves assis côte à côte à un bureau en bois regardent un livre illustré que leur présente le maître. On y voit des dessins (sur la page de droite, un dromadaire qui galope) et dessous, l’explication en arabe.

PHOTO0000000084

French transcription: Mission UNESCO d'Assistance Technique, grace à laquelle sont appliquées de nouvelles méthodes d'enseignement par M. Fernando Valderrama (Espagne) expert de l'UNESCO, en collaboration avec collègues Tunisians. Centre d'alphabétisation de jeunes apprentis travaillant au port. Sur la photo M. Habib Haddad, instituteur, initiant ce jeune apprenti à l'écriture, cet élève originaire d'un village d'enfants est orphelin et n'a jamais été à l'ecole. Ayant atteint l'age de 18 ans il a été orienté ainsi que ses comrades, vers un métier manuel. Le soir en rentrant au Centre, il y trouve un plat consistant, un lit, et un instituteur pour lui apprendre à lire et à écrire.
Description: Three men in front of a blackboard. One man is writing on the blackboard and a young man stands next to him looking intently at the writing. The third man is in the background mostly hidden by the teacher.

PHOTO0000005203

English transcription: Fundamental Education. A great effort is being made by the Ministry of Education to create Educational Centres for women throughout the country. Nearly every town has one or several centres, and it is hoped that rural centres will soon be established. UNESCO's experts are consulted on many problems concerning the centres' activities. Two students attending an illiteracy class.
French transcription: Education de base. Le ministère de l'Education fait depuis deux ans de grands efforts pour multiplier le nombre des centres féminins d'éducation de base dans tout le pays. Presque toutes les grandes villes ont déjà un ou plusieurs centres mais les projets prévoient également la création de centres ruraux dans un proche avenir. Les experts de l'UNESCO sont consultés pour de nombreuses questions intéressant le programme d'activité des centres. Deux élèves assistant à un cours pour illettrés.
Description: Two women are sitting and reading from notebooks.

PHOTO0000000894

English transcription: The Government of Ghana, with the help of UNESCO experts, is carrying out a pilot-project on nutritional education. A guide book, "Good Food for Good Health," has been produced by these experts as a teaching aid for the pilot project. Shown here is a mass education assistant advising on new cooking method.
French transcription: Le Gouvernement du Ghana, en collaboration avec des experts de l'UNESCO, a mis sur pied un projet-pilote d'éducation alimentaire. Ces experts ont publié à cette occasion, un guide "Good Food for Good Health," destiné aux instructeurs du projet. Ici une assistante donne des conseils sur les nouvelles méthodes d'hygiène alimentaire.
Description: Dans la cour d’une maison, un homme et une femme sont assis sur des tabourets. L'homme habillé épluche un patate douce. La femme est l’assistante du projet. Elle prend des notes. A leurs pieds, une bassine est remplie de ce même légume. Un faitout et une casserole sont posés à même le sol. Derrière eux, à côté de la porte d'entrée, un barril repose sur des pierres.

PHOTO0000000890

English transcription: The Government of Ghana, with the help of UNESCO experts, is carrying out a pilot-project on nutritional education. A guide book Good Food for Good Health has been produced by these experts as a teaching aid for the pilot project. Shown here is a mass education assistant advising on new cooking method.
French transcription: Le Gouvernement du Ghana, en collaboration avec des experts de l'UNESCO, a mis sur pied un projet-pilote d'éducation alimentaire. Ces experts ont publié, à cette occasion, un guide Good Food for Good Health destiné aux instructeurs du Projet. Ici une assistante donne des conseils sur les nouvelles méthodes d'hygiène alimentaire.
Description: Une femme est accroupie et travaille une sorte de pâte. Elle porte une robe avec des soleils et un turban blanc. A ses côtés, une autre femme est assise sur une chaise. Elle la regarde et et prend des notes. Sur une petite table, on peut voir une tasse et une soucoupe posées dans dans un bol.

PHOTO0000000891

English transcription: UNESCO Technical Assistance. Village demonstration of new and hygienic cooking methods.
French transcription: Assistance technique de l'UNESCO. Démonstration dans un village des nouvelles méthodes d'hygiène alimentaire.
Description: Sur la place du village, une femme se tient debout. Ce doit être le professeur. Il y a à côté d'elle une table avec de la vaisselle et une caisse sur laquelle est posée une jatte. Faisant cercle autour d’elle des femmes sont assises sur des chaises et les enfants l’entourent. Des hommes observent la scène soit sous un arbre, soit sous le porche d'une maison. Au loin, on distingue des habitations.

PHOTO0000001235

English transcription: The Government of Ghana, with the help of UNESCO experts, is carrying out a pilot project on nutritional education. A guide book, "Good Foof for Good Health," has been produced by these experts as a teaching aid for the pilot project. Shown here is a demonstration of new cooking methods.
French transcription: Le gouvernement du Ghana, en collaboration avec des experts de l'UNESCO,a mis sur pied un projet-pilote d'éducation alimentaire. Ces experts ont publié, à cette occasion, un guide, "Good Food for Good Health," destiné aux instructeurs du projet. Ici, démonstration des nouvelles méthodes d'hygiène alimentaire.
Description: Sur une place d'un village rural, une femme avec un tablier est en train de donner des explications sur la façon de cuisiner. Elle se tient devant une table avec des ustensiles de cuisine. Face à elle, beaucoup de femmes et des enfants l'écoutent.

PHOTO0000000892

English transcription: The Government of Ghana, with the help of UNESCO experts, is carrying out a pilot-project on nutritional education. A guide book Good food for Good Health has been produced by these experts as a teaching aid for the pilot project. Shown here is a demonstration of new cooking methods.
French transcription: Le gouvernement du Ghana, en collaboration avec des experts de l'UNESCO, a mis sur pied un projet-pilote d'éducation alimentaire. Ces experts ont publié, à cette occasion, un guide Good Food for Good Health destiné aux instructeurs du projet. Ici démonstration des nouvelles méthodes d'hygiène alimentaire.
Description: Sur la place d'un village, une cuisine improvisée est installée. Sur une table, il y a de la vaisselle sale. Une femme, qui doit être l’instructeur, porte un tablier. Elle écoute une jeune maman qui a un enfant dans les bras et qui lui donne à boire. Sur une caisse en bois, une femme semble faire la vaisselle. Des hommes et des enfants se pressent autour de cette animation. Derrière, on voit une maison et quelques arbres.

PHOTO0000001234

English transcription: The Government of Ghana, with the help of UNESCO experts, is carrying out a pilot project on nutritional education. A guide book, "Good Food for Good Health" has been produced by these experts as a teaching aid for the pilot project. Shown here is a demonstration of new cooking methods.
French transcription: Le gouvernement du Ghana, en collaboration avec des experts de l'UNESCO,a mis sur pied un projet-pilote d'éducation alimentaire. Ces experts ont publié, à cette occasion, un guide, "Good Food for Good Healt," destiné aux instructeurs du projet. Ici, démonstration des nouvelles méthodes d'hygiène alimentaire.
Description: Sur la place d'un village, une femme avec un tablier est en train de tendre un paquet de nourriture enveloppé d'une feuille. Elle le tend à une autre femme qui porte un enfant. Près d'elle, un table et un saladier. Des villageois observent la scène.

PHOTO0000000887

English transcription: The Government of Ghana, with the help of UNESCO experts, is carrying out a pilot-project on nutritional education. A guide book Good Food for Good Health has been produced by those experts as a teaching aid for the pilot project. Here leaflets on better diets which have been produced by the Bureau of Ghana Languages are being distributed after a demonstration of new cooking methods.
French transcription: Le Gouvernement du Ghana, en colleboration avec des experts de l'UNESCO, a mis sur pied un projet-pilote d'éducation alimentaire. Ces experts ont publié à cette occasion, un guide Good Food for Good Health destiné aux instructeurs du Projet. Ici au cours d'une démonstration pratique distribution de prospectus préparés au Bureau des Langues du Ghana.
Description: Sur la place d'un village, des hommes, des femmes et des enfants entourent un homme. Ce dernier porte un chemisette avec des stylos coincés dans une poche et des lunettes. Il a dans une main des propectus et de l'autre il présente le document. Celui-ci montre dans la langue du pays le régime alimentaire d'un enfant.

PHOTO0000003872

French transcription: Miss Ella Griffin, expert de l'UNESCO, en mission au Bureau des Langues du Ghana en qualité de rédacteur gérant de ce Bureau, est également chargée de la formation de son personnel. Le Bureau publie chaque quinzaine des journaux dans les six langues principales du Ghana, des brochures pour le programme d'éducation, des informations en coopération avec les différents ministères, des manuels pour les écoles primaires et des livres, principalement dans les langues du Ghana, pour le grand public. Sur la photo Miss Griffin, expert de l'UNESCO, révisant avec le dessinateur les formules d'enseignement du Guide préparé par le Bureau pour le projet-pilote sur l'alimentation.
Description: The photo shows Ms. Griffin explaining a drawing design to a man who is making illustrations. There are multiple pictoral samples in front of them on the table, mainly cartoons, illustrations, the picture of people and design for a language book (one of the designs reads "Let's speak English").

PHOTO0000003994

French transcription: 19.634 - GHANA - Accra - Mai 1959. Miss Ella Griffin, expert de l'UNESCO, en mission au Bureau des Langues du Ghana, on qualité de rédacteur gérent de ce bureau, est également chargée de la formation de son personnel. Le Bureau publie chaque quinzaine dse journaux dans les six langues principales du Ghana, des brochures pour le programme d'éducation, des information en coopération avec les différents ministères, des manuels pour les écoles primaires et des livres, principalement dans les langues du Ghana, pour le grand public. Ici, le hall d'expédition. MVM/Presse
Description: Miss Ella Griffin is taking a look at printed materials made in six languages, as well as educational brochures, and textbook materials. She is surrounded by men who are also looking at similar materials.

PHOTO0000003959

English transcription: Miss Ella Griffin, UNESCO expert for the development of reading materials, on assignment at the Bureau of Ghana Languages in Accra where she acts as managing editor.
French transcription: Miss Ella Griffin, expert de l'UNESCO en mission au Bureau des Langues du Ghana en qualité de redacteur gérant de ce bureau est également chargée de la formation de son personnel.
Description: Un bibliobus est garé dans une rue. Deux présentoirs sont posés sur le devant de la voiture. Il y a des brochures dessus. Des hommes et des femmes se pressent devant.

PHOTO0000003957

French transcription: Miss Ella Griffin, expert de l'UNESCO, en mission au Bureau des Langues du Ghana en qualité de rédacteur gérant de ce bureau, est également chargée de la formation de son personnel. Le Bureau public chaque quinzaine des journaux dans les six langues principales du Ghana, des brochures pour le programme d'éducation, des informations en coopération avec les différents ministères, des manuels pour les écoles primaires et des livres, principalement dans les langues du Ghana, pour le grand public. Cette jeune femme explique aux enfants les différents livres exposés.
Description: A group of children are surrounding Ella Griffin, who is explaining the content of publications on a shelf that is leaning on a car outdoors under trees.

PHOTO0000003873

English transcription: Miss Ella Griffin, UNESCO Expert for the Development of Reading Materials, is on assignment at the Bureau of Ghana languages in Accra, as Managing Editor of the Bureau. She also gives in-service training to the editorial staff. The Bureau produces fortnightly newspapers in six of the main languages of Ghana, booklets for the Mass Education programme informational literature in co-operation with the various ministries, textbooks for the primary schools, and literature, primarily in the languages of Ghana, for the general public. This young woman describes the books to her child.

Description: Ella Griffin is showing a book to a young girl. They are standing next to a wooden shelf which showcases numerous publications and newspapers.

PHOTO0000003338

English transcription: The temples of Philae are the creation of several dynasties, including the XXXth under Nectanebo I, around 360 B.C. They were continued by the Ptolemies and finished under the Roman occupation in the 1st and 2nd centuries A.D. The island was dedicated to the cult of Isis. Shown here Detail of the Temple of Isis.
Description: Entrée du temple gardée par deux statues brisées de lion. Une petite porte à gauche. Une autre monumentale à droite entourée de deux déesses gravées dans le mur. Des hieroglyphes le long des parois.
Location: Nubia

PHOTO0000003362

French transcription: L'ensemble des temples de Philae est l'oeuvre de plusieurs dynasties, dont la XXXe sous le premier Nectanébo, vers 360 avant J.C. Ils ont été continués par les Ptolémées et achevés pendant l'occupation romaine au Ier et au IIe siècles après J.C. L'ile a été dédiée au culte d'Isis. Sur la photo, détail du temple d'Isis.
Description: Un bas relief sculpté. On voit deux personnages se faisant face et portant chacun une couronne. L'un tient un sceptre et une amulette. L'autre tient une main sculptée. Entre les deux deux vase et une coupe. La scène est entourée de hieroglyphes.
Location: Nubia

PHOTO0000003332

French transcription: L'ensemble des temples de Philae est l'oeuvre de plusieurs dynasties, dont la XXXe sous le premier Nectanébo, vers 360 avant J.C. Ils ont été continués par les Ptolémées et achevés pendant l'occupation romaine au Ier et au IIe siècle après J.C. L'ile a été dédiée au culte d'Isis. Sur la photo, détail d'un temple de Philae.
Description: Different aspects of the Philae temples, rebuilt on the island of Agilkia. View of the bas relief figures and hieroglyphics on the entrance of a temple.
Location: Nubia, Philae island

PHOTO0000003343

French transcription: L'ensemble des temples de Philae est l'oeuvre de plusieurs dynasties, dont la XXXe sous le premier Nectanébo, vers 360 avant J.C. Ils ont été continués par les Ptolémées et achevés pendant l'occupation romaine au Ier et au IIe siècle après J.C. L'ile a été dédiée au culte d'Isis. Sur la photo, le Temple d'Isis et une partie de la Cour intérieure.
Description: Vue plongeante sur l'entrée du temple d'Isis. Entrée monumentale d'enorme dieux et desses sont gravés sur la façade qui est recouverte de hieroglyphes. Sur le côté, une allée avec des colonnes dont les chapiteaux représentent des figures. Au loin, des montagnes.
Location: Nubia, Island of Philae

PHOTO0000003365

French transcription: L'ensemble des temples de Philae est l'oeuvre de plusieurs dynasties, dont la XXXe sous le premier Nectanébo, vers 360 avant J.C. Ils ont été continués par les Ptolémées et achevés pendant l'occupation romaine au Ier et au IIe siècles après J.C. L'ile a été dédiée au culte d'Isis. Sur la photo, détail des bas-reliefs d'un temple de Philae.
Description: Vue plongeante sur un mur richement sculptée. On voit des personnages (rois ou dieux) assis sur un trône, tenant un sceptre et portant une couronne. Face à eux, un autre porte un plateau. Cette scène est entourée de hieroglyphes. Au second plan, d'autres ruines.
Location: Nubia, Island of Philae

PHOTO0000003003

French transcription: Temple de Kartassi.
Description: The bare remains of the ancient Temple of Kartassi in Nubia, perched on a dry, cracked desert foundation.
Location: Kartassi (Nubia)

PHOTO0000003033

French transcription: Carrière de Kartassi. Cette importante carrière où les inscriptions grecques - la plupart du temps d'Antonin, de Marc Aurèle et de Sévère - sont nombreuses, a fourni à une certaine époque, les matériaux de construction des temples de Philae. Elle est taillée en amphithéâtre et une niche flanquée de deux bustes en haut-relief donne à ce site son caractère de ruine antique.
Description: Kartassi career. This important career where the Greek inscriptions - mostly of Antoninus, Marcus Aurelius and Severus - are numerous, provided at one time, the building materials of the temples of Philae. It is cut in an amphitheater and a niche flanked by two busts in high relief gives this site its character of ancient ruin.
Location: Nubia

PHOTO0000003029

English transcription: Greco-Roman temple, the most important in Nubia after those of Abu Simbel, built in the time of Augustus on an edifice of the 15th century B.C.
Description: The long, rectangular remains of an ancient Egyptian temple, its wall mostly bathed in the waters of the Nile. The village of Kalabsha is spread out on the hill behind the temple.
Location: Kalabsha (Nubia)

PHOTO0000003065

English transcription: Detail on the right entrance wall of the Beit El Wali Temple.
French transcription: Détail du mur d'entrée (à droite) du temple de Beit El Wali.
Description: Photograph of a wall relief at Beit el-Wali temple.
Location: Nubia

PHOTO0000003305

French transcription: Grand Temple (hauteur 33 m., largeur 38 m.), oeuvre de la XIXe dynastie. Sur la façade, quatre colosses d'une hauteur d'environ 20 mètres, représentant Ramsès II (1290-1223 avant J.C.). L'ensemble, dont la profondeur est de 63 m., est entièrement taillé dans le roc. Sur la photo, détail de deux des colosses entre les pieds des on aperçoit la statue des enfants royaux.
Description: A detail of the façade of the Great Temple over hieroglyphic panels, the massive, 4 lower legs of 2 of the giant frontal statues and, in beween them, the statues of two small royal children. A statue of a deity is in the foreground.
Location: Abu Simbel

PHOTO0000003042

English transcription: Quarry at Kartassi. This important quarry, bearing many Greek inscriptions - mostly from the times of Antonius, Marcus Aurelius and Severius - at one time provided the construction materials for the temples of Philae. It is in the shape of an amphitheatre and a niche, with a bust in haut-relief on either side, adds to its character.
Description: Quarry at Kartassi in Nubia, Egypt.
Location: Nubia

PHOTO0000003041

French transcription: Carrière de Kartassi. Cette importante carrière où les inscriptions grecques - la plupart du temps d'Antonin, de Marc Aurèle et de Sévère - sont nombreuses, a fourni à une certaine époque, les matériaux de construction des temples de Philae. Elle est taillée en amphithéâtre et une niche flanquée de deux bustes en haut-relief donne à ce site son caractère de ruine antique.
Description: A façade of the stone quarry of Kartassi. A doorway at the centre of the picture is flanked, at the top, by 2 recessed busts, and at bottom - by several other quite damaged figurines and carvings. The walls of the façade are covered with chiseled - mainly Greek - inscriptions.
Location: Kartassi (Nubia)

PHOTO0000003363

French transcription: L'ensemble des temples de Philae est l'oeuvre de plusieurs dynasties, dont la XXXe sous le premier Nectanébo, vers 360 avant J.C. Ils ont été continués par les Ptolémées et achevés pendant l'occupation romaine au Ier et au IIe siècles après J.C. L'ile a été dédiée au culte d'Isis. Sur la photo, le Pavillon de Trajan en partie submergé par la crue du Nil.
Description: Un pavillon à moitié immergé. Il est de forme rectangulaire et entouré de colonnes. Ces dernières sont richement sculptées. Le chapiteau représente un palmier. Derrière, on aperçoit l'autre rive qui est deserte et montagneuse.
Location: Nubia

PHOTO0000003126

English transcription: The Great Temple. Height 110 ft., width 127 ft. Built during the XIXth Dynasty. On the façade, four colossi about 67 feet in height represent Rameses II (1290-1223 BC). The entire work is 210 feet in depth and carved in the mountainside. Shown here, the façade.
French transcription: Grand Temple (hauteur 33 m., largeur 38 m.), oeuvre de la XIXe dynastie. Sur la façade, quatre colosses d'une hauteur d'environ 20 mètres, représentant Ramsès II (1290-1223 avant J.C.). L'ensemble, dont la profondeur est de 63 m., est entièrement taillé dans le roc. Sur la photo, la façade.
Description: Bird's eye view of the Nile front façade of the Great Temple of Abu Simbel prior to its dismantlement and reconstruction - by a UNESCO-led international project - at a higher level so as to accomodate the rising waters of the Aswan Dam. A site management house is at the foot of the temple.
Location: Abu Simbel

PHOTO0000003316

English transcription: An epigraphic extract from the famous marriage stele of Abu-Simbel. A passage from the text on the wedding of Rameses II.
French transcription: Relevé épigraphique du texte de la célèbre stèle du mariage à Abou-Simbel. Un passage du texte sur la mariage de Ramsès II.
Description: Photograph showing a epigraphic text with hieroglyphics about the wedding of Ramesses II.
Location: Nubia

PHOTO0000003407

English transcription: Epigraphic abstract from the inscriptions on the walls of the Great Temple of Abu Simbel. The passage shown in the photo tells of the great victory of Rameses II over the Hittite army.
French transcription: Relevé épigraphique du texte inscrit sur les murs du Grand Temple à Abou Simbel, racontant l'histoire de la grande bataille du roi Ramsês II contre les Hittites.
Description: Photograph showing a page with hieroglyphics. .
Location: Nubia

PHOTO0000000027

English transcription: Awudome Residential Adult College. Photo shows people attending an evening class.
Description: A group of people sit at desks reading and writing.

PHOTO0000000026

English transcription: Awudome Residential Adult College - 1950. Making the Awudome News, a small duplicated newspaper circulated amongst the population of Tsito and neighbouring villages. Photo shows from left to right: A student at the Adult College, Mr. Stephen Andoh, Resident Tutor, and Mr. Paul Bertensen, Principal of the college.
Description: Four men, seated at a large table full of papers, each one concentrating on their own work. Some write by hand on notebooks; some work with typewriters.

PHOTO0000003128

English transcription: Longitudinal cross-section. The temples at low water mark and the high water mark.
French transcription: Coupe longitudinale - Niveaux réduits des temples et niveaux des hautes eaux.
Description: Photograph showing a a drawing that represents a longitudinal cross-section of the area of Nubia, Nile Valley.
Location: Nubia

PHOTO0000004552

English transcription: Tuareg musicians.
French transcription: Musiciens touareg.
Description: A l'extérieur, sur une place, trois musiciens sont assis sur le rebord d'une fontaine. Ils sont habillés de façon tradictionnelle et portent leur instrument. Ils sont pieds nus.
Location: Tombuctu

PHOTO0000004573

English transcription: MALI - Tombuctu - 1959. Tuareg musicians.
French transcription: MALI - Tombouctou - 1959. Musiciens touareg.
Description: Three musicians posing in traditional dress, their faces partially obscured. Person in the centre is playing a stringed instrument.
Location: Tombouctou

PHOTO0000000262

English transcription: Village cleanliness campaign at Kalata el Kobra village.
French transcription: Campagne de propreté au village de Kalata el Kobra.
Description: The photograph is taken in a small street. One woman is on a ladder, working on a wall. On the street, there are three children and two other women with cooking pots and other kitchen utensils on their heads. There is also a dog on the street. The buildings on the street are made of bricks.

PHOTO0000004374

English transcription: Youssef Nasser, ASFEC trainee from Iraq, explains use of flannelboards to a group of rural school teachers and headmasters at a seminar held in the village.
French transcription: Un stagiaire de l'ASFEC venu d'Iraq, Youssef Nasser, explique l'usage du flanellographe à un groupe d'instituteurs et directeurs d'écoles rurales venus assister au séminaire qui se tient dans ce village.
Description: The photo shows a large group of men sitting outdoors in a courtyard, listening to a young man who is explaining the usage of flannelboards using a poster on a blackboard. Most of them wear a chéchia.

PHOTO0000003019

English transcription: Temple of Amada (123 miles south of Aswan, left bank) - Foundation of the temple built by Thutmosis III. The hypostyle hall contains 12 pillars with reliefs from the time of Thutmosis IV who also added the portico. This temple will be removed to a nearby oasis.
French transcription: Temple d'Amada (192 km au sud d'Assouan, rive gauche) - Fondation du temple par Thoutmosis III. Salle hypostyle de 12 piliers avec les cartouches de Thoutmosis IV qui ajouta le portique. Il est prévu de transporter le temple dans une oasis voisine.
Description: View of inscribed pillars in the hypostyle hall of the ancient Egyptian Temple of Amada. The God Horus is depicted as a falcon on the first pillar.
Location: Amada (Nubia)

PHOTO0000003007

English transcription: This temple was dedicated to the gods Amon-Ra and Ra-Harakhty and built by Rameses II (1290-1223 B.C.). The colossus in front of the pylons representing the king could be moved to a museum.
French transcription: Temple consacré à Amon-Rê et Rê-Harakhti. Construit par Ramsès II (1290 - 1223 av. J.C.). Un colosse représentant le roi se dresse encore devant le pylône. Il est prévu de transporter le colosse dans un musée.
Description: A giant statue of King Rameses II on a façade of an ancient Egyptian temple, the foundation of which is bathed in water. A temple guardian is standing next to the statue.
Location: Wadi Es Sebu (Nubia)

PHOTO0000003056

English transcription: Wadi es Sebui (94 miles south of Aswan, left bank). General view of the site and temple. It is hoped that the statues, sphinxes and paintings can be removed to museums.
French transcription: Ouadi es Seboua (150 km au sud d'Assouan, rive gauche) - Vue générale du site et du temple. Il est prévu de transporter les statues, sphinx, reliefs, etc. dans des musées.
Description: General view of the site and temple of Wadi es Sebui in its original location. The water is near the temple's entrance.
Location: Nubia

PHOTO0000003063

English transcription: Gerf Hussein (56 miles south of Aswan, left bank). This temple, seen from the Nile, was dedicated to the god Ptah, by Rameses II (1290-1223 B.C.). It is hewn into the rock except for the columns in front of the temple. Some of the reliefs will be removed to museums.
French transcription: Gerf Hussein (90 km au sud d'Assouan, rive gauche) - La temple de Ptah vu du Nil. Il date du règne de Ramsès II (1290-1223 av. J.C.). Il est creusé dans le rocher à l'exception de l'avant-corps de la cour. Il est prévu que différents éléments seront détachés et replacés dans des musées.
Description: Photograph showing the temple of Gerf Hussein (Per Ptah, or House of Ptah) situated on a bank of the Nile south of Aswan, it was partly free-standing and partly cut from the rock.
Location: Nubia

PHOTO0000003062

English transcription: Gerf Hussein (56 miles south of Aswan, left bank). A statue of Rameses II (1290-1223 B.C.) in the court of the temple of Ptah. This statue could be removed to a museum.
French transcription: Gerf Hussein (90 km au sud d'Assouan, rive gauche) - Statue royale de Ramsès II dans la cour du temple de Ptah (1290-1223 av. J.C.) - Il est prévu de transférer cette statue dans un musée.
Description: Photograph showing a statue of Rameses II (1290-1223 B.C.) in the court of the temple of Ptah.
Location: Nubia

PHOTO0000003424

English transcription: Buhen (220 miles south of Aswan, left bank). The Temple of Horus. Built by Hatshepsut, Tuthmosis II and Tuthmosis III (1520-1450 B.C.). Protodoric columns with 24 flutings. The Sudanese Antiquities Service will decide on its removal to a safe place.
French transcription: Buhen (345 km au sud d'Assouan, rive gauche) - Le Temple d'Horus, construit par Hatchepsout, Thoutmosis II et Thoutmosis III (1520-1450 av. J.C.). - Portique de colonnes à 24 cannelures. Le Service des Antiquités de Khartoum décidera de son transport dans un lieu d'exposition adéquat.
Description: Dans les ruines d'un temple, on voit des colonnes anciennes ététées et une construction plus moderne avec un toit pour les protéger. Deux hommes vêtus en habits traditionnels marchent dans le temple.
Location: Nubia

PHOTO0000003425

English transcription: Semna (252 miles south of Aswan, right bank). Temple dedicated to Knoum and Sesostris III, built by Tuthmosis III (1504-1450 BC). The reliefs are very well preserved. The Sudanese Antiquities Service will decide on its removal to a safe place.
French transcription: Semna (410 km au sud d'Assouan, rive droite) - Temple dédié à Khnoum et à Sésostris III, construit par Thoutmosis III (1504-1450 av. J.C.). Les reliefs sont très bien conservés. Le Service des Antiquités de Khartoum décidera du transport du temple en un lieu d'exposition adéquat.
Description: Ruine d'un temple. On voit des murs détruit portant des hieroglyphes ainsi qu'une porte. Au loin une plaine déserte et des rocher.
Location: Nubia

PHOTO0000003074

English transcription: Temple dedicated to Ra-Horakhti, built during the reign of Rameses II (1290-1223 B.C.). Of the twelve square pillars of the hypostyle hall, only the third row remains. The temple served as a church during the Coptic period. The reliefs and the pillars could be moved and sent to various museums.
French transcription: Temple dédié à Rê Harakhti construit sous le règne de Ramsès II (1290-1223 av. J.C.). Des 12 piliers carrés de la salle hypostyle il ne reste que la troisième rangée. Le temple a servi d'église à l'époque copte. Les reliefs et les piliers peuvent être déplacés et figureront dans divers musées.
Description: At the bottom of a hill, the water lapped remains of the Temple of Derr - a row of hypostyle hall pillars, some with visible bas-relief sculptures. At the top of the hill, 3 children are looking at the photographer, as is a man standing beside the waters of the Nile.
Location: Derr (Nubia)

PHOTO0000003072

English transcription: Derr (125 miles south of Aswan, right bank). The front of the Temple of Ra-Horakhti. The temple was built during the reign of Rameses II. It is now in a bad state of preservation. The reliefs and pillars could be moved and sent to various museums.
French transcription: Derr (200 km au sud d'Assouan, rive droite) - Le pronaos du temple de Rê-Harakhti. Le temple, aujourd'hui très mutilé, fut construit sous le règne de Ramsès II (1290-1223 av. J.C.). Rien n'est encore prévu pour le déplacement pour le déplacement éventuel des statues et des reliefs.
Description: Photograph showing Temple of Derr ruins at 1960. It is a speos or rock-cut Egyptian temple on the right (or east) bank of the Nile. In the foreground is seen around the temple a group of boys and the temple is seen submerged in water.
Location: Nubia

PHOTO0000003409

English transcription: Abu Simbel (175 miles south of Aswan, left bank). The inner court of the Great Temple. Four pillars (10 meters high) representing the god Osiris, with the features of Rameses II (1290-1223 B.C.). It is hoped that the Temple can be saved in its entirety by the construction of a special dam.
French transcription: Abou Simbel (280 km au sud d'Assouan, rive gauche) - Le pronaos du Grand Temple. Les quatre piliers osiriaques du côté nord avec les colosses (10m. de haut) représentant tous Ramsès II (1290-1223 Av. J.C.). On envisage de sauvegarder le temple dans son intégrité par un barrage.
Description: Intérieur d'un temple, on peut voir quatre statues colosses, chacune appuyée sur un pilier orné de hieroglyphes. Plafond décoré.
Location: Nubia, Abu Simbel

PHOTO0000003021

English transcription: Aniba (144 miles south of Aswan, left bank). Recent excavations, directed by Professor Abou Bekr. A mummy discovered 80 cm. beneath the ground in a Middle Kingdom burial place (about 2000 BC).
French transcription: Aniba (230 km au sud d'Assouan, rive gauche) - Fouilles récentes dirigées par le Professeur Abou Bekr. Momie trouvée à 80 cm au-dessous du sol dans une nécropole du Moyen Empire (environ 2000 av. J.C.).
Description: An ancient Egyptian mummy found at the bottom of a an archaeological excavation.
Location: Aniba

PHOTO0000003403

English transcription: Abu Simbel (175 miles south of Aswan, left bank) - Relief on the south wall of the entrance hall Rameses II, fighting on foot, kills a Libyan warrior (1290-1223 B.C.). It is hoped that this temple will be preserved in its entirety by the construction of a dam.
French transcription: Abou Simbel (280 km au sud d'Assouan, rive gauche) - Relief sur la paroi sud du pronaos Ramsès II combattant à pied tue un guerrier Libyen (1290-1223 av. J.C.). On envisage de sauvegarder le temple dans son intégrité par un barrage.
Description: Sur un mur, représentation du roi achevant un ennemi. Il tient une lance dans une main et l'ennemi dans l'autre. Il a un carquois et porte un pagne. Tout le mur est recouvert de hieroglyphes.
Location: Nubia, Abu Simbel

PHOTO0000003401

English transcription: Abu Simbel (175 miles south of Aswan, left bank) - Relief on the north wall of the entrance hall Rameses II, seated on his throne, receives the court dignitaries (1290 -1223 B.C.). It is the central scene of the battle of Kadesh. It is hoped that this temple will be preserved in its entirety by the construction of a dam.
French transcription: Abou Simbel (280 km au sud d'Assouan, rive gauche) - Relief sur la paroi nord du pronaos Ramsès II sur son trône reçoit les dignitaires de la cour. C'est la scène centrale de la bataille de Qadech (1290-1223 av. J.C.) On envisage de sauvegarder le temple dans son intégrité par un barrage.
Description: Détails d'une fresque. On voit le roi sur un trône et un personnage plus petit à gauche. Le mur est couvert de hieroglyphes.
Location: Nubia

PHOTO0000003371

English transcription: Abu Simbel (175 miles south of Aswan, left bank) - Statue of Queen Nefertari, wife of Rameses II (1290-1223 B. C.) between two of the colossi of the façade of the Great Temple. It is hoped that the temple will be preserved in its entirety by the construction of a dam.
French transcription: Abou Simbel (280 km au sud d'Assouan, rive gauche) - La statue de la reine Nefertari, épouse de Ramsès II (1290-1223 av. J.C.), située entre deux colosses de la façade du Grand Temple. On envisage de sauvegarder le temple dans son intégrité par un barrage.
Description: Statue colosse de la reine vue de dessous. On ne voit que sa poitrine et sa tête. Sa coiffure est très travaillé, elle porte une immense couronne.
Location: Nubia, Abu Simbel

PHOTO0000003439

English transcription: Abu Simbel (175 miles south of Aswan, left bank) - The head of one of the colossi, representing Rameses II (1290-1223 B.C.) in front of the Great Temple. The man on the left gives some idea of the size of the statue. The head measures 13 feet from ear to ear. It is hoped that this temple will be preserved in its entirety by the construction of a dam.
French transcription: Abou Simbel (280 km au sud d'Assouan, rive gauche) - La tête d'un des colosses représentant Ramsès II (1290-1223 av. J.C.) devant le Grand Temple. L'homme à gauche donne une idée des dimensions de la statue la largeur de la face d'une oreille à l'autre est de 4m17, la bouche mesure 1m10.
Description: Tête d'un colosse avec une couronne et une barbe postiche. Un travailleur a grimpé sur son épaule. Sur le torse de la statue une inscription.
Location: Nubia, Abu Simbel

PHOTO0000003293

English transcription: Abu Simbel (175 miles south of Aswan, left bank) - An expert making a detailed survey in the sanctuary of the Great Temple. In the background - from left to right - the seated statues of Ptah, Amun Ra, Rameses II and Harakhte.
French transcription: Abou Simbel (280 kms au sud d'Assouan, rive gauche). - Un expert procédant à des relevés architecturaux dans le sanctuaire du Grand Temple. Au fond, de dr. à g. Les statues assises de Rê-Harakhti, Ramsès II, Amon Rê et Ptah. On envisage de sauvegarder le temple dans son intégrité par un barrage.
Description: Inside the Sanctuary of the Great Temple, a gentleman is seated at a table, working by lamplight on rolled scrolls of paper. He is being observed by the seated statues of 3 ancient Egyptian deities, and of Rameses II (3rd from left).
Location: Abu Simbel

PHOTO0000003016

English transcription: Wadi es Seboua (94 miles south of Aswan, left bank) - The temple of Amon-Ra and Ra-Horakhti on the banks of the Nile, seen from the west. Built by Rameses II (1290-1223 B.C.). The statues, sphinxes, reliefs, etc. could be moved to museums and the speos to a neighbouring oasis.
French transcription: Ouadi es Seboua (150km au sud d'Assouan, rive gauche) - Le temple d'Amon Rê et de Rê Harakhti au bord du Nil, vu de l'ouest. Construit par Ramsès II (1290-1223 av. J.C.). On envisage de transporter les statues, sphinx, reliefs, etc. dans des musées.
Description: A partially ruined 2-pylon ancient Egyptian temple, situated directly on the Nile. A few people on the left are looking across the river, where can be seen a small water-side community, over which loom 3 mountain peaks. An unexplained series of bubbles seems to be issuing from inbetween the 2 pylons.
Location: Wadi es Seboua (Nubia)

PHOTO0000003051

English transcription: Temple of Amon-Ra and Ra-Horakhti. Built during the reign of Rameses II (1290-1223 B.C.). The sanctuary of the temple was made into a chapel in the Christian era. On the wall is a painting of an angel. The statues, sphinxes, and reliefs could be moved to museums and the speos to a neighbouring oasis.
French transcription: Temple d'Amon Rê et de Rê Harakhti, construit sous le règne de Ramsès II (1290-1223 av. J.C.). Le sanctuaire du temple fut transformé en chapelle à l'époque du christianisme. Peinture représentant un ange. On envisage de transporter les statues, reliefs, etc. dans des musées.
Description: A column of the temple of Wadi es Sebui. Egyptian hieroglyphs are at the top and, beneath it, is the portrait of a Christian saint.
Location: Wadi es Sebui (Nubia)

PHOTO0000003058

English transcription: Temple of Amon-Ra and Ra-Horakhti built during the reign of Rameses II (1290-1223 B.C.). Low-relief on the west wall of the sanctuary, representing Rameses II.
French transcription: Le temple d'Amon Rê et de Rê Harakhti construit sous le règne de Ramsès II (1290-1223 av. J.C.). Bas-relief sur le mur ouest du sanctuaire, représentant Ramsès II.
Description: A low-relief sculpture of Pharaoh Rameses II, seated on a throne.
Location: Wadi es Sebui (Nubia)

PHOTO0000003038

English transcription: Amada - Temple founded by Tuthmosis III and Amenophis II of the XVIIIth dynasty (1504-1425 B.C.) - Exterior view. The temple could be moved to a neighbouring oasis.
French transcription: Amada (192 km au sud d'Assouan, rive gauche) - Temple fondé par Thoutmosis III et Aménophis II de la XVIIIe dynastie (1504-1425 av. J.C.) - Vue extérieure - Il est prévu de transporter le temple dans une oasis voisine.
Description: In a desertic landscape, the facade of the ancient Temple of Amada, reinforced in places by metal grills, and surrounded by a metal fence.
Location: Amada (Nubia)

PHOTO0000003018

English transcription: Amada (110 miles south of Aswan, left bank). Temple founded by Tuthmosis III and Amenophis II of the XVIIIth dynasty (1504-1425 BC). Inscriptions on this pillar in the hypostyle hall concern the lord of the Island of Biggeh. The temple could be moved to a neighbouring oasis.
French transcription: Amada (192 km sud d'Assouan, rive gauche). Temple fondé par Thoutmosis III et Aménophis II de la XVIIIe dynastie (1504-1425 av. J.C.). Inscriptions sur un pilier de la salle hypostyle faisant allusion au Seigneur de l'Ile de Biggeh. Il est prévu de transporter le temple dans une oasis voisine.
Description: Ancient Egyptian temple Inscription, elements of which seem to include an ankh, a snake and a vulture.
Location: Amada (Nubia)

PHOTO0000003426

English transcription: Semna (256 miles south of Aswan, right bank). The beginning of censorship This low-relief can be seen on a stele in front of the temple of Knoum, in the wall of the fortress of Kumma. The governor of the fortress had engraved on the stele the story of his battles, his portrait and a eulogy of himself. The pharaoh, fearing the governor's ambition, gave orders to efface the portrait of the governor (left) and the words praising him too highly (at the base of the last column on the left). The Antiquities Service of the Republic of the Sudan will move it to a safe place.
French transcription: Semna (410 km au sud d'Assouan, rive droite) - La naissance de la censure. Ce bas-relief se trouve sur une stèle devant le temple de Khnoum dans l'enceinte de la forteresse de Koummeh. Le gouverneur de la forteresse a fait graver sur la stèle l'histoire de ses batailles, son portrait et son propre éloge. Le pharaon, redoutant l'ambition du gouverneur, a donné l'ordre d'effacer le portrait du gouverneur (à gauche) et les phrases trop élogieuses pour celui-ci (en bas de la dernière colonne de gauche). Le Service des Antiquitiés de la République du Soudan décidera de son transport en un lieu d'exposition adéquat.
Description: Photograph showing a Semna stela, with a text in hieroglyphes. Wee an empty place perhaps for a figure.
Location: Nubia

PHOTO0000003022

English transcription: Gerf Hussein (56 miles south of Aswan, left bank). Temple of Ptah, built during the reign of Rameses II (1290-1223 B.C.). An Osirian colossus (8.50 meters high) in the pronaos, representing Rameses II. The statues from this temple could be removed to a museum.
French transcription: Gerf Hussein (80km au sud d'Assouan, rive gauche). Temple de Ptah construit sous le règne de Ramsès II (1290-1223 av. J.C.) - Colosse osiriaque (8m 50 de haut) du pronaos, représentant Ramsès II. On envisage le transfert des statues de ce temple dans un musée.
Description: Inside an ancient Egyptian temple, a spotlight lit Osirian colossus (8.50 meters high) representing Rameses II, arms crossed, holding Crook and Flail, the symbols of his divine authority and kingship.
Location: Gerf Hussein (Nubia)

PHOTO0000003060

English transcription: Gerf Hussein (56 miles south of Aswan, left bank) - Temple of Ptah, built during the reign of Rameses II (1290-1223 B.C.). An Osirian colossus (8.50 meters high) in the pronaos, representing Rameses II. The statues from this temple could be removed to a museum.
French transcription: Gerf Hussein (90 km au sud d'Assouan, rive gauche) - Temple de Ptah, construit sous le règne de Ramsès II (1290-1223 av. J.C.). - Colosse osiriaque (8 m 50 de haut) du pronaos, représentant Ramsès II. On envisage le transfert des statues de ce temple dans un musée.
Description: Picture of an Osirian colossus (8.50 meters high) in the pronaos, representing Rameses II in the Nubian Gerf Hussein Temple.
Location: Nubia

PHOTO0000003061

English transcription: Gerf Hussein (56 miles south of Aswan, left bank) - Temple of Ptah, built during the reign of Rameses II (1290-1223 B.C.). - Two Osirian colossi (8.50 meters high) in the pronaos, both representing Rameses II. The statues from this temple could be removed to a museum.
French transcription: Gerf Hussein (90 km au sud d'Assouan, rive gauche) - Temple de Ptah, construit sous le règne de Ramsès II (1290-1223 av. J.C.). -Deux colosses osiriaques (8 m 50 de haut) représentant Ramsès II. On envisage le transfert des statues de ce temple dans un musée.
Description: Photograph showing two Osirian colossi (8.50 meters high) in the pronaos, both representing Rameses II at temple of Ptah.
Location: Nubia

PHOTO0000003427

English transcription: Buhen (220 miles south of Aswan, left bank) - Remains of the fortress and the entrance to the temple built by Sesostris I (XII dynasty) and dedicated to Horus. The Antiquities Service of the Republic of the Sudan could remove the temple to a safe place. The fortress will be submerged by the waters.
French transcription: Buhen (345 km au sud d'Assouan, rive gauche) - Restes de la forteresse et entrée du temple construit par Sésostris Ier (XII dynastie) en l'honneur d'Horus. Le Service des Antiquités du Soudan décidera du transport du temple en un lieu d'exposition adéquat. La forteresse sera engloutie par les eaux.
Description: Au milieu des rochers se dresse une forteresse avec des remparts. A côté, une étrange tour de pierre avec une forme très irrégulière.
Location: Nubia

PHOTO0000003009

English transcription: Aniba (144 miles south of Aswan, left bank) - Recent excavations, directed by Professor Abou Bakr. The head of a mummy (child's head) found 65 cm beneath the ground in a New Kingdom burial ground (about 1200 B.C.).
French transcription: Aniba (230 km au sud d'Assouan, rive gauche) - Au cours de fouilles récentes dirigées par le Professeur Abou Bakr. La tête d'une momie d'enfant fut trouvée à 65 cm au-dessous du sol dans une nécropole du Nouvel Empire (env. 1200 av. J.C.).
Description: A workman holding and displaying the mummified head of a child unearthed in an ancient Egyptian necropolis.
Location: Aniba (Nubia)

PHOTO0000003067

English transcription: Wadi es Sebui (94 miles south of Aswan, left bank). Temple of Amon-Ra and Ra-Horakhti built during the reign of Rameses II (1290-1223 B.C.). The door of the Pronaos or entrance hall. This could be removed to the safety of a neighbouring oasis.
French transcription: Ouadi es Seboua (150 km au sud d'Assouan, rive gauche) - Le temple d'Amon-Rê et Rê-Harakhti construit sous le règne de Ramsès II (1290-1223 av. J.C.). La porte du pronaos. On envisage de la transporter dans une oasis voisine.
Description: View of the entrance hall of the temple Wadi es Sebui.
Location: Nubia

PHOTO0000003052

English transcription: Wadi es Sebui (94 miles south of Aswan, left bank). The boat El Gutbi on the river Nile. On the left the crown of a sphinx now almost submerged.
French transcription: Ouadi es Seboua (150 km au sud d'Assouan, rive gauche) - Le Nil et le bateau El Gutbi - A gauche la couronne d'un sphinx englouti par les eaux.
Description: Photograph showing the boat 'El Gutbi' on the river Nile. On the left, the crown of a sphinx, almost submerged.
Location: Nubia

PHOTO0000003054

English transcription: Wadi es Sebui (94 miles south of Aswan, left bank) - Temple of Amon-Ra and Ra-Horakhti built during the reign of Rameses II (1290-1223 B.C.). In front of the pylon at the left, a colossus representing Rameses II.
French transcription: Ouadi es Seboua (150 km au sud d'Assouan, rive gauche) - Le temple d'Amon Rê et de Rê Harakhti construit sous le règne de Ramsès II (1290-1223 av. J.C.). Devant la pylône à gauche, un colosse représentant Ramsès II.
Description: A picture of Wadi es-Sebua temple in Nubia in its original location.
Location: Nubia

PHOTO0000003068

English transcription: Wadi es Sebui (94 miles south of Aswan, left bank). Temple of Amon-Ra and Ra-Horakhti built during the reign of Rameses II (1290-1223 B.C.). The fallen head of a colossus lies before the pylon of the temple. The statues, sphinxes and reliefs could be removed to a museum.
French transcription: Ouadi es Seboua (150 km au sud d'Assouan, rive gauche) - Le temple d'Amon-Rê et Rê-Harakhti construit sous le règne de Ramsès II (1290-1223 av. J.C.) - Tête d'un colosse tombée devant le pylône du temple. On envisage de transporter les statues, sphinx, reliefs, dans des musées.
Description: Photograph showing the head of a colossus, Wadi es Sebui, Nubia.
Location: Nubia

PHOTO0000003066

English transcription: Wadi es Sebui (94 miles south of Aswan, left bank). Temple of Amon-Ra and Ra-Horakhti built during the reign of Rameses II (1290-1223 B.C.). A royal colossus in the courtyard of the temple and, at the left, a relief on the interior wall of the pylon (offering to Amon-Ra). The statues, sphinxes and reliefs could be removed to museums.
French transcription: Ouadi es Seboua (150 km au sud d'Assouan, rive gauche) - Le temple d'Amon Rê et Rê-Harakhti construit sous le règne de Ramsès II (1290-1223 av. J.C.). Colosse royal dans la cour du temple et, à gauche, relief sur le mur intérieur du pylône (Offrande à Amon-Rê). - On envisage de transporter les statues, sphinx, reliefs, dans des musées.
Description: Photograph of a royal colossus in the courtyard of the temple Wadi es Sebui and, at the left, a relief on the interior wall of the pylon.
Location: Nubia

PHOTO0000003310

English transcription: Abu Simbel (175 miles south of Aswan, left bank). The Great Temple of Ramses II (1290-1223 B.C.). Scaffolding erected to facilitate the taking of photographs of all the details of the temple and of the archaeologists' work. It is hoped that this temple will be preserved in its entirety by the construction of a dam.
French transcription: Abou Simbel (280 km au sud d'Assouan, rive gauche). Le grand temple de Ramsès II (1290-1223 av. J.C.). Echafaudage utilisé pour la prise de vue photographique de tous les détails et du travail des archéologues. On envisage de sauvegarder le temple dans son intégrité par un barrage.
Description: Photograph showing two of the four seated statues at the entrance of the Great temple. All four depict Ramesses II.
Location: Nubia

PHOTO0000003311

English transcription: Abu Simbel (175 miles south of Aswan, left bank). Geneva architect Jean Jacquet, a UNESCO expert, makes an architectural survey of Great Temple of Rameses II (1290-1223 B.C.).
French transcription: Abou Simbel (280 km au sud d'Assouan, rive gauche). L'expert de l'UNESCO, l'architecte genevois Jean Jacquet, (sa femme est à son côtés), procédant à des relevés architecturaux dans le Grand Temple de Rameses II (1290-1223 av. J.C.). On envisage de sauvegarder le temple dans son intégrité par un barrage.
Description: Photograph showing the UNESCO expert architect Jean Jacquet with wife, inside at the Great Temple, Abu Simbel.
Location: Nubia

PHOTO0000003428

French transcription: Aniba (230 kms au sud d'Assouan, rive gauche). Travaux de fouilles dirigés par le Professeur Abou Dakr, de l'Université du Caire.
Description: Dans une plaine sableuse, on voit des travailleurs arabes s'activer. L'un semble être le cherf et s'adresser aux autres. Derrières, une tente est montée, on voit des ânes ainsi que des ruine. Au loin des palmiers et des montagnes.
Location: Nubia, Abu Simbel

PHOTO0000003073

English transcription: Derr (125 miles south of Aswan, right bank). Bas relief from the interior of the Temple of Rameses II at the left, King Rameses II wearing the headdress known as the Nemset, worships the god Ptah in his naos; at the right, Rameses II wearing his blue leather headdress (the kheperesh), receives life from the god Amon.
French transcription: Derr (200 km au sud d'Assouan, rive droite). Temple de Ramsès II. Bas relief de l'intérieur du temple à gauche, le roi Ramsès II coiffé de la Nemset, adore le dieu Ptah (de Menphis) dans son naos; à droite, Ramsès II, coiffé du casque de peau bleue (kheperesh), recevant la vie du dieu Amon.
Description: Photograph showing the relief of Ramesses II in the temple of Derr.
Location: Nubia

PHOTO0000003040

English transcription: The headquarters of the German archaeological expedition which is at the moment excavating in the region.
French transcription: Le quartier général de la mission archéologique allemande qui procède à l'heure actuelle à des fouilles dans cette région.
Description: A desertic, hilly landscape and a treey oasis on the Nile, occupied by an encampment of 7 tents (3 gray, 4 white).
Location: Amada (Nubia)

PHOTO0000003057

English transcription: Temple of Ptah, built during the reign of Rameses II (1290-1223 B.C.). The head of a colossus from the north side of the portico. The statues from this temple could be removed to a museum.
French transcription: Temple de Ptah, construit sous le règne de Ramsès II (1290-1223 av. J.C.). Tête du colosse du côté nord du portique. On envisage de transporter les statues de ce temple dans un musées.
Description: The head of a statue of Pharaoh Rameses II.
Location: Gerf Hussein (Nubia)

PHOTO0000003429

English transcription: Buhen (220 miles south of Aswan, left bank). The Temple of Horus built by Queen Hatshepsut, Tuthmosis II and Tuthmosis III (1520-1450 BC). Low-reliefs and paintings on the northern and western walls of the temple. The Sudanese Antiquities Service will arrange for its removal to a place of safety.
French transcription: Buhen (345 km au sud d'Assouan) - Le Temple d'Horus, construit par Hatshepsout, Thoutmosis II et Thoutmosis III (1520-1450 av. J.C.). Bas-reliefs et peintures sur les murs ouest et nord du temple. Le Service des Antiquités du Soudan décidera de son transport en un lieu d'exposition adequat.
Description: Mur d'un ancien temple avec de très belles fresques, on distingue notament Horus et un autre personnage qui lui fait face. Ces vestiges sont recouverts par un toit modernen pour les protéger.
Location: Nubia

PHOTO0000003430

English transcription: Semna (256 miles south of Aswan, right bank). View from the south of the temple dedicated to Knoum and Sesostris III, built by Tuthmosis III (1504-1450 B.C.). The Antiquities Service of the Republic of Sudan will arrange for the temple to be removed to a place of safekeeping.
French transcription: Semna (410 km au sud d'Assouan, rive droite) - Vue sud du temple dédié à Khnoum et à Sésostris III, construit par Thoutmosis III (1504-1450 av. J.C.) - Le Service des Antiquitiés de la République du Soudan décidera du transport en un autre lieu.
Description: Au milieu de rochers, on voit les ruines d'un monument ancien avec des colonnes. Des personnes sont sur le côté. Au loin, on voit un second monument avec des pierre plus petites comme une forteresse. Dans le fond, les montagnes.
Location: Nubia

PHOTO0000003431

French transcription: Forteresse du Moyen et du Nouvel Empire (env. 1200 ans avant J.C.). Après la construction du nouveau barrage, elle sera engloutie par les eaux.
Description: Photo d'une forteresse. On voit le chemin de ronde avec des petites tours sur le côté gauche et une ronde plus basse sur le droit. Un homme marche sur ce chemin. Au loin, les montagnes.
Location: Buhen

PHOTO0000001624

English transcription: Encampment of nomads of the Danakil tribe in the Goudah Mountains. (The tents are made of palm fibre matting).
French transcription: Campement de Nomades Danakil dans les Monts Goudah. (Tente faite de nattes en fibres de Palmier doum).
Description: Four people, members of the Danakil Tribe are in front of a tent made of palm fibers in a somewhat grassy area.
Location: Somaliland Goudah Mountains.

PHOTO0000001468

English transcription: Arid zones - the dried-up rocky bed of the salt-water Wadi Noun.
French transcription: Zones arides - dalles rocheuses au fond de l'Oued Noun dont l'eau est salée.
Description: A mostly dried-up riverbed is surrounded by canyon-type rock formations. A small stream of water is seen in the foreground.
Location: Goulimine area.

PHOTO0000001622

English transcription: Arid zones - this traditional water clock known as a 'tammat' times the outflow of irrigation water.
French transcription: Zones arides - appareil traditionnel sorte d'horloge à eau appelée tammat servant à mesurer le temps de distribution d'eau destinée à l'irrigation.
Description: Two men dressed in desert clothing are sitting around a water clock. It is a metal pot with a bowl in the middle. Both are filled with water. The background is very dry and rocky.
Location: Goulimine District .

PHOTO0000001642

English transcription: Arid zones modern seguia used as a watering-place for camels.
French transcription: Zones arides seguia moderne servant d'abreuvoir pour les chameaux.
Description: In the desert. In the foreground, several camels drinking in a water channel. In the background, we can also see other animals.
Location: Goulimine area.

PHOTO0000001471

English transcription: Arid zones - sandstorm around a nomad camp.
French transcription: Zones arides - vent de sable aux alentours d'un campement de nomades.
Description: A dromedary lies on the ground with its head elevated, looking into the camera. Two tents are seen in the background.
Location: Goulimine region.

PHOTO0000001623

English transcription: Arid zones. Nomad women weave their tents from goat and sheep wool on a traditional loom. These tents consist of several strips.
French transcription: Zones arides - la femme nomade tisse sa tente en laine de chèvre et de mouton sur un métier traditionnel. Elle se compose de plusieurs bandes.
Description: Dans un desert, des femmes sont en train de tisser. Elles sont assises par terre et travaillent à même le sol. L'une d'entre elles est debout et tiennent dans sa main une pelote de fil. Au second plan, on voit leur tente et des collines.
Location: Goulimine area.

PHOTO0000001602

English transcription: Arid zones - camel market at Goulimine.
French transcription: Zones arides - marché aux chameaux à Goulimine.
Description: A busy outdoor dromedary market. A turbaned man - all in black - is sitting on a rock-strewn ground, hand holding a rope tied to the bridle of one of the beasts.
Location: Goulimine area.

PHOTO0000001599

English transcription: Arid zones - nomad woman making flour for the preparation of her meal.
French transcription: Zones arides - vie nomade. Une femme nomade prépare la farine nécessaire à la confection du repas.
Description: A veiled woman sitting on the ground in a tent, hand-grinding flour. A large flat round woven basket is on the ground to her left.
Location: Goulimine area.

PHOTO0000005202

English transcription: Arid zones: Nomad woman from the far south of Morocco.
French transcription: Zones arides: Femme nomade de l'extrême sud marocain.
Description: A woman with a child and a camel standing in the desert.
Location: Goulimine area.

PHOTO0000001606

English transcription: Arid zones - collecting fuel is woman's work in this southern region of the country.
French transcription: Zones arides - le ramassage du bois est un travail réservé à la femme.
Description: In a desert landscape, a rural woman holding up high over her head a huge, tied bundle of wood for burning. She is accompanied by a girl, carrying a small boy on her back.
Location: Goulimine district.

Resultados 1 a 100 de 1807